|
Orwell
Sau cùng, khó
khăn với 1984 là cái "phô
kít" [focus: tiêu điểm, như trong thấu kính hội tụ, trọng
tâm] của nó. Trong hầu hết thời gian dàn dựng cuốn tiểu thuyết, có vẻ
như Orwell coi nó
như là 1 thứ biếm họa cảnh báo về 1 con quái vật nhà máy biến thành
khùng. Nhìn
như thế, thì 1984 là 1 ấn bản
đen thui của R.U.R của Karel Capel – mà chúng ta nợ
cái từ “robot” từ đó - hay của Thời
Hiện Đại, Modern Times, của Vua
Hề, Charlie Chaplin. Nhưng cuốn sách đếch phải như thế, nothing of the
sort. Nó
là một ám dụ được che bằng 1 bức màn mỏng dính, về chủ nghĩa Xì ta lin,
Stalinism, trong đó, những biến động có
thực, và những mắc mớ ý thức hệ về cuộc đấu đá, thanh trừng giữa hai
ông Trùm Đỏ,
Stalin-Trotsky, là trung tâm. Trên nhiều thang bậc, 1984 là một triển khai, “nhân
hóa” những con vật ở trong Trại Loài Vật,
biến chuyện cổ tích cho con nít, thành cho người lớn. Câu trả lời của
chính
Orwell, chỉ ít lâu sau khi 1984 ra mắt
độc giả Mẽo, cho Francis A. Henson, thuộc Nghiệp đoàn công nhân xe hơi,
trong 1
cuộc điều tra, inquiry, được nhiều người biết tới:
Cuốn tiểu
thuyết mới đây của tôi thì “Không” nhắm thọi, attack, Chủ nghĩa xã hội…
nó bày ra, a show-up, những đồi trụy, perversions, mà 1 chủ nghĩa
kinh tế tập trung, a centralized economy, bị dính bùn, liable, và vụ
việc như vậy
đã phần nào xẩy ra, với Chủ nghĩa CS, và Chủ nghĩa Phát xít. Tôi không
tin là
thứ xã hội như tôi miêu tả, bắt buộc "sẽ” tới, nhưng tôi tin (lẽ dĩ
nhiên, vẫn trên dạng satire, biếm), rằng 1 cái gì giông giống
như thế “có
thể” mò tới. Tôi tin rằng những ý tưởng toàn trị thì đóng rễ [ở trong
đầu đám Bắc
Kít, cũng như] ở bất cứ đâu đâu, và tôi cố lôi chúng ra, luôn cả những
hậu quả. Cuốn sách được đặt để tại nước Anh, để cho thấy, là giống dân
nào,
trong đó có giống Hồng Mao, thì cũng không bảnh hơn bất cứ giống nào
khác, và
rằng, chủ nghĩa toàn trị, nếu không thoi nó tới nơi tới chốn [như Gấu
Cà
Chốn đang
làm với trang TV], if not fought against,
thì nó có thể chiến thắng ở bất cứ nơi nào.
Trong
khi loay hoay, hì hục viết bài này, tôi bèn ghé mắt đọc cả hai, Phận Người của Malraux và Đêm Giữa
Ngọ của Koestler. Và bèn ngộ ra, 1984
là cuốn thứ ba trong bộ. Nó thấp hơn. Cuốn của Maraux đúng là
Anh Cả,
về độ đậm đặc không rõ rệt, và về thói người. Tiêu điểm của Koestler
sắc, nhọn; của
Orwell không
được vậy. Sự thông minh thẳng đứng về chính trị-triết học, tri thức
nội, hiển
hiện ở Đêm Giữa Ngọ, trong khi ở 1984,
chúng thuộc về một đẳng cấp khác.
Những so sánh như thế đề xuất một khả hữu thú vị, rằng, cuốn sách
của Orwell
thuộc 1 phạm trù rất đặc biệt, hạn chế: những bản văn như thế là của
một sức mạnh
khủng khiếp, hay là của sự
khéo léo, nên đọc nó vào lúc đầu đời, và đọc liền tù tì một lần cho
xong. Như át
xít, chúng thấm sâu vào đầu chúng ta, vào hồi nhớ của chúng ta. Giả như
sau
có lần trở lại với chúng, thì cái cảm giác, ui dào, đọc rùi, thật khó
mà chịu nổi!
Orwell by David
Levine
Anh
Cả, Đại Ca Bắc Kít, Big
Brother của Orwell, gốc Nga!
Mục Sổ Tay của tờ TLS, April
16, 2010 cho biết tin động trời trên.
Seeing the future
Without We,
Nineteen
Eighty-Four, in the guise in which we have it, would simply not
exist. We
know nothing of what may or may not have been the germ of Orwell's
project in
either 1943 or 1944.
While working on this article, I have reread both Malraux's Man's
Fate and Koestler's Darkness at Noon. In regard to
impact, to
diffuse influence, Nineteen Eighty-Four
is certainly the third in the set. It stands a good deal lower,
however, in
intrinsic stature. Malraux's remains a major novel, convincing in its
sense of
the uncertain density and intricacies of human behavior. Koestler's
focus is
sharp, as Orwell's is not. The sheer philosophic-political
intelligence, the
knowledge from inside, manifest in Darkness
at Noon is of a different class from that in Nineteen
Eighty-Four. Such comparisons induce the interesting
possibility that Orwell's book belongs to a very particular, restricted
category: that of texts of tremendous force or ingenuity which should
be read
fairly early in life, and read thoroughly once. Such texts incise
themselves on
our minds and remembrance like a deep etching. When we come back to
them, the
impression of déjà vu, of imperative contrivance is, as in the case of
certain
famous news photographs, hard to take. Personally, I would include Candide and The Red Badge
of Courage under
this same rubric of the "one-time-unforgettable."
Steiner: Killing Time
Trong
khi loay hoay, hì hục viết bài này, tôi bèn ghé mắt đọc cả hai, Phận Người của Malraux và Đêm Giữa
Ngọ của Koestler. Và bèn ngộ ra, 1984
là cuốn thứ ba trong bộ. Nó trầm hơn, thấp hơn. Cuốn của Maraux đúng là
Anh Cả,
về độ đậm đặc không rõ rệt, và về thói người. Tiêu điểm của Koestler
sắc, nhọn, của
Orwell không
được vậy. Sự thông minh thẳng đứng về chính trị-triết học, tri thức
nội, hiển
hiện ở Đêm Giữa Ngọ, trong khi ở 1984,
chúng thuộc về một đẳng cấp khác.
Những so sánh như thế đề xuất một sự khả hữu thú vị, rằng, cuốn sách
của Orwell
thuộc 1 phạm trù rất đặc biệt, hạn chế: những bản văn như thế là của
một sức mạnh
khủng khiếp, hay là của sự
khéo léo, nên đọc nó vào lúc đầu đời, và đọc liền tù tì một lần cho
xong. Như át
xít, chúng thấm sâu vào đầu chúng ta, vào hồi nhớ của chúng ta. Giả như
sau
có lần trở lại với chúng, thì cái cảm giác, ui dào, đọc rùi, thật khó
mà chịu nổi!
V/v Sợ Lửa
của Doãn Quốc Sỹ
Một thân hữu
của TV/NQT ở trong nước vừa gửi Sợ Lửa,
nhưng dưới dạng pdf.
Gấu thua, không biết làm sao post cho độc
giả TV cùng đọc.
Sorry.
Để từ từ
tính
Hà, hà!
Tks. NQT
“Sợ lửa” được
xếp là chuyện cổ tích, giống như “Trại súc vật” là ngụ ngôn. Khi ở nước
ngoài,
biết tôi là người Bắc, có người hỏi tôi đã đọc Orwell chưa? Tôi thấy
thật tội
nghiệp cho người đặt câu hỏi đó. Khung cửa văn chương của họ chỉ gói
gọn ở mỗi
Orwell. (1)
Từ "Sợ Lửa" mà
nối tới "Trại Súc Vật", như trên, thì thực là tếu!
Vì câu viết, mà Gấu đâm nghi ngờ
trí nhớ của mình, và cố tìm đọc lại Sợ Lửa, của DQS, coi có mắc mớ gì
tới Animal
Farm của Orwell.
Giả như có, thì DQS cũng 1 thứ nhà văn tiên tri của xứ Mít, tiên
tri ra "Trại Súc Vật" Mít, như hiện nay!
Hà, hà!
Tay Đông Bê
viết cực nhảm.
Giọng thì cứ như bố người ta, nhưng lý luận thì ngây ngô như 1 đứa
con nít.
Cái tay nào hỏi, như trên, quá hay, nhưng do gặp 1 tên quá dởm, viết
lách thì lên gân thành ra tiếu lâm quá. Người đáng tội nghiệp phải là
tên Đông B mới đúng. Làm sao mà hỏi 1 câu như thế mà là tội nghiệp mà
là khung trời văn chương chỉ gói gọn.... ?
Phán loạn cào cào kiểu Thầy Cuốc.
Một nhận xét
văn học, thì cũng giống như 1 định lý toán học. Phải có chứng minh đi
kèm. Với
toán học, thì có những giả thiết [donnés], dựa vào đó để chứng minh.
Không có
giả thiết, thì không thể chứng minh, và giả thiết, không được thiếu, dư
ra thì cũng không được.
Một bài toán
mà đề ra, dư giả thiết, kể như sai.
Đã xẩy ra, ở
Tẩy, trong 1 kỳ thi Tú Tài II ban Toán!
Với văn học,
là những thí dụ, những hình ảnh, những kinh nghiệm, những chi tiết, dựa
vào
chúng để lý luận.
Và, càng nhiều
hình ảnh, kinh nghiệm đọc, viết... thì càng tốt.
Ngài Đông B
này, đọc Blog thấy ra vẻ giỏi Toán lắm, nhưng đếch biết ứng dụng vào
việc viết.
Không thể
phán khơi khơi được.
Thầy Cuốc
phán, nếu cần 1 cái “mác” cho VP, thì gọi ông là nhà văn của thế kỷ hai
mươi.
Chấm hết.
Và lũ ngu, cứ
như đứng trước 1 ông vua cởi truồng, khen um lên, bộ áo của vua huy
hoàng quá!
Gấu đúng là
đã từng đọc Orwell, đúng như tay hỏi câu trên, muốn hỏi.
Đọc đúng lúc
mới lớn, cùng với Camus, Koestler… nhờ vậy mà không lên Rừng, ra Bưng,
vô R….!
Nên nhớ là,
những kiểu xếp loại, cổ tích, ngụ ngôn, ẩn dụ, ám dụ… chỉ có tính “xếp
loại”
thôi.
Cổ tích mà
là… ngụ ngôn, thiếu giống.
Chính vì thế
mà Gấu đọc lầm câu của Đông B!
“Cô bé quàng
khăn đỏ”, thí dụ.
Ngụ ngôn,
hay cổ tích?
“Yêu Râu
Xanh”, cổ tích hay… “child abuse”?
Minh họa
của
bậc thầy Gustave Doré, cho truyện con nít “Yêu Râu Xanh” bị chửi là đầy
chất
"Sợi Xích" (a)
Về Orwell, một
trong những bài viết thần sầu về ông, là của Steiner:
Bằng cách chọn
cái tít "1984", Orwell ký tên và lấy 1 mẩu thời gian cho mình.
[By opting
for Nineteen Eighty-Four, George Orwell achieved an uncanny coup. He
put his
signature and claim on a piece of time. G. Steiner: Killing
Time]
Trong bảng mẫu
tự cảm tính và tri giác của nhân loại, chữ cái K vĩnh viễn thuộc về,
chỉ một
người.
Và nếu như
thế, thì TTT cũng đã xén một mẩu thời gian,1954, để ký tên tác phẩm của
ông. (1)
Trường hợp Gấu,
đọc Orwell, Koestler vào lúc mới lớn, chúng giống như 1 thứ vắc xin
ngăn ngừa
“trùng độc” VC, chỉ có tính cá nhân, nhưng cả 1 cựu lục địa nhờ đọc
chúng mà
thoát khỏi bị nhuộm Đỏ mới tuyệt vời.
Gấu Cà Chớn tin rằng, giả như có 1 người,
chắc là Mít ngoại, hỏi ông VC Đông B này, đã đọc Orwell chưa, trong một
dịp ông
ta, nhờ ơn Đảng được xuất ngoại, thì chắc chắn là, đằng sau câu hỏi, là
một Hồ
Nghi Lớn:
Miền Bắc đã từng đọc Orwell?
Nếu đã từng đọc,
thì chắc là cuộc chiến Mít, thoát!
Người chê
Orwell tới chỉ, là Kundera.
Ông phán, trong "Những Di Chúc Bị Phản Bội", 1984
là chính trị giả danh văn chương, cuốn sách là 1 danh sách những tội ác
của VC
trên toàn thế giới.
Và ông phán thêm, cũng thế giới toàn trị, như thế, là thế
giới Kafka, nhưng, cứ có 1 dịp may nào đó, là nhân vật của Kafka, bèn
chộp liền
để “ghé đầu ra ngoài hửi hơi mưa” [nhại thơ TTT].
Nói rõ hơn, thế giới Orwell
thiếu những cửa sổ mở ra bên ngoài. Gấu đã từng lèm bèm về chuyện này
khi “thổi”, “em của Gấu”, “Những chi tiết thơ trong một thế giới
không thơ”, đăng
trên talawas.
Hay như dưới đây:
Nhà văn, nhìn một cách nào
đó, là kẻ đến sau biến động. Nếu những năm sau 1975, đề tài trại cải
tạo, vượt biển có lượng nhưng thiếu phẩm, trong năm 1999, đề tài này
trở lại, trầm hơn, nặng hơn, và dĩ nhiên chất lượng hơn. Ở những tác
phẩm trước đó, tác giả thi nhau tố cáo cái độc, cái ác, và những đau
khổ mà bản thân hay gia đình, và đất nước đã phải chịu đựng. Vô tình,
chỉ có tính chính trị, thời cuộc. Kundera đã chỉ đích danh tác phẩm
được coi là khuôn mẫu của văn chương chống cộng, cuốn 1984 của Orwell: đây chỉ là chính
trị giả danh văn chương. Tác phẩm 1984
giản lược chế độ Cộng Sản vào danh sách những tội ác của nó, và như
thế, vô hình trung, cũng rơi vào thế giới xám xịt của những trại tù!
Rồi ông chứng minh, ngay cả trong thế giới mê cung là Vụ Án,
hay Lâu Đài, nhân vật của Kafka cứ hở được chút nào là loay
hoay kiếm một cái cửa sổ, để thở! Và ông nhặt ra được không biết bao
nhiêu là chi tiết thơ, trong một thế giới không thơ, là thế giới mê
cung, tức thế giới toàn trị.
Hơn nữa, khi hăm hở tố
cáo, chính nạn nhân không biết, không còn có thì giờ nhận ra, cái phần
tha hóa ở nơi họ: bất cứ một con người nào, ở trong thế giới đó, cũng
bị tổn thương. Nói như Todorov, chủ nghĩa Cộng Sản là thử nghiệm tối
hậu về đạo đức của con người. Nhân vật chính, viên sĩ quan trong Đá
Mục của Thảo Trường, có vẻ như thấy hết, hiểu hết, và tỏ ra có một
thái độ vượt lên khỏi những đau thương, giận dữ; nhưng được như vậy, là
nhờ đệ tử, một anh lính truyền tin. Anh này làm độc giả nhớ tới nhân
vật chính trong Một ngày trong đời Ivan Denisovich, của
Solzhenitsyn (độc giả Đá Mục chắc khó quên "xen" đệ tử kiếm
việc làm nhàn rỗi cho sư phụ, và sư phụ lầm lẫn trứng gà bồi dưỡng;
đúng ra là của con heo đực).
Thảo Trường đi tù tất cả
17 năm. Qua đây, ông đã cho xuất bản liền mấy cuốn, riêng trong năm qua
là Đá Mục và Tầm Xa Cũ, Bắn Hiệu Quả. Trong một phỏng
vấn trên đài Kicon, mạng Internet, ông cho biết, trong tù ông cứ thế
nghiền ngẫm, và đã "bỏ túi" năm bẩy cuốn sách, qua đây tuần tự xuất
bản. Ông sống lại một lần nữa thời gian dài 17 năm. Nhưng nếu chúng ta
theo sát những bài viết của ông, sẽ nhận ra, đã có dấu vết thay đổi,
giữa những truyện ngắn đầu, và mới đây. Tác giả tuy bỏ túi vài tác phẩm
thực, nhưng khi viết ra, nó không giống như là lúc ông còn ở trong trại
tù, đã tưởng tượng mặt mũi của chúng. Ông ngày trầm hơn, văn ngày thấm
hơn, vượt lên nỗi cay đắng còn đè nặng hồi ức những ngày tù.
Lời Ước
Bài viết Thời
Giết Người, Killing Time, của
Steiner, về "1984 & Orwell", đăng trên The New Yorker, December,
12, 1983, sau in lại trong George
Steiner @ The New Yorker, dài 21 trang. TV sẽ
post [very soon, bản tiếng Anh], theo lời yêu cầu của 1 thân hữu. Bài
của
Hitchens, ấn bản chung quyết, trong tập tiểu luận của ông, GCC đọc, xem
ra cũng
có nhiều chi tiết lý thú hơn, so với bản được đăng trên talawas.
Cái tít đầu
tiên của 1984, là Người cuối
cùng ở Âu Châu, The Last Man in Europe, và Orwell cho
biết, khi viết nó, ông không
tính đánh 1 canh bạc lớn, "It isn’t a book I would gamble on for a big
scale", như
trong thư ông gửi nhà xb vào Tháng Chạp 1948.
Bài của
Stener, như 1 cuốn sách mỏng, đề cập tới rất nhiều vấn đề chung quanh
cuốn
của Orwell, và liên can đến nó: Gulag, Auschwitz, tra tấn, làm cỏ… Xứ
Mít cũng
được Steiner, “Viện Sĩ Ưu Tú của Nhân Dân”, như tước phong của ông được
ông Trùm
HV ban cho, nhắc tới.
|
|