|
Mặc
Đỗ có 1 truyện ngắn, Gấu đọc, và nhớ hoài.
Một
ông thầy tu đi thăm một cô con gái, một con chiên của nhà thờ. Cô bị
sốt. Ông
thầy tu ngồi bên giường, sốt nóng làm má cô gái đỏ ửng, và làm thầy tu
động
lòng trần,
cô gái thì chắc cũng rứa. Đúng vào lúc tội lỗi sắp sửa xẩy
ra, 1 con
muỗi đậu vô cánh tay trần của cô gái, hút máu thoả thuê, mọng đỏ 1 cục.
Ông thầy
tu lấy tay đập con muỗi, máu đỏ lòm bàn tay. Và thế là ông tỉnh giấc
"sa
đọa" ["la
chute", chôm Camus]
Liệu, đầu óc
“đen tối, bịnh hoạn” của 1 độc giả nào đó, có thể coi, nhìn thấy tí máu
đó, là
1.. ẩn dụ, tượng trưng cho 1 vụ “làm thịt người”? Trong Bốn Mươi hay Siu Cô
Nương, hình như cũng có vài hình ảnh “làm dáng”, thí dụ, chàng
úp mặt lên "sinh tồn" và
làm 1 giấc, nhớ đại khái, hay có thể, tưởng tượng phịa ra.
MẶC ĐỖ
Trưa
Trên Đảo San
Hô
Thơ
Ở Đâu Xa
Malraux mất
năm 1976, nếu tính theo biên niên thì cũng đâu có quá xa xôi, vậy mà
nghe như ông
cách xa thời đại của chúng ta hàng thế kỷ. Như Sartre, và Camus, họ là
những kiện
tướng của văn học trường lớp của chúng ta. Nhưng vào giờ này, tôi nhận
thấy
sinh viên hết còn thích thú với Phận Người
của Malraux.
Nói thực ra,
tôi nhận thấy văn của Malraux hơi bụi. Ở Malraux có sự ám ảnh của vinh
quang, của
tượng đài, và sự thờ phụng vĩ nhân. Tiểu thuyết của ông luôn rao giảng
những thông
điệp phổ cập. Theo nghĩa này thì ông luôn cùng pha [ngược với “lệch
pha” của Thầy
Cuốc] với thời của ông, thập niên 1930, khi mà những ý tưởng lớn đang
được mùa
với đám đông. Nhưng chính vì thế, mà ngày nay, ông trở thành lỗi thời,
cùng với
thứ tiểu thuyết luận đề. Chúng, tất cả đều tuân theo 1 cấu tạo hai mặt
(xen hành
động, xen tranh luận), và cuốn tiểu thuyết chỉ được sử dụng như là 1
cái xe
chuyên chở tư tưởng siêu hình – Cái Thiện, Cái Ác, Cái Số Mệnh…. Ở đó,
có 1 thứ
chủ nghĩa nhân bản cằn cỗi, quá đát.
Note:
Trang thơ trên, trong bài thơ Vài khúc
dạo tặng tri âm, không thấy có trong bản trên talawas.
"Trắng
xóa bão giông" chắc đúng hơn.
TV sẽ post toàn bài thơ.
NQT
À mots
ouverts
Que reste-t il de Malraux?
Malraux, còn lại gì?
GCC
thực sự không tin, cõi văn Mít lại có 1 cuốn như Một Chủ Nhật Khác.
Khủng nhất, là đoạn Kiệt tiễn Hiền đi, rồi lại trở về,
với vợ con, với cuộc chiến, để chết.
Như vậy là Kiệt đã đi tới cõi bên kia, lo xong cho Hiền, rồi lại trở
lại cõi bên này.
Trong vương quốc của những
người đã chết
Tôi vẫn thường tha thẩn đi về
Thơ của Gấu
Gấu ngờ rằng nơi mà Kiệt
đưa Hiền tới, rồi trở về, để chết, cùng với cuộc chiến, là Lost
Domain, Miền Đã Mất, ở trong Le Grand Meaulnes.
Bài Giáng cũng có một cõi Lost Domain của ông,
là thời gian 15 năm chăn dê, vui đùa với chuồn chuồn, châu chấu, trước
khi trở về đời, làm Ông Khùng giữa cõi Bọ.
Hậu thế sau này, có thể sẽ coi Một Chủ Nhật Khác, là tác phẩm
số 1 của thời đại hoàng kim Miền Nam VHCH, hẳn thế!
Hơn thế,
chứ sao lại hẳn thế!
Tất cả những cuốn tiểu
thuyết của Malraux đều bảnh, ngon cơm, excellent. Tuy nhiên, Hy Vọng, L'Espoir,
dài quá, Những kẻ chinh phục, Les Conquérants, Con đường vương
giả, La Voie Royale, và Thời Khinh Thị, Le Temps du Mépris,
[bản tiếng Anh, An Age of Oppression], thì lại ngắn quá. Phận
Người là 1 kiệt tác, xứng đáng được nhắc tới, kế bên tác phẩm của
Joyce, Proust, Faulkner, Thomas Mann, hay Kafka, như là 1 trong những
sáng tạo ngất ngư con tầu đi, sáng loà đến làm mù con mắt, one of the
most dazzling creations, của thời chúng ta. Tôi phán điều này với sự
xác tín của 1 kẻ đã đọc nó ít lắm thì cũng nửa chục lần,
và, mỗi lần mỗi rùng mình khi tên khủng bố Chen cắm lưỡi dao
vào nạn nhân đang nằm ngủ, và cảm động rơi nước mắt trước hành
động hoành tráng, cao vời vợi của Katow, khi anh trao viên thuốc
độc cyanure cho anh Tẫu trẻ tuổi, cũng bị kết án thiêu sống như anh ta,
bởi những tên tra tấn của Quốc Dân Đảng của Tưởng Giới Thạch.
Mọi thứ ở trong cuốn tiểu thuyết thì đều tuyệt hảo: Câu chuyện kể sử
thi, the epic story, với những gia vị là chất mùi mẫn, vãi linh hồn vào
những lúc ngưng nghỉ, spiced with romantic interludes, sự tương phhản
giữa cuộc phiêu lưu cá nhân và những cuộc lèm bèm ý thức hệ; tâm lý và
văn hóa đối nghịch của những nhân vật, và những hành động điên rồ của
Nam tước Clappique, thì, như cú điểm xuyết của sự thái quá, và phi lý –
hay là chúng ta có thể nói, cái sự không thể tiên đoán được, và tự do –
cú điểm xuyết, nếu thiếu nó, thì cuộc đời quá lô gíc, hay dùng từ của
Gấu Cà Chớn, quá cà chớn, quá đơn điệu, hay, dùng toán học để mà giải
thích: sau điều đó, thì là điều đó!
Nhưng trên tất cả, tính hiệu quả của thứ văn xuôi cà giựt [syncopated]
cứ thế mà xuội dần đi [pare-down] bắt người đọc luôn luôn phải sử dụng
tới trí tưởng tượng để lấp đầy những khoảng trống, chúng vờ đi, đếch
thèm để ý tới những cuộc đối thoại và những miêu tả của cuốn truyện.
Phận Người dựa
trên một cuộc cách mạng thực, xẩy ra vào năm 1927 ở Thượng Hải, được
dẫn dắt bởi Đảng CS TQ, và đồng minh của nó, Quốc Dân Đảng, chống lại
Những Người Của Chiến Tranh, Men of War, như tên gọi đám nhà binh
chuyên quyền cai trị 1 nước Tầu chia rẽ lúc đó, một nước Tầu mà những
thế lực Tây Phương toan tính biến thành thuộc địa với dân Tầu như nô
lệ, bằng sức mạnh, hay bằng tham nhũng. Một đặc sứ của Mao, Chu Ân Lai
- nhân vật Kyo trong truyện, một phần dựa trên nhân vật có thực Chu Ân
Lai này - dẫn dắt cuộc cách mạng. Nhưng không như Kyo, Chu Ân Lai không
bị giết, và sau khi đánh bại chính quyền quân sự, Quốc Dân Đảng do
Tưởng Giới Thạch lãnh đạo quay qua chống đồng minh của họ, là Đảng CS
Trung Hoa, và, như cuốn tiểu thuyết mô tả, đã tàn bạo trấn áp đồng minh
cũ của nó. Chu Ân Lai trốn thoát, gặp lại Mao, đồng hành với Mao trong
cuộc Vạn Lý Trường Chinh, và là cố vấn, kẻ uỷ quyền, deputy, của Mao
trong suốt cuộc đời còn lại của ông.
Vargas
Llosa
@ NMG's 1998
TTT 2012
Nghệ Thuật Làm Dáng
Note: Khi ông anh nhà thơ
của Gấu chưa đi xa, nhân vớ được 1 bài tên NYRB, phạng Malraux tơi bời,
của tay Simon Leys, Gấu bèn chơi luôn, đi một đường trên tờ Văn Học của
NMG.
Ông chủ báo thú quá,
[người đã từng khệ nệ mang bộ SCML, [hay MBD] đến tặng TTT, nhân lần
ông ghé thăm 1 ông bạn của ông, tại Tiểu Sài Gòn, nhưng TTT, khi ra về,
vờ luôn bộ sách, chắc là nặng quá, ông ngại cầm về!], bèn cho đăng
liền.
Người thú, vì chưa có ai dám dùng từ nặng nề như thế để chỉ ông
anh của Gấu, “trí thức làm dáng”, mà lại là chính thằng em của ông!
Một mũi tên bắn tới hai con chim: “Trí thức làm dáng” là từ TTT dùng để
phạng Mặc Ðỗ, khi đọc Siu Cô Nương.
Sau Mặc Ðỗ lại dùng đúng
những từ này, để đập TTT, qua hình ảnh 1 số
nhân vật trong Ung Thư.
Gấu nhớ ông chủ chi địa
nhận xét, trong cả hai trường hợp [TTT & MD] thì đều đúng cả. (1)
Làm
Dáng
Một lần, ngồi Quán Chùa với ông
anh, trong câu chuyện có nhắc tới cú đụng độ trên, ông bật cười,
và đưa ra nhận xét, có lẽ đích thực, về văn MD, khô quá!
Lần khác, cũng nhân nhắc
tới MD, mới rước đèn với 1 em, ở khu Saint-Germain-des-Prés, Xề Gòn
[khúc nhà
sách Xuân Thu, Quán Chùa, Givral...], ông lại bật cười, đúng là hai
viên ngói
đi bên nhau!
Gấu biết em
này, nhưng không dám khui tên ra đâu!
Hà hà!
The Hero,
the Buffoon and History
Phận Người
Người Hùng, Tên Hề và Lịch
Sử
Tên hề.
Thay vì tên
hề, thì TTT dùng từ “kẻ làm dáng”, để chỉ những nhân vật của Mặc Đỗ,
trong Bốn Mươi, Siu Cô Nương.
Mặc Đỗ hỏi lại, nhân vật của TTT, trong Ung
Thư, có…. làm dáng không?
Tháng 11,
1996, khi tro cốt của André Malraux được đưa vô Điện Chư Thần,
Pantheon, ngược hẳn với những lễ lạc vinh danh ông, thì là 1 làn sóng
phê bình nặng nề đả kích
cả con người lẫn tác phẩm của ông, ở cả hai bên bờ đại dương, ở Mẽo
cũng như ở Âu
Châu. Phê bình văn học đẩy tới mức làm thịt tác phẩm & con người,
trong có
những tay cự phách như Simon Leys, mà GCC đã từng chôm bài viết của
ông, trên tờ
NYRB.
Nếu chúng ta tin ở những
bài điểm sách, phê bình này, thì Malraux chỉ
là
1 thứ nhà văn được thổi lên như bong bóng, những cuốn tiểu thuyết, tồi,
một nhà
viết tiểu luận chuyên bốc phét, với một văn phong thùng rỗng kêu to, và
những
tuyên bố khùng điên ba trợn về lịch sử hay triết học, ở trong đó, thì
chẳng khác
gì những chùm pháo bông, những trò loè bịp của 1 tay chuyên bịa đặt ra
những
huyền thoại về mình.
Tôi không đồng
ý với cái nhìn không đúng, và có thiên kiến về tác phẩm của Malraux.
Đúng, ông
quả có tài phù thuỷ trên mớ chữ nghĩa, nhưng cái này thì thuộc về
truyền thống
của Tẩy rồi, đâu phải của riêng ông! Như rất nhiều đồng nghiệp của
ông,
trong những tiểu luận, ông chơi trò hiệu ứng tu từ, bảnh quá
đến nỗi,
sau cùng bài viết rơi vào miền tăm tối!
Và, đúng như thế, Malraux
quả là
1 trong
những vị phù thuỷ về trò chơi chữ nghĩa, đến biến nó thành 1 đức hạnh!
[Đời thì đếch
ra cái đéo gì, nhưng đéo có gì như đời, La vie ne vaut rien mais
rien ne
vaut la vie, thí dụ].
Vargas Llosa
Từ “làm dáng”
có từ hồi nào rồi, không do chính MD bày ra, như ông trả lời Tà Cúc,
theo Gấu.
Làm dáng, làm điệu, làm đẹp…
Tuy nhiên, để hiểu ý nghĩa của cái từ này, có lẽ câu
của Vargas Llosa, khi viết về Malraux, áp dụng vô “đệ tử của ông”, đắc
địa nhất,
nhớ đại khái, có những người sinh ra để có hy vọng tro than của mình
được đưa vô
Điện Chư Thần.
Có những người khác, không!
Và với những
người này, đưa tro than của họ vô "Lăng" như thế, là làm nhục họ!
Phận
Người
Đà sáng tạo, creative
impetus, của Malraux không chỉ thu gọn vô những cuốn tiểu thuyết. Nó
còn xùi, suffuse, vô những tiểu luận [GCC thú nhất bài ông viết về Sanctuary
của Faulkner: Khi Faulkner mang đứa con hư
của mình trình làng văn Tây, André Malraux phán, đây đúng là, "đưa tiểu
thuyết trinh thám vô trong bi kịch Hy Lạp", và khi Borges nói dỡn chơi,
rằng những tiểu thuyết gia Bắc Mỹ đã biến "sự tàn bạo thành đức hạnh",
chắc chắn, ông ta có trong đầu lúc đó, cuốn Giáo Đường của
Faulkner. (1)],
và những tác phẩm có tính tự thuật, một số trong đó – như Phản -Hồi ký,
và Những cây sồi mà người ta đốn,
Les Chênes qu’on abat [Felled Oaks: Chuyện trò với De Gaulle –
có sức mạnh cực dẫn dụ, overwhelming persuasive force, nhờ dòng văn
xuôi thần sầu, những câu chuyện được kể hớp hồn, và quấn quít trong đó,
là những nhân vật được miêu tả, và họ không có mặt theo kiểu liệt kê
chi tiết, thông báo sự kiện, người thực việc thực, mà là những kỳ tích
của nghệ thuật dẫn dụ, art of persuasion.
Thử đọc cuộc lèm bèm giữa Malraux và De Gaulle, trong cuốn chót của bộ
sách, ở Colombey-les-deux-églises, ngày 11 Tháng Chạp 1969. Đúng thứ
tiểu sử của những vĩ nhân chính trị, mà tôi rất tởm, và nếu 1 ông Tẩy
viết ra thì lại càng tởm, vì mấy đấng này, lòng ái quốc chỉ thua có mấy
anh Mít, cựu thuộc địa của mấy ảnh, viết về Bác Hồ!
Tuy nhiên, mặc dù thiên kiến, lòng dạ đầy thù hằn như thế, vậy mà khi
đọc, tôi phải gật đầu bái phục: đúng là cuộc nói chuyện giữa "đỉnh với
đỉnh", between two monuments, hai vĩ nhân lèm bèm như là những vĩ nhân
trong những cuốn sách vĩ đại, who speak as only people in great books
speak, với 1 sự đồng điệu, hài hòa liên chi, with unremitting
coherence, và sáng chói, chúng phá vỡ mọi thiên kiến, mọi phòng ngự,
thủ thế của tôi, không những thế mà còn làm tôi choáng, vì cái tôi
huyênh hoang bốc phét, tự cao tự đại khùng điên của nó, và làm cho tôi
tin ở cái sự cà chớn mang tính tiên tri mà hai vĩ nhân an ủi lẫn nhau,
the prophetic nonsense with these two brilliant interlocutors consoled
themselves: rằng, nếu đếch có De Gaulle, Âu Châu tan ra từng mảnh, và
nước Pháp, ở trong tay một lũ chính trị gia tồi sau De Gaulle sẽ đưa nó
xuống đáy địa ngục. Nó dụ khị, chứ không phải làm cho tôi tin tưởng, it
seduced me, not convinced me, phải nói như thế.
Và bây giờ, ở đây, tôi giải thích, rằng, cuốn Felled Oaks quả
đúng là 1 cuốn “huy hoàng đáng ghét”, a magnificent detestable book.
Không có ai bảnh như một
nhà văn nhớn trong cái việc làm cho chúng ta nhìn thấy những ảo ảnh.
[There is no one like a great writer to make us see mirages]. Malraux
không chỉ làm được như vậy, khi viết, mà cả khi nói. Đây là 1 cái tài
thiên bẩm khác của ông [another of his original gifts], một cái tài mà
theo tôi, chưa từng có tiền thân cũng như hậu duệ [no precursors nor
successors]. Tài ăn nói, oratory, nhiều người có, và là 1 thứ tài mọn,
phiến diện, đầy những hiệu ứng âm thanh, hình ảnh làm nhàm, full of
sonorous and visual effects, thường là rỗng tuếch, devoid of thought,
thường được trình diễn cho/bởi những người ba hoa chích chòe. Nhưng
Malraux là 1 tay ăn nói thần sầu, outstanding orator, như người ta có
thể nhận ra, từ Oraisons funèbres [Funerary Orations],
ông là người có thể ban cho 1 bài diễn văn cả một rừng những tư tưởng
mới mẻ, tươi rói, gây kích thích, và choàng lên chúng với những hình
ảnh của một cái đẹp tu từ lớn lao. Một số những bài nói này, thí dụ bài
diễn văn đọc tại Pantheon trước quan tài của anh hùng kháng chiến Pháp,
Jean Moulin, hay trước quan tài Le Corbusier, tại sân điện Louvre,
chúng là những mẩu văn chương tuyệt đẹp, và trong số chúng ta, nếu có
người nào đã từng nghe, thì không thể nào quên được giọng nói hùng hồn,
như sấm động, his thunderous voice, những quãng ngưng nghỉ rất ư là bi
thương, đúng thứ vọng cổ Út Trà Ôn của Mít, và cái nhìn thiên sứ, his
visionary gaze, mới “Sến” làm sao! Tôi đã có lần nghe ông đọc, từ xa, ở
khu vực báo chí, vậy mà còn run hết cả người, mồ hôi lạnh toát ra như
tắm, lông gáy dựng ngược, chỉ muốn vãi linh hồn [I heard them at a
great distance, in the press pack, but I still went into a cold sweat
and was very moved].
Malraux là như vậy, suốt cuộc đời của ông: một cảnh tượng, a spectacle,
và ông, chính ông, sửa soạn, điều khiển và trình diễn, prepared,
directed, and performed. Với kỹ năng, thủ thuật của 1 bậc thầy, để ý
đến, và không bỏ qua, dù 1 chi tiết nhỏ. Ông biết, ta là 1 thằng cực kỳ
thông minh, và sáng láng, và mặc dù vậy, ta đã không trở thành 1 tên
ngu đần, [He knew that he was intelligent and brilliant and, despite
it, he did not become an idiot]. Ông còn là 1 người can đảm, đếch sợ
chết, và bởi vì điều này, thần chết ve vãn ông rất nhiều lần, ông bèn
thừa dịp để ôm lấy nó, và đời của ông gồm rất nhiều cú “đẹp như xém
chết” thế đó! Và may mắn làm sao, ông không là 1 tay đạo đức giả, hay
vị kỷ, narcissistic, nhưng là 1 tay trình diễn đu bay, a high-flying
exhibitionist (một Nam Tước Clappique) và điều này khiến ông vưỡn là
người [that made him human], nghĩa là, lại khiến cho ông thay vì đi
trên mây thì chân lại chạm đất, lại là 1 con người có sống có chết, và
điều này làm Gide rất ư là ngỡ ngàng.
Rất nhiều nhà văn mà tôi biết, thất bại trong cái cú “cá vượt vũ môn”
[Pantheon test], hay, sự diện diện của họ ở đó, ở cái Điện Thờ đó, hậu
thế không thể nào chịu được, 1 cú sỉ nhục cho hồi ức của họ. Làm sao
một Flaubert, một Baudelaire, một Rimbaud vô Pantheon? Nhưng Malraux
thì lúc nào cũng có chỗ của ông ở đó. Không phải là tác phẩm của ông,
hình ảnh của ông trở nên nghèo nàn hẳn đi giữa đống đá cẩm thạch, nhưng
bởi vì ông mê trò trình diễn, một trong những thói đời đáng yêu của con
người!
Làm sao mà GCC quên nổi
hình ảnh "trình diễn" của BHD, thí dụ, "nàng vội vàng chạy vô rồi lại
vội vàng chạy ra, nàng quên không dặn chàng…" (1)
Hà, hà!
Cái đoạn đó, 1 anh bạn từ
hồi đi học, mê quá, cứ ư ử hoài, sao mà mày sướng thế!
(1)
…. đang vội vàng từ giã
người yêu, vội vàng chạy vô cổng trường rồi lại vội vàng chạy ra: nàng
quên không dặn chàng trưa nay đừng đón nàng, vì nàng sẽ về chung với
Lan Anh, bạn nàng...
Note: Tiếp tục “Bảng Phong
Thần”, GCC sẽ giới thiệu bài viết của Vargas Llosa về cuốn Kẻ Xa Lạ
[nhưng đếch phải Người Dưng] của Camus, cùng lúc với một vài
bài viết khác, cũng về cuốn này. Cuốn sách tiếng Tây mà GCC đánh vật
với nó, suốt một thời mới lớn, do tiếng Tây ăn đong!
Quái đản nhất, cái truyện ngắn đầu tay của GCC, Những Con Dã Tràng, đọc 1 phát, là
lòi ra ngay một anh chàng Meursault Mít, khật khừ, "húng hắng ho vào
buổi chiều", và cái bãi biển Nha Trang vào 1 mùa hè, ở giữa hai kỳ thi
Tú Tài II, [kỳ 1 và kỳ 2], biến thành Địa Trung Hải, của Cà Mu!
|
|