Chúng ta đừng quên những Nhà
Văn bị cầm tù !
QUYỀN TỰ DO DIỄN ĐẠT TƯ TƯỞNG
- Nguyên Hoàng Bảo Việt nhắc nhở tình cảnh của nhiều nhà văn bị tước
đoạt tự do
chỉ vì đã phát biểu những quan điểm của họ (Le Courrier).
Hôm nay, 15 tháng 11 năm
2003, từ 95 nước ở khắp năm châu, hàng ngàn hội viên Văn Bút Quốc Tế
(P.E.N.
International) đồng cử hành Ngày Nhà Văn bị cầm tù. Nhắc lại để nhớ,
được thành
lập năm 1921, hiệp hội thi văn sĩ thế giới cam kết bênh vực sự tự do
lưu hành
những dòng tư tưởng giữa mọi quốc gia, đề xướng và khuyến khích một nền
văn
chương không biên giới, và chống đối lại bất kỳ hạn chế nào đối với
quyền tự do
phát biểu. Tại trụ sở Văn Bút Quốc Tế ở Luân Đốn, Ủy Ban Bênh Vực Nhà
Văn bị
cầm tù (Writers in Prison Committee WiPC) đã kiểm tra được 775 trường
hợp những
người cầm bút, nam lẫn nữ, bị ngược đãi, hành hạ và trấn áp vì phạm tội
"tự do diễn đạt tư tưởng" trong sáu tháng đầu năm nay. Nhiều người bị
bắt giữ, tra tấn, cầm tù hoặc bị buộc lưu đày. Có 22 người bị giết hoặc
ám sát,
13 người mất tích. Ủy Ban WiPC cũng thiết lập một bản danh sách không
thể liệt
kê hết những Nhà nước có nhiều rủi ro nghề nghiệp nhứt, tiêu biểu là
Algérie,
Bangladesh, Trung cộng, Cuba, Ba Tư, Miến Điện, Syrie, Thổ Nhĩ Kỳ, Việt
Nam ...
Bởi vậy, Ngày Nhà Văn bị cầm tù năm nay được tổ chức để biểu lộ tình
đoàn kết
liên đới và bày tỏ sự hỗ trợ đối với các nhà văn nạn nhân của chủ
trương bất
khoan dung và chính sách độc tài bạo ngược. Đồng thời, không quên gia
đình họ
bị hạch sách, dọa nạt, hăm he. Trong nhiều buổi tụ hội, thảm kịch đau
thương và
số phận đen tối của các nhà văn bị cầm tù sẽ được đồng nghiệp của họ
nhắc nhở.
Đó là những hội viên Văn Bút Quốc Tế, gồm cả 3 Trung tâm Thụy Sĩ Đức, Ý
và Pháp
thoại.
Nhân dịp tham gia Ngày Nhà
Văn bị cầm tù, những nhà văn Việt Nam bị lưu đày muốn lưu ý công luận rằng dưới
chế độ Hà
Nội, không hề có tự do phát biểu và tự do ngôn luận. Cũng chẳng có nhà
xuất bản
độc lập nào. Trong mấy năm gần đây, con số tù nhân càng gia tăng. Rất
nhiều thi
văn sĩ, nhà báo, tu sĩ và học giả bị bắt giữ mà không bị truy tố hoặc
xét xử.
Có những người bị công an câu lưu độc đoán hoặc bị những tòa án nhân
dân phạt
tù nặng nề - một thứ công lý thật xứng hợp với kiểu mẫu thời đại bạo
chúa
Staline. Cảnh sống lao lung bị coi là vô nhân đạo. Tình trạng sức khoẻ
tù nhân
suy yếu khiến cho Văn Bút Quốc Tế, Phóng Viên Không Biên Giới, Ân Xá
Quốc Tế và
Đài Quan Sát Nhân Quyền rất ái ngại, vô cùng lo lắng. Đầu tiên, chúng
tôi nghĩ
đến những tù nhân lớn tuổi. Trong số đó có hai tu sĩ học giả Phật giáo,
nhị vị
hòa thượng Thích Huyền Quang (86 tuổi) và Thích Quảng Độ (75 tuổi),
giáo sư
kiêm nhà báo Nguyễn Đình Huy (71 tuổi), nhà văn Trần Dũng Tiến (74
tuổi), nhà
viết sử Phạm Quế Dương (72 tuổi), nhà văn Trần Khuê (67 tuổi), linh mục
kiêm
nhà viết tiểu luận Nguyễn Văn Lý (57 tuổi), bác sĩ kiêm nhà báo Nguyễn
Đan Quế
(61 tuổi). Kế tiếp, những tù nhân còn trẻ thuộc thế hệ mới: nhà báo
Nguyễn Khắc
Toàn (48 tuổi), bác sĩ kiêm nhà văn Phạm Hồng Sơn (36 tuổi), nhà báo
Nguyễn Vũ
Bình (35 tuổi), và đặc biệt nhà luật học kiêm nhà văn Lê Chí Quang (32
tuổi)
đang bị bệnh thận nặng cần chữa trị nhưng bị chế độ từ khước (...).
Chúng
ta hãy nghĩ đến những
tù nhân ngôn luận và lương tâm không được quyền ngâm nga bài thơ Tự do
của Paul
Eluard, ca tụng nguồn Hy vọng của André Malraux, những thi vận Tán
dương - Lưu
đày, Mưa, Tuyết, Gió ... của Saint-John Perse, giữa máu và thống khổ.
Bẻ gãy
ngòi bút, tịch thu và thiêu đốt tác phẩm, bắt những người sáng tạo văn
nghệ
phải im lặng - đó là cách tra khảo đau đớn ghê tởm nhứt. Cùng nhau,
chúng ta
viết để chống lại sự quên lãng. Viết để bảo toàn sinh khí cho niềm phẫn
nộ và ý
chí phản kháng đối với thủ đoạn dọa dẫm để tống tiền của tội ác kín
đáo, chống
lại hành động tàn bạo dã man của một Nhà nước tự mệnh danh Pháp thoại.
Nhà cầm
quyền Việt Nam nhận được một sự viện trợ quan trọng của
Thụy Sĩ khi
mà sự tôn trọng nhân quyền lại là một trong những cột trụ chính của
đường lối
ngoại giao nước này. Chúng ta viết để tìm gặp hàng ngàn hội viên Văn
Bút Quốc
Tế, từ Phi sang Âu, từ Á sang Mỹ, đang lên tiếng thay cho các đồng
nghiệp, thi
văn hữu bị ngược đãi, đàn áp hoặc bị giết hại, ám sát dưới những vòm
trời tối
ám của địa cầu.
Trong
một bịnh xá lụp xụp ở
Terezine, Tiệp Khắc cũ, sau khi bọn lính Đức quốc xã SS bỏ trốn, giữa
240 bộ
xương người còn sống, người ta nghe tiếng nói hết sức yếu ớt của Robert
Desnos:
" Nhà thơ Pháp..., chính là tôi". Những người bạn Tiệp trẻ mới gặp,
cậu sinh viên Josef Stuna và cô y tá Alena Tessarova đã tận lực làm mọi
cách để
mong cứu sống thi sĩ. Nhưng bất thành, vô hiệu. Những người giải phóng
và những
y sĩ đi theo họ đã đến nơi quá muộn. Chúng ta không bao giờ muốn sống
lại tấn
bi thảm kịch đau buồn như thế nữa!
Nguyên
Hoàng Bảo Việt
(Genève) *
hội
viên Trung tâm Văn Bút
Thụy Sĩ Pháp thoại (Centre P.E.N. Suisse Romand)
và
Trung tâm Nhà Văn Việt Nam bị lưu đày (CEVEX)
* hội
viên Trung tâm Âu
Châu/Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại.
Nguyên
văn Pháp ngữ
N'oublions
pas les écrivains
en prison !
LIBERTÉ
D'EXPRESSION . Nguyên
Hoàng Bao Viêt rappelle la situation de nombreux écrivains privés de
liberté en
raison de leurs opinions (Le Courrier).
Aujourd'hui,
15 novembre
2003, a lieu dans 95 pays la 23ème Journée pour les Écrivains en
prison,
organisée par une dizaine de milliers de membres du P.E.N.
International. Pour
mémoire, fondée en 1921, l'association mondiale de poètes,
d'essayistes, de
rédacteurs et de romanciers s’engage à défendre la libre circulation
des idées
entre toutes les nations, à promouvoir une littérature sans frontières
et à
s’opposer à toute restriction de la liberté d’expression.
Au
siège du P.E.N.
International à Londres, le Comité des Ecrivains emprisonnés a recensé
775 cas
de femmes et d'hommes de lettres persécutés et réprimés pour délit
d'opinion
pendant le premier semestre de l'an 2003. Nombre d'entre eux ont été
arrêtés,
torturés, emprisonnés ou contraints à l'exil. Vingt-deux personnes ont
été
tuées ou assassinées, treize portées disparues. Le Comité a établi une
liste
non exhaustive des Etats à hauts risques: Algérie, Bangladesh, Chine, Cuba, Iran, Birmanie, Syrie, Turquie, Vietnam... Aussi, cette Journée pour les Ecrivains
en prison
se déroulera sous le signe de solidarité et du soutien envers tous les
écrivains victimes de l'intolérance et de la dictature, sans oublier
leurs
familles harcelées, intimidées ou menacées. Dans de diverses
manifestations,
leur douloureuse tragédie et leur triste sort seront évoqués par leurs
consœurs
et confrères membres du P.E.N. International, dont fait partie la
Suisse avec
ses trois Centres (allemand, romand et italien et réto-romanche).
En
commémorant cet événement,
les écrivains vietnamiens en exil tiennent à rappeler que sous le
régime de Hanoi, la liberté d’expression, la liberté de
presse
d'opinion ou les publications indépendantes n'ont jamais existé. Durant
ces
dernières années, on enregistre un nombre croissant d'écrivains,
poètes,
journalistes et religieux érudits arrêtés sans inculpation ni jugement,
mis en
détention arbitraire ou condamnés à de lourdes peines d'emprisonnement par des tribunaux
populaires
dignes de l'époque stalinienne. Leurs conditions de vie carcérale sont
inhumaines. Leur état de santé a inspiré de profondes inquiétudes au
P.E.N.
International, à Reporters Sans Frontières, Amnesty International ou
encore
Human Rights Watch.
Nous
pensons d'abord aux
détenus âgés, entre autres: Thich Huyên Quang (86 ans) et Thich Quang
Dô (75
ans), deux religieux bouddhistes et érudits; Nguyên Dinh Huy (71 ans),
journaliste et professeur; Trân Dung Tiên (74 ans) écrivain; Pham Quê
Duong (72
ans), historien; Trân Khuê (67 ans) écrivain; Nguyên Van Ly (57 ans)
prêtre et
nouvelliste; Nguyên Dan Quê (61 ans) médecin et journaliste. Et
ensuite, à la
nouvelle génération de prisonniers d'opinion et de conscience, entre
autres:
Nguyên Khac Toàn (48 ans), journaliste; Pham Hông Son (36 ans) médecin
et
écrivain; Nguyên Vu Binh (35 ans) journaliste; et particulièrement Lê
Chi Quang
(32 ans), juriste et écrivain qui souffre d'une très grave insuffisance
rénale
nécessitant des traitements qui lui ont été refusés en détention (...).
Pensons
aux prisonniers
d’opinion et de conscience qui n’ont pas le droit de chanter la Liberté
de Paul
Eluard, l'Espoir d'André Malraux, les Eloges - Exil, Pluies, Neiges,
Vents...de
Saint-John Perse, entre sang et souffrance. Réduire les gens de lettres
au
silence, briser leur plume, confisquer et brûler leurs œuvres, c'est la
pire
des tortures. Ensemble, écrivons contre l’oubli. Ecrivons pour
maintenir vives
indignation et protestation contre le chantage du crime silencieux,
contre la
barbarie d’un Etat présumé francophone. Ce gouvernement vietnamien
reçoit une
aide importante de la Suisse, dont le respect des droits de l'homme est
pourtant l'un des piliers majeurs de sa politique étrangère.
Ecrivons
pour rejoindre ces
milliers de membres du P.E.N. International qui, d'Afrique en Europe,
d'Asie en Amérique, ont élevé la voix à la place de leurs collègues,
poètes et
écrivains persécutés ou assassinés sous des cieux ténébreux de la
planète.
Dans
une baraque à Terezine,
en ancienne Tchécoslovaquie, après la fuite des SS, parmi les 240
squelettes
encore vifs, on entend la voix extrêmement faible de Robert Desnos: "Le
poète français..., c'est moi". Ses nouveaux jeunes amis tchèques,
l'étudiant Josef Stuna et l'infirmière Alena Tesarova firent tout pour
le
sauver. En vain. Les libérateurs et les médecins arrivent trop tard.
Plus
jamais ça!.
Nguyên
Hoàng Bao Viêt
(Genève)
membre
du Centre P.E.N.
Suisse romand
et du
Centre des écrivains
vietnamiens en exil (CEVEX).
(N.D.L.R./Le
Courrier) Vietnam . Nguyên Hoàng Bao Viêt dénonce les
conditions de vie
carcérale inhumaines que subissent les détenus, notamment les
écrivains. Photo
de KEYSTONE (Ici des prisonniers vietnamiens sont conduits à la Cour de
justice
de Hanoi).
Bản
dịch Anh ngữ
Please
do not forget
Imprisoned Writers !
FREEDOM
OF EXPRESSION .
Nguyên Hoàng Bao Viêt recalls the situation of many writers deprived of
liberty
because of their opinions (Le Courrier).
Today, November
15, 2003, in 95
countries around
the world took place the 23rd Day of the Imprisoned Writer, organized
by
International P.E.N.'s ten thousand members. As a reminder, the
world-wide
association of poets, essayists, editors and novelists founded in 1921
pledges
itself to stand for the principle of unhampered transmission of thought
between
all nations, to promote and advance literature without borders and to
oppose
any form of restriction of freedom of expression.
At the
Headquarters of
International P.E.N. in London,
the Writers in Prison Committee holds verified records of 775 cases of
women
and men writers persecuted for their opinions during the first semester
of the
year 2003. Most of them have been arrested, tortured, imprisoned or
forced to
go into exile. Twenty-two people have either been killed or murdered,
thirteen are
reported missing or believed dead. The Committee has established a non
exhaustive list of high-risk States: Algeria, Bangladesh, China, Cuba, Iran, Burma, Syria, Turkey, Vietnam... Also, this Day for Imprisoned Writer will
be
organized under the sign of solidarity and support to all writers who
are
victims of intolerance and the dictatorship, without forgetting their
families
who are harassed, intimidated or threatened. In various public events,
their
painful tragedy and their sad fate will be raised by their colleagues
who are
members of the International P.E.N., to which belongs Switzerland with its three Centres (German, Romand and
Italian
and Rheto-Romansh).
While
they commemorate this
event, Vietnamese writers in exile are anxious to recall how under the
regime
of Hanoi, the freedom of expression, freedom opinion
for the
press or independent publications have never existed. During these past
years,
we have recorded an increasing number of writers, poets, journalists,
religious
scholars arrested without charge nor judgement, subjected to illegal
detention
or heavy prison sentences by People's Courts worthy of the Stalin era.
Their
prison conditions are inhuman. Their deteriorating health is a matter
of deep
concern to the International P.E.N., to Reporters Without Borders, to
Amnesty
International and Human Rights Watch.
We
first think about the aged
prisoners, among others: Thich Huyên Quang (86 years) and Thich Quang
Dô (75
years), two Buddhist monks and scholars; Nguyên Dinh Huy (71 years),
journalist
and professor; Trân Dung Tiên (74 years) writer; Pham Quê Duong (72
years),
historian; Trân Khuê (67 years) writer; Nguyên Van Ly (57 years) priest
and
novelist; Nguyên Dan Quê (61 years) medical doctor and journalist. And
then, of
the new generation of prisoners of opinion and conscience, among
others: Nguyên
Khac Toàn (48 years), journalist; Pham Hông Son (36 years) medical
doctor and
writer; Nguyên Vu Binh (35 years) journalist; and particularly Lê Chi
Quang (32
years), jurist and writer who suffers from acute renal failure
requiring
appropriate treatments that have been refused to him in detention
(...).
Let us
think about prisoners
of opinion and conscience who don't have the right to sing Paul
Eluard's poem
on Liberty, or André Malraux's Hope, or of Saint-John
Perse's
Praises - Exile, Rains, Snows, Winds ... between blood and suffering.
To reduce
these writers to silence, to shatter their pen, to confiscate and to
burn their
works, that is the worst of tortures. Together, let's write against
their
oblivion. Let's write to maintain alive indignation and protest against
the
blackmail of the silent crime, against the barbarity of an alleged French-speaking State. This Vietnamese government receives an
important aid
from Switzerland, of which the respect of human rights is one
of the
pillars of its foreign policy.
Let us
write to join these
thousands of members of the International P.E.N. who from Africa to
Europe,
from Asia to America, raised their voices instead of their colleagues,
poets
and writers who have either been persecuted or murdered under our
planet's
gloomy heavens.
In a
shack at Terezine, in
old Czechoslovakia, after the SS had fled, among the living 240
skeletons, one heard the extremely weak voice of Robert Desnos:" The
French poet..., it's me". His new young Czech friends, the student
Josef
Stuna and the nurse Alena Tesarova tried all to save him In vain.
Liberators
and physicians arrived too late. Never again!.
Nguyên
Hoàng Bao Viêt
member
of Suisse Romand
P.E.N. Centre
and
Vietnamese writers in
exile Centre (CEVEX).
(N.D.L.R./Le
Courrier) Vietnam. Nguyên Hoàng Bao Viêt denounces inhuman
conditions
of prison life from which the detainees suffer, notably the writers.
KEYSTONE
photo (Here are Vietnamese prisoners taken to the Court in Hanoi.)