|
17.8.2012
16.8.2012
Happy
Birthday GCC
GCC ở
trên đỉnh Đỉnh Cồn, tức building số 5 Phan Đình Phùng, Sài Gòn, nơi tọa
lạc Đài
Liên Lạc VTD/Quốc Tế, khi cái ăng ten log vừa được dựng lên, viện trợ
Mẽo.
Hình này do 1 tay Mẽo làm cho USAID chụp. Gấu vẫn còn nhớ! Để về
trình Sếp!
Chàng khi đó
còn trẻ măng!
Khi đó chưa
xơi hai trái mìn VC, hình như thế!
16.8.2009
Les
exclus
du rêve américain
RAYMOND
CARVER
Những kẻ bị
tống xuất ra khỏi giấc mơ Mẽo
Nói, RC kiệm
lời, dùng tí chữ nói thật nhiều, là cũng chỉ nói được 1 tí về văn của
ông. Giới
phê bình đều nhận ra điều khủng khiếp, ghê rợn, ở trong cái rất đỗi
bình thường
trong truyện của ông.
Trong văn chương, nếu chi tiết không là Thượng Đế, thì là
Quỉ, là vậy:
"At
once ghostly and hard-edged, surreal, yet absolutely familiar. Carver's
genius
lies in his uncanny ability to take the commonplace and make you see it
as if
for the first time .... He writes of fearful matters: .. with a subtle
compassion
for the plight of ordinary men and women:'
-San
Francisco Examiner
Thiên tài của
RC nằm trong quái chiêu, biến điều bình thường, thành cái chưa
từng thấy.
Ông viết về những điều đáng sợ.... với lòng trắc ẩn tế nhị, về số phận
của con
người bình thường
Rất kiệm lời,
nhưng chính là a xít, mà RC sử dụng, để khắc họa những bản vẽ của ông.
Nói như
Giacometti: cái thiết yếu, trái tim của sự vật, hoàn cảnh, không chi
khác nữa,
và nhất là, đừng tô hoa điểm phấn. Nỗi cô đơn, niềm âu lo, khắc khoải
thấm mãi
vào những trang sách đặc sệt, gây say như 1 thứ rượu trắng. Nhận xét,
cực
đúng, và trắc ẩn, nhân hậu với những số phận, với những con người tàn
tật, một thứ
văn phong trinh nguyên luôn đòi hỏi hỏi trinh nguyên hơn nữa: trở
thành1 thứ
nghệ thuật khắc họa, nghệ thuật mini, 1 thứ siêu nghệ thuật.
RC với nhiều
người, trên tất cả, là 1 trong bậc thầy của truyện ngắn Mẽo, the “short
story”.
Người Mẽo, tất nhiên, đếch khám phá ra thể loại này. Những người Âu
Châu, đặc
biệt là Guy de Maupassant, đã sử dụng trước họ, nhưng đây là 1 thể loại
rất phát
triên ở Mẽo. Và RC đẩy nó tới thượng thừa, thành nghệ thuật của những
mẩu đoạn
thật ngắn gọn, súc tích: Những bản văn của ông thì như những vi-nhét
(vignettes), với những mẩu đầu của những đối thoại, và những hình ảnh
mạnh, bắt
đầu bằng vài đoạn mãnh liệt và 1 cái giọng thật đúng, và bằng 1 thứ văn
phong trần trụi.
Thế giới của
RC, là những con con người nhỏ bé của thường nhật, không hẳn những
losers [những
kẻ thua], nhưng mà là những ratés [những kẻ thất bại, hỏng giò, hỏng
cẳng], những
người mà chúng ta thường phán, “thằng đó có làm cái chó gì đâu”, hoặc
“nghĩ đến
nó làm cái chó gì!”.
Thơ Mỗi Ngày
IN 1940
1.
When they
bury an epoch,
No psalms
are read while the coffin settles,
The grave
will be adorned with a rock,
With bristly
thistles and nettles.
Only the
gravediggers dig and fill,
Working with
zest. Business to do!
And it's so
still, my God, so still,
You can hear
time passing by you.
And later,
like a corpse, it will rise
Ride the
river in spring like a leaf,-
But the son
doesn't recognize
His mother,
the grandson turns away in grief,
Bowed heads
do not embarrass,
Like a
pendulum goes the moon.
Well, this
is the sort of silent tune
That plays
in fallen Paris.
Khi họ chôn
một thời kỳ
Không tụng
ca được đọc khi hạ huyệt
Ngôi mộ sẽ
được điểm trang bằng 1 cục đá.
Với cây kế
tua tủa và tầm ma
Chỉ mấy đấng
thợ, đào, và sau đó lấp, mồ.
Họ háo hức, hăm
hở. Công việc mà!
Và thật câm
lặng, Chúa ơi, thật câm lặng!
Bạn có thể
nghe thời gian qua đi.
Và sau đó,
như 1 cái thây ma, nó trỗi dậy
Bay trên mặt
sông vào mùa xuân như 1 chiếc lá –
Nhưng ông
con trai không nhận mẹ
Đứa cháu
trai bỏ đi trong đau khổ
Những cái đầu
cúi xuống đâu làm phiền ai
Như con lắc,
mảnh trăng đong đưa
Đúng rồi, đúng
điệu nhạc âm thầm đó
Dân Sài Gòn
chơi, ngày mất Sài Gòn.
IN MEMORY OF
MIKHAIL BULGAKOV
This poem
comes to you instead of flowers,
Graveyard
roses, or incense smoke;
You who even
in the final hours
Showed
marvelous disdain. You drank wine. You joked
Like no one
else. As for the rest-
You
suffocated in a walled-off square;
You yourself
admitted the terrible guest,
And remained
alone with her there.
Now you
don't exist: no one says a thing
About your
bitter and beautiful life;
Only my
flutelike voice will sing
At this,
your silent funeral feast.
It's
unbelievable, to say the least,
That I,
half-mad, mourning the past,
Smouldering
on top of the slowest coal,
Having lost
everything and forgotten them all,
Am fated to
commemorate someone so strong,
Bright and
steady to the final breath-
Was it
yesterday we spoke? Has it been so long?-
Who hid the
shuddering throes of death.
1940
Tưởng nhớ MIKHAIL
BULGAKOV
Bài thơ này
cho bạn, thay vì hoa
Hồng nghĩa
trang, hay khói trước mồ
Bạn, những
giờ cuối
Vẫn khinh
khi lũ VC Nga thật là tuyệt cú mèo
Bạn uống hồng
đào
Bạn chọc quê,
kể chuyện hài, như chưa từng có ai làm được như thế
Về những gì
còn lại –
Bạn nghẹt thở
giữa bốn bức tường
Bạn, chính bạn
đã chấp nhận vị khách khủng khiếp
Và một mình
với nàng ở đó
Bây giờ bạn
: Chẳng ai nói một điều gì
Về cuộc đời
cay đắng và đẹp đẽ của bạn
Chỉ có giọng
sáo diều của ta
Sẽ hát, ở đó,
Ở tang lễ im
lìm của bạn
Thật là không
thể tin nổi, chỉ nói thế thôi,
Rằng, ta, nửa khùng, nửa điên,
Tưởng niệm
quá khứ
Âm ỉ trên đỉnh
mớ than thấp, ở dưới đáy
Mất mọi thứ,
và quên tất cả mọi thứ
Là người được
số phận trao
Tưởng nhớ một
người nào đó thật mãnh liệt,
Sáng ngời, và
kiên định cho đến hơi thở chót –
Mà có phải là
ngày hôm qua chúng ta nói tới? Sao lâu thế? –
Kẻ giấu những
cơn giãy dụa của cái chết?
1940
Akhmatova
Xuống phố đổi
phim, vớ được cuốn mới ra lò của Todorov, “Hồi nhớ như là thuốc khử Cái
Ác”. Mỏng,
nhưng thần sầu, và như đẩy câu của Borges lên 1 mức cao hơn nữa,
đúng
hơn, qua hẳn 1 phạm trù khác:
Liệu chỉ bằng hồi nhớ, chúng ta khử được....Cái
Ác Bắc Kít & VC?
[Dịch nhảm: Can we escape evil by the sheer power of
memory?]
Trở lại nơi một thời vang bóng
Chẳng có ai
người cười nổi, những ngày đó
Ngoại trừ những
người chết, sau cùng tìm thấy sự bình an
Như 1 cánh
tay thừa thãi, 1 sức nặng vô dụng
Hà Nội đong
đưa quanh Hỏa Lò
Hàng theo
hàng, đám Ngụy diễu [không phải diễn] hành,
Khùng vì
đau, nhắm nỗi bất hạnh của họ
Bài ca vĩnh
biệt, sắc, gọn
Tiếng còi tầu
chở súc vật rú lên
Ngôi sao thần
chết đứng sững trên nền trời Hà Nội
Và xứ Bắc
Kít, ngây thơ vô tội,
Quằn quại dưới
gót giầy máu
Dưới bánh xe
chở tù.
Không phải
tôi. Ai đó đau khổ
Tôi làm
sao
chịu nổi nỗi đau đó
Hãy
choàng
nó bằng vải liệm đen
Và mang
đèn
đi chỗ khác
Đêm rồi!
Akhmatova: Kinh
Cầu
Note: Bài giới
thiệu tập thơ Akhmatova, của Brodsky, được in trong Less
Than One, với cái tên: The Keening Muse. Nữ thần
thơ ca ai oán
TV sẽ dịch
bài này, làm thành“bộ ba”, “trilogy”, hai bài còn lại là Trong
Căn Phòng Rưỡi, Tưởng Niệm Nadezhda
Mandelstam [1899-1980].
Akhamatova,
có vẻ như được sửa soạn để đóng cái vai của bà, hơn hầu hết những nhà
thơ cùng
thời. Ngoài ra, vào lúc xẩy ra Cách Mạng, bà 28 tuổi , không quá trẻ để
tin hay
không tin, và cũng không quá già để biện minh cho nó. Sau đó, là 1
người đàn
bà, trong vai “gái” [“cái” cũng được] thì cũng khó mà thổi Cách Mạng,
hay kết
án nó. Bà cũng không quyết định thay đổi trật tự xã hội….
Đọc bài viết của Brodsky
về Akhmatova,
nữ thần thơ bi ai Nga, thì Gấu ngộ ra điều, tại sao mà GCC này chịu
không nổi,
phải nói, tởm, cái giọng của đám VC ly khai, thứ ngôn ngữ nhơ bẩn, “máu
què”,
thí dụ, cũng như cái giọng gà mái gáy của Sến, vẫn thí dụ.
Nhà thơ chỉ phán một câu
thôi: Bà nhận
ra nỗi đau, she recognized grief.
Và trước đó,
Brodsky giải
thích:
Bà không vứt Cách Mạng vào
thùng rác. Một dáng đứng thách đố cũng đếch hợp
với bà. Bà giản
dị coi nó như là nó có, và chấp nhận nó, như là nó xẩy ra: cơn đau của
cả nước, đau chừng nào, nỗi đau của mỗi cá nhân, đau theo chừng đó.
The
poet is a born
democrat not thanks to the precariousness of his position only but
because he
caters to the entire nation and employs its language: Nhà thơ sinh ra,
và bèn dân
chủ, không phải chỉ vì cái bấp bênh của dáng đứng, vị trí của mình,
mà còn bởi
cái sự mua vui cho đời, cho cả nước, và sử dụng cái ngôn ngữ của nó.
Cũng thế,
là bi kịch.
Đâu
có phải cứ đụng tới chữ nghĩa, tới văn chương, tới thơ ca, là vãi
nước
đái ra, hoặc văng tục, hoặc gáy?
Bearing the
Burden of Witness:
Requiem
Requiem was born of an event that
was
personally shattering and at the same time horrifically common: the
unjust
arrest and threatened death of a loved one. It is thus a work with both
a
private and a public dimension, a lyric and an epic poem. As befits a
lyric
poem, it is a first-person work arising from an individual's
experiences and
perceptions. Yet there is always a recognition, stated or unstated,
that while
the narrator's sufferings are individual they are anything but unique:
as
befits an epic poet, she speaks of the experience of a nation.
The Word
That Causes Death’s Defeat
Cái từ đuổi
Thần Chết chạy có cờ
Kinh Cầu đẻ ra từ một sự kiện, nỗi
đau cá nhân
xé ruột xé gan, và cùng lúc, nó lại rất là của chung của cả nước, một
cách cực
kỳ ghê rợn: cái sự bắt bớ khốn kiếp của nhà nước và cái chết đe dọa
người thân thương
ruột thịt. Bởi thế mà nó có 1 kích thước vừa rất đỗi riêng tư vừa rất ư
mọi người,
rất ư công chúng, một bài thơ trữ tình và cùng lúc, sử thi. Nó là
tác phẩm của ngôi thứ nhất, thoát ra từ kinh
nghiệm, cảm nhận cá nhân. Tuy nhiên, trong lúc chỉ là 1 cá nhân đau đớn
rên rỉ như thế, thì nó lại là độc
nhất: như sử thi, bài thơ nói lên kinh nghiệm toàn quốc gia….
Đáp ứng, của
Akhmatova, khi Nikolai Gumuilyov, chồng bà, 35 tuổi, thi sĩ, nhà ngữ
văn, trong
danh sách 61 người, bị xử bắn không cần bản án, vì tội âm mưu, phản
cách mạng,
cho thấy quyết tâm của bà, vinh danh người chết và gìn giữ hồi ức của
họ
giữa người sống, the determination to honor the dead, and to preserve
their
memory among the living….
Solzhenitsyn
đã không nhận ra điều này, như trong cuốn sách kể ra, về lần gặp gỡ
giữa ông và
Akhmatova...
Sĩ
phu Bắc Kít vs Dalai Lama
Gấu nhiều lần lèm bèm, sĩ
phu Bắc Kít bị liệt một nửa bộ não, ngay cả ["nhất là", mới đúng] đấng
Nobel Toán!
Thú vị
quá, với riêng Gấu,
Đức Phật Sống cũng phán như thế, về Tẫu VC!
“Tôi
nói
với
Tông Tông Mẽo, Obama, đám Bắc Bộ Phủ Bắc Kinh, bộ não của họ bị thiến
mất 1 mẩu,
đúng mẩu có cái gọi là lương tri của con người”. Đức Dalai
Lama nói với tôi, [ký giả Jonathan Mirsky của tờ NYRB] trong lần lèm
bèm
giữa
chúng tôi tại London vào giữa Tháng Sáu, 2012
Evil Axis
Nhân đây
tôi cũng hi vọng bài viết này không bị tất cả các trang của chính quyền
ma này
đồng loạt đăng lại, như trường hợp bài “Báo quan” mới đây. Không thể
tránh,
nhưng tôi không mong có những đồng minh bất ngờ như thế. (1)
Đám mê đội dĩa Sến
[như DDTK, NV của băng Cờ Lăng, Diễn Đàn HV… thí
dụ], có thấy nhục & nhột... không?
NQT
Traduit du silence
Journal
intime
FRANZ KAFKA
Traduit (de
l'allemand) et préfacé
par Pierre
Klossowski
Ed. Rivages
poche. 256 p .. 9 €.
En 1936,
Pierre Klossowski publia la version francaise d'un texte prophétique de
Walter
Benjamin, qu'il intitula: L'Oeuvre d'art à l’époque de sa reproduction
mécanisée.
À Adrienne Monnier, irnpressionnée par son travail, il ne cacha pas ses
réserves
sur cette traduction, trop libre au gout du « visionnaire », rencontré
à l'époque
où il participait aux « agglutinations Breton-Bataille ».
L’écrivain
berlinois venait de saluer en Kafka, mort douze ans auparavant, un
habitant du
pays de l'oubli, «réservoir d'où surgit la lumière ». Klossowski se
souvenait
sans doute de ces lignes quand, en 1945, avant l'édition presque
définitive que
devait parachever Marthe Robert, il proposa une traduction du Journal de Kafka, et dit, au sujet de
ces cahiers, en partie détruits par leur auteur et certainement jamais
lus par
aucun de ses proches, homis Milena Jesenska: C'est le journal d'un
malade qui désire
la guérison, qui croit à la santé.
Georges
Bataille s'empara de ces pages et les commenta en 1950, tout au long
d'une étude,
incluse par la suite dans La Littérature
et le Mal, où Kafka plaide coupable, ayant cornmis, enfant, le
“crime de
lire », puis, une fois parvenu a l'âge d'homme, le « crime d'écrire »,
tout en
demeurant dans la “puérilité du rêve ». La littérature fut-elle pour
Kafka ce
que la Terre promise fut pour Moise? En octobre 1921, il nota que si ce
dernier
n'atteignit pas Chanaan, ce n'est pas parce que sa vie fut trop brève,
mais
parce que c'était une vie humaine. Commencé au moment ou, malgré
quelques
couacs, i1 composait Richard et Samuel,
de concert avec Max Brod, le Journal
de Kafka l'Éléate est le livre des impossibilitiés: impossibilité
d'écrire, d'écrire
en allemand, ou d'écrire autrement, impossibilité de tourner le dos à
sa judéite,
ou de l'accepter pleinement, impossibilité d'approuver
le celibat, et de supporter la vie en commun ...
Rappelons
seulement les allusions aux armes d'estoc et de taille dont le Journal est émaillé. Ce sent aut ant
d'indications des luttes que menait un « isole », a couteau tire avec
le monde
(Klossowski, lui-même admirateur de Soren Kierkegaard, esquisse dans
son
introduction une comparaison entre Franz Kafka et ce dernier). Résolu à
défendrc
sa solitude, à se preserver des relations humaines, jamais exemptés de
mensonges,
il voulait s'en tenir à un cercle limité, mais pur.
Cette résistance est d'une innocence d'autant plus diabolique que,
selon
Georges Bataille, elle s'accompagne d'un refus de l'action: la manière
qu'avait
1'« exclu » de s'incliner devant l'autorité est « plus violente qu'une
affirmation criée'», Dès lors, Maurice Blanchot l'avait relevé dans un
texte de
1949, l'impossibilité est plus qu'une impossibilité: écrire, c'est
s'ernpecher
d'écrire, mais c'est aussi « nommer le silence”, réchapper au silence
des sirènes.
LINDA LÊ
Email nay rat co gia tri,
khi Toa Lanh su My
tai Hanoi danh gia rat chinh xac tinh hinh that su tai Viet Nam hien
nay.. Khong
nen bo qua......
TÀI LIỆU ĐÁNH GIÁ TỪ HÀ-NỘI
Nhận được tập tài liệu rất đáng chú ý từ
nguồn ẩn danh, theo nhận định thì đây đều là những văn bản có xuất xứ
từ Tổng cục
2 – Bộ Quốc Phòng Việt Nam (tức Tổng cục Tình Báo). Nội dung các tài
liệu liên
quan đến nhiều vấn đề thời sự mà dư luận đang rất quan tâm. Bên cạnh đó
là những
đánh giá, nhận định theo quan điểm của những người hiện đứng trong hàng
ngũ Đảng
Cộng Sản Việt Nam (CSVN)…Nhưng qua hình thức thì tập tài liệu này có
thể xuất xứ
từ Cục 16, thuộc Tổng cục 2, là các bản báo cáo. Mời qúy độc giả đọc,
theo dõi
và nhân định…
****CỤC
16 Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt NamPhòng 7 Độc lập – Tự do – Hạnh
phúc Số
/2012/BRC Ngày 23 tháng 4 năm 2012 Số trang: 4, Nguồn: S(A.199)
Báo Cáo Đánh giá của Mỹ về thực
trạng tình hình kinh tế-xã hội Việt Nam và động thái mới của Mỹ trong
triển
khai chiến lược “DBHB” đối với Việt Nam (VN)
I. TRƯỜNG HỢP
LẤY TIN: Tổng hợp qua quá trình tiếp xúc trực tiếp Claire
Pierangelo/Phó Đại sứ
Mỹ tại Hà Nội, Gary/Phòng chính trị Bộ Ngoại giao Mỹ; Greg/Thiếu tá
pháo binh Mỹ;
Chuck/Đại úy lính thủy đánh bộ Mỹ, từ 20.3.2012 đến nay.
II. NỘI DUNG
TIN:Bà Claire Pierangelo 1. Về thực trạng tình hình kinh tế – xã hội VN
hiện
nay: Theo đánh giá của Claire Pierangelo: “Nền kinh tế VN hiện nay đang
tồn tại
rất nhiều vấn đề và cần phải tốn rất nhiều thời gian để khắc phục.Vấn
đề lớn nhất
của VN chính là lợi ích nhóm và tính nhiệm kỳ của các lãnh đạo quá cao,
quá điển
hình mà không có tầm nhìn dài hạn. Tất cả các giải pháp chính sách được
đưa ra
chỉ có tính thời vụ, tạm thời. Các tập đoàn kinh tế của nhà nước được
hưởng quá
nhiều lợi ích và Chính phủ VN hầu như chỉ in tiền phục vụ nhóm này
trong khi hiệu
quả đầu tư công vô cùng thấp, tham nhũng tràn lan. Trong khi đó, các
công ty,
doanh nghiệp tư nhân là những người sản xuất và đem lại nhiều lợi ích
cho xã hội
hơn cả thì lại thiếu đi những sự hỗ trợ và gặp rất nhiều khó khăn”…
“Ở VN hiện
nay, cụm từ “tái cơ cấu” được Chính phủ và báo chí nhắc tới rất nhiều
nhưng
không có nội dung và hành động cụ thể đi kèm. Chính phủ VN hiểu vấn đề
của họ,
nhưng những lợi ích nhóm và cá nhân đang làm mờ mắt và chậm bước trên
con đường
thay đổi”.
Claire
Pierangelo phân tích: “Đáng lẽ kinh tế VN phải vững vàng hơn hiện nay
rất nhiều
chứ không phải ở tình trạng bưng bít và vá sửa lung tung như hiện nay.
Mặc dù
Chính phủ VN đang cố gắng che đậy những bất cập, yếu kém của nền kinh
tế nhưng
người dân VN ai cũng biết nguyên căn của sự yếu kém đó. Tiền chỉ tập
trung vào
một số ít người và nhóm nhất định. Các nhà lãnh đạo VN ai cũng rất
giầu, có tiền
gửi ở khắp các Ngân hàng trên thế giới. Điển hình là Thủ tướng Nguyễn
Tấn Dũng,
hoặc nhiều Bộ trưởng, người nào cũng rất giầu. Tiền của họ chính là
tiền của
Nhà nước. Rõ ràng, tham nhũng tại VN đã trở thành một căn bệnh trầm
kha, tới mức
nói tới cái gì xấu người dân cũng đều gán cho cái mác “Cộng sản”…
Bên cạnh vấn
đề tham nhũng thì vấn đề đất đai cũng đang gặp những bức xúc và phản
ứng gay gắt
từ xã hội. Chính phủ VN thực sự đang đánh mất lòng dân trong khi xã hội
VN lại
đang tồn tại quá nhiều vấn đề…
Nhiều nhà
khoa học và học giả VN hiện nay thường đề cập tới các vấn đề của xã hội
Trung
Quốc (TQ) và cho rằng, TQ khó có thể phát triển vì quá nhiều vấn đề và
bất cập
xã hội. Tuy nhiên,thực tế Chính phủ VN cũng đang gặp những vấn đề tương
tự TQ,
thậm chí còn tồi tệ hơn TQ, vì Chính phủ VN không dám thẳng tay làm gì,
ngược lại
cố tình bao che, dung túng cho các sai lầm. Đây chính là yếu tố để VN
“tự diễn
biến” một cách hết sức hòa bình và tự nhiên”.
Ngoài ra,
qua tìm hiểu được biết: Từ 20.3.2012 đến nay, theo sự bố trí, sắp xếp
và chỉ đạo
của Bộ Ngoại giao, Bộ Quốc Phòng Mỹ, 3 nhân viên Mỹ là Gary/Phòng chính
trị Bộ
Ngoại giao Mỹ; Grek/Thiếu tá thuộc Pháo Binh và Chuck/Đại úy Thủy Quân
Lục Chiến
Hoa Kỳ (đây đều là những nhân viên được đào tạo tại Đại học John
Hopkins – Lò
đào tạo CIA/Mỹ) đã được cử sang VN để khảo sát tình hình VN và báo cáo
về Bộ
Ngoại giao Mỹ.
Sau một thời
gian ngắn thực hiện nhiệm vụ ở VN, những nhân viên này đã được Bộ Ngoại
giao Mỹ
đánh giá là hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ và tiếp tục được chỉ đạo ở lại
VN để
khảo sát tình hình và nắm bắt thông tin thêm một thời gian nữa. Một số
vấn đề
mang tính kết luận liên quan đến tình hình VN đã được 3 nhân viên này
báo cáo về
Mỹ gần đây như sau:Thứ nhất, người dân VN hiện đang rất bất mãn với chế
độ. Tại
các quán café, quán bia, quán trà (phổ biến của giới trẻ VN)… các vấn
đề mà mọi
người thường đề cập là vấn đề tham nhũng, vấn đề Biển Đông và quan hệ
Việt –
Trung với thái độ chỉ trích cách xử lý của Chính quyền.Thứ hai, người
dân VN hiện
nay rất ghét Trung Quốc (TQ). Không chỉ vì TQ “chơi bẩn” trong vấn đề
chủ quyền
lãnh thổ mà còn do cách hành xử của Chính phủ VN với Chính phủ TQ. Đáng
chú ý,
Mỹ và các vấn đề liên quan tới Mỹ hiện đã không còn là vấn đề thời sự
được người
dân VN nhắc đến. Trong khi đó, TQ mới thực sự là đối tượng hay được
nhắc đến
như một kẻ thù chủ yếu và trực tiếp của VN. Người Mỹ có thể yên tâm
rằng VN sẽ
không bao giờ thân với người TQ. Sự gần gũi của Chính phủ VN hiện nay
đối với
TQ chỉ mang lại những hiệu ứng tiêu cực, càng làm cho người dân VN chán
ghét và
phản kháng lại Chính phủ nhiều hơn.Thứ ba, người dân VN hiện đang bị Mỹ
hóa rất
nhanh. Thời gian qua, cuộc cách mạng về văn hóa của Mỹ đã có sự lan tỏa
và phát
triển sâu rộng trong toàn xã hội VN. Người dân VN hiện không còn căm
ghét Mỹ
như 10 – 15 năm trước nữa, ngược lại trở nên thân thiện với Mỹ nhiều
hơn. Người
VN rất mến khách và dần dần đã coi người Mỹ thực sự là bạn. Đáng chú ý,
không
ít người VN (kể cả giới quan chức) có tư tưởng bài TQ thậm chí còn coi
Mỹ là một
cứu cánh cho VN. Grek bộc lộ rằng: “Nếu như các nhà hoạch định chính
sách Mỹ hiểu
rõ hơn về tình hình VN như cách chúng tôi hiểu thì người Mỹ chắc chắn
sẽ có
cách tiếp cận VN khác nhiều so với trước. Người Mỹ chưa hiểu nhiều về
VN vì họ
chưa có dịp sang VN và tiếp xúc với người dân VN.Nhiệm vụ của chúng tôi
là sẽ
làm cho người Mỹ hiểu rõ hơn về VN. Đây là một chuyến đi rất thành công
của
chúng tôi và khi về nước, chúng tôi sẽ giúp người Mỹ hiểu rõ hơn về VN.
VN hiện
đã ở rất gần Mỹ”.2. Một số động thái mới của Mỹ trong triển khai chiến
lược
“DBHB” đối với VN thời gian tới: Claire Pierangelo cho rằng: “Vấn đề
của Chính
phủ VN hiện nay không phải do bên ngoài đem tới mà chính là vấn đề tự
thân của
Chính phủ VN. Nếu không giải quyết được các vấn đề này thì chính VN sẽ
gặp rắc
rối lớn mà không cần ai/nước nào can thiệp…
Trước đây,
Chính phủ Mỹ từng nghĩ rằng, Mỹ sẽ phải bằng cách này hay cách khác đổ
thật nhiều
tiền vào VN mới có thể đạt được các mục đích của mình, nhưng hiện nay
việc làm
này không còn cần thiết nữa. Chính phủ Mỹ không cần phải can thiệp hoặc
đổ quá
nhiều tiền vào VN, chỉ cần có những tác động cụ thể trong từng giai
đoạn phù hợp,
những tình huống nhất định thì Mỹ có thể đạt được mọi điều mình mong
muốn ở
VN”. Cơ sở để đưa ra nhận định này đó là: Giới trẻ VN hiện nay đã khác
hẳn thế
hệ đi trước. Tuổi 32 có thể coi là một mốc quan trọng cho ranh giới
giữa các thế
hệ ở VN. Theo các cuộc điều tra, khảo sát và nghiên cứu của Đại sứ quán
Mỹ tại
Hà Nội: Ở VN hiện nay, những người từ 32 tuổi trở xuống là một thế hệ
mới, dám
nghĩ, dám làm, dám chịu trách nhiệm, tư tưởng rất thoáng, văn hóa và
cách nghĩ,
cách sống gần với phương Tây và Mỹ hơn. Thậm chí một bộ phận giới trẻ
VN hiện
nay còn thuộc phim ảnh Mỹ, âm nhạc Mỹ, thời trang Mỹ nhiều hơn chính
những người
Mỹ… Đây là một thành công lớn của Mỹ trong việc truyền bá văn hóa Mỹ
vào VN
trong suốt thời gian vừa qua. Claire Pierangelo nói: “Không cần phải
làm gì quá
nhiều, biên giới Mỹ đang ngày càng tiệm cận, thâm nhập sâu và mở rộng
hơn tại
VN. Tình trạng “Mỹ hóa” đang xẩy ra nhanh chóng và ngày càng phổ biến
trong giới
trẻ. Giới trẻ VN hiện nay cũng không còn chịu ảnh hưởng nhiều của thế
hệ đi trước,
đặc biệt về tư tưởng, thái độ, lối sống, cách suy nghĩ mà họ có xu
hướng tách
ra, độc lập và tự chịu trách nhiệm”… “Điều mà Mỹ lo lắng là sự bền chặt
trong mối
quan hệ Việt-Trung. Tuy nhiên, VN hiện đã đi xa khỏi khu vực ảnh hưởng
của văn
hóa TQ. Tư tưởng bài xích TQ luôn xuất hiện trong suy nghĩ của người
dân VN,
chính điều này lại giúp văn hóa Mỹ gần với văn hóa VN hơn…”Những ưu
tiên của Mỹ
đối với VN trong thời gian tới là:Thứ nhất, trong thời gian tới, Mỹ sẽ
tiếp tục
khai thác và tập trung vào giới trẻ VN nhiều hơn, nhất là lứa tuổi từ
32 trở xuống.
Song song với đó, Mỹ cũng sẽ tìm hiểu và khai thác thông tin từ cộng
đồng dân
chúng để hiểu rõ hơn về thực trạng tình hình VN để có những đối sách
phù hợp. Đối
với Mỹ, những thông tin có được qua quá trình tiếp xúc dân chúng là hết
sức giá
trị,thể hiện rõ thực trạng đất nước và xã hội VN, nó khác hẳn với những
thông
tin chính thống của Chính phủ. Qua tìm hiểu được biết, với các kết quả
đạt được
trong chuyến công tác VN vừa qua, Greg và Chuck đã được Bộ Quốc phòng,
Bộ Ngoại
giao Mỹ điều động ở lại VN tiếp tục hỗ trợ cho Tùy viên quân sự Đại sứ
quán Mỹ
tại Hà Nội trong một thời gian nữa để theo dõi sát về tình hình VN,
nhất là những
vấn đề liên quan đến Biển Đông và mối quan hệ Việt-Trung. Đây là nhiệm
vụ đột
xuất vì Đại sứ quán Mỹ tại VN vừa nhận được báo cáo mới nhất của Bộ
Quốc phòng
Mỹ gửi sang có đánh giá rằng: Sự căng thẳng gần đây giữa VN và TQ liên
quan tới
Biển Đông có nguy cơ bùng nổ xung đột và Bộ Quốc phòng Mỹ hiện đang
muốn tìm hiểu
quan điểm và phản ứng của VN về vấn đề này. Đặc biệt, nhiệm vụ tối quan
trọng
mà Bộ Ngoại giao, Bộ Quốc phòng Mỹ giao cho 2 nhân viên này là tăng
cường tiếp
xúc các tầng lớp, đối tượng VN để xây dựng mạng lưới quan hệ xã hội,
tìm hiểu
tâm lý và các vấn đề quan tâm của người dân VN hiện nay (tự do báo chí,
tôn
giáo, Intermet, vấn đề Biển Đông, quan hệ Việt-Trung, Mỹ-Việt…) nhằm
phục vụ
cho việc hoạch định chiến lược của Mỹ đối với VN trong thời gian tới.
Vì chưa phải
là giới chức ngoại giao Mỹ nên hoạt động của 2 nhân viên này ở VN sẽ có
nhiều
thuận lợi, có thể dễ dàng tiếp xúc với các đối tượng thuộc nhiều thành
phần xã
hội ở VN. Thứ hai, Mỹ sẽ tiếp tục sử dụng vấn đề nhân quyền để gây sức
ép mạnh
mẽ lên Chính phủ VN nhằm đạt được các mục tiêu chiến lược của mình
trong quan hệ
Mỹ-Việt. Claire Pierangelo bộc lộ: “Trong thời gian tới, Mỹ sẽ tiếp tục
quan
tâm tới tình hình nhân quyền tại VN. Vấn đề này tuy luôn nóng nhưng chỉ
là một
phương tiện để Chính phủ Mỹ đạt được những mục đích khác chứ không phải
đây là
mục đích thực sự của Chính phủ Mỹ tại VN…Thực tế cho thấy, có rất nhiều
chính
phủ khác còn vi phạm nhân quyền nhiều hơn VN nhưng Chính phủ Mỹ không
đề cập tới…
Trong thời gian tới, dù chính quyền VN vẫn tiếp tục vi phạm nhân quyền,
thậm
chí mức độ vi phạm còn lớn hơn, nhưng Chính phủ Mỹ có thể sẽ không đề
cập nhiều.Tuy
nhiên, đó là vấn đề của sau này, còn hiện tại thì nhân quyền vẫn sẽ là
một
trong những ưu tiên hàng đầu của Chính phủ Mỹ, Đại sứ quán Mỹ tại VN để
gây sức
ép với Chính phủ VN nhằm đạt được các mục tiêu chiến lược của Mỹ”.
Claire
Pierangelo khẳng định: “Với những gì đang diễn ra tại VN hiện nay có
thể đi đến
kết luận rằng: Trong 20 năm nữa, diện mạo VN sẽ thay đổi rất nhiều so
với hiện
nay. 10 năm tới vẫn sẽ là thời kỳ ‘hỗn loạn’, ‘tranh tối, tranh sáng’
nhưng 10
năm tiếp theo sẽ là một sự chuyển dịch ‘chóng mặt’. Rất có thể Chính
phủ cộng sản
cũng sẽ không còn tồn tại nữa”.
III. NHẬN
XÉT: Tin phản ánh một số nhận định, đánh giá của nhóm nhân vật Mỹ nhạy
cảm thuộc
Bộ Ngoại giao, Bộ Quốc phòng Mỹ về thực trạng tình hình kinh tế-xã hội
VN và
cách tiếp cận của Mỹ đối với VN trong thời gian tới. Đáng chú ý là nhận
định
cho rằng: Thực trạng yếu kém, những bất cập về kinh tế-xã hội VN, cùng
sự xuất
hiện những tư tưởng “gần Mỹ”, bài xích TQ hiện nay đang khiến người dân
mất niềm
tin vào Đảng, vào chế độ. Đây chính là nền tảng để VN “tự diễn biến”,
“tự chuyển
hóa” và chỉ cần một cú hích nhẹ của Mỹ tại các thời điểm, tình huống
phù hợp
thì chế độ VN sẽ sụp đổ. Trước mắt, Mỹ (mà trực tiếp là Đại sứ quán Mỹ
tại Hà Nội)
đang tìm cách xây dựng các mạng lưới xã hội VN, khai thác, lôi kéo và
chuyển
hóa giới trẻ VN; đẩy mạnh tuyên truyền, kích động gây chia rẽ mối quan
hệ Việt-Trung…
nhằm thực hiện được mục tiêu chuyển hóa, lật đổ chính quyền VN trong 20
năm tới.
IV. TÀI LIỆU
KÈM THEO: Không. Cục trưởng Cán bộ hoạt động Đại tá: Nguyễn Tân Tiến *
Nơi nhận:
- TT Lưu Đức Huy : 01 bản - Ban A : 01 bản
Note: Tks. NQT
Cánh Đồng Bất Tận vs Sanctuaire
TB Nguyễn Tuân
vs TB Võ Phiến
Cali
Tháng Tám 2011
Day |
Number of visits |
Pages |
Hits |
Bandwidth |
01 Aug 2012 |
247 |
551 |
1,902 |
127.63 MB |
02 Aug 2012 |
311 |
916 |
3,075 |
189.51 MB |
03 Aug 2012 |
298 |
606 |
2,159 |
143.72 MB |
04 Aug 2012 |
369 |
787 |
2,651 |
157.23 MB |
05 Aug 2012 |
270 |
509 |
2,333 |
146.56 MB |
06 Aug 2012 |
269 |
491 |
2,035 |
161.66 MB |
07 Aug 2012 |
491 |
4,696 |
7,102 |
312.53 MB |
08 Aug 2012 |
305 |
824 |
2,203 |
143.07 MB |
09 Aug 2012 |
263 |
621 |
2,522 |
140.76 MB |
10 Aug 2012 |
477 |
894 |
3,002 |
166.87 MB |
11 Aug 2012 |
254 |
429 |
1,960 |
134.05 MB |
12 Aug 2012 |
333 |
612 |
2,244 |
130.33 MB |
13 Aug 2012 |
498 |
1,017 |
2,942 |
149.98 MB |
14 Aug 2012 |
397 |
937 |
2,448 |
113.62 MB |
15 Aug 2012 |
351 |
741 |
2,910 |
145.02 MB |
16 Aug 2012 |
337 |
659 |
2,822 |
137.15 MB |
17 Aug 2012 |
370 |
735 |
2,329 |
129.49 MB |
18 Aug 2012 |
377 |
868 |
2,230 |
110.12 MB |
19 Aug 2012 |
359 |
650 |
1,913 |
101.28 MB |
20 Aug 2012 |
429 |
902 |
2,851 |
173.70 MB |
21 Aug 2012 |
379 |
1,043 |
2,773 |
124.88 MB |
22 Aug 2012 |
313 |
2,288 |
4,131 |
174.31 MB |
23 Aug 2012 |
500 |
5,033 |
6,506 |
246.57 MB |
24 Aug 2012 |
352 |
885 |
2,877 |
126.37 MB |
25 Aug 2012 |
232 |
400 |
1,201 |
66.55 MB |
26 Aug 2012 |
0 |
0 |
0 |
0 |
27 Aug 2012 |
0 |
0 |
0 |
0 |
28 Aug 2012 |
0 |
0 |
0 |
0 |
29 Aug 2012 |
0 |
0 |
0 |
0 |
30 Aug 2012 |
0 |
0 |
0 |
0 |
31 Aug 2012 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Average |
351 |
1,123 |
2,844 |
150.12 MB |
Total |
8,781 |
28,094 |
71,121 |
3.66 GB |
Thống Kê
Tháng Tám by Server
|
|