Nên em buồn như
mây chiều trôi?
Kẻ
nào đắm đuối trong mộng, sẽ có ngày biến thành bóng của mình
(1)
Câu thơ, trong trí tưởng của Gấu, là
như vậy, mỗi lần nghe
bản nhạc.
Mới đây đọc bài viết của NMT, hoá ra nó như vầy:
"Phố núi cao phố núi trời gần
Phố xá không xa nên phố tình thân
Ði dăm phút đã về chốn cũ
Một buổi chiều nào lòng bỗng bâng khuâng
Em Pleiku má đỏ môi hồng
Ở đây buổi chiều quanh năm mùa Ðông
Nên mắt em ướt và tóc em ướt
Da em mềm như mây chiều trong...”
NMT: Pleiku,
đóa quì vàng và những hồn thi sĩ
Nhưng thưa ông bạn NMT, ông có nhớ lộn không đấy?
Bởi vì câu thơ "Da em mềm như mây chiều
trong..." sao nó... lạ quá!
Mà cũng khỉ thật, đã có tí máu thơ, là
thể nào cũng mắc cái
tật ưa sửa thơ. Khốn khổ khốn nạn hơn: Viết về thơ!
Và, khốn kiếp hơn: Phê bình thơ!
Trước 1975, có một lần, ngu quá, và
cũng cả nể, Gấu có viết
một bài bình thơ, tập Chân Cầu Sóng Vỗ [?] của Hà Nguyên Thạch, mà Gấu
còn nhớ một hình ảnh thật đẹp, về một chút tàn phai đọng ở chân cầu.
Con sóng đó, muôn đời vỗ mãi
Chút tàn phai đọng ở chân cầu
Đại khái vậy.
Lần thứ nhì, tính viết về Thơ Thanh
Tâm Tuyền.
Trong khi hì hục viết, được vài hàng, nhớ đến câu hỏi đầy vẻ
ngạc nhiên, "Cậu mà cũng mê... thơ hả?", và nụ cười đầy bí ẩn của
ông, sau cái tặc lưỡi, như đành... chịu thua, "Ừ, thì viết đi", thế là
cụt
hứng!
Sau đó, cạch luôn.
Ấy vậy, mà sau này, ra ngoài này, "mới
đây" [cũng đã mấy Thu rồi nhỉ, phải không... Thu?], còn
đẻ ra được một bài về "Thơ Trẻ Ở Trong Nước"
Về bài này, có hai cái mail, một khen một chê.
Chê trước.
Trên một diễn đàn trên lưới, mà Gấu
tôi không tiện nói ra
địa chỉ ở đây. Vả chăng, nó cũng ngỏm củ tỏi rồi. Chắc là của một độc
giả miền
bắc, vì xem ra chưa từng đọc Gấu, trước đó, mà mới đọc, lần đầu, đúng
bài Thơ
Trẻ, mà lại đọc ở trên talawas, tức là bản đã được biên tập, bỏ đi rất
nhiều
những chi tiết ở bên ngoài, chẳng liên can tới thơ, lại càng chẳng liên
can tới
thơ trẻ, và, nữ thi sĩ, trẻ, ở trong nước.
Tay độc giả nọ, trên diễn đàn đó,
phán: Thằng cha NQT này, lý luận phê bình, kiến thức của nó chẳng khác
gì giấy chùi
đít!
Lạ, là cách so sánh. Lý luận, phê bình, kiến thức... làm sao
lại "chẳng khác gì giấy chùi đít"?
Cũng như câu thơ trên, của Vũ Hữu Định: Nên em mềm như...
mây chiều trong?
Khen, là từ ông bạn già ở trong nước [NN]: Viết được đấy, thú
vị lắm.
Bài đăng trên talawas, được biên tập
khá kỹ, hay hơn, gọn
gàng hơn, [vậy mà vẫn còn bị chửi], có thể vì vậy, cuối bài có ghi chú,
"... xin đọc toàn bài viết ở địa chỉ http:...".
Tuy nhiên, cái lý do có bài viết đó [cái mầm tạo nên bài
viết đó, cái linh hồn của bài viết...], đã bị thiến mất.
Đau thương thật!
NQT
Và đây là cái hồn của bài viết:
Anh,
Trước hết em phải thành thật xin lỗi anh vì thời gian qua
nhận rất nhiều mail của anh mà bất lịch sự không hồi âm nổi một dòng.
Em đi làm
phim xa nhà hàng tháng trời, nên không tiện liên lạc...
Anh có khỏe không. Có gì vui không? Anh vẫn thích nghe Kenny
G. và Yanni?
Em gửi anh ba bài thơ mới nhất nhé, anh đọc và chia sẻ với
em.
Thỉnh thoảng, em vẫn nghĩ tới anh, và nhớ là anh rất hóm và
gần gũi.
*
Vả chăng, đã bị thiến mất hồn rồi, thì thành thứ gì gì, đọa đầy đời
đời nơi 'hoả ngục', chứ đâu giản dị chỉ là... "giấy chùi đít"?
*
Trở lại với vấn đề
[kiến thức, lý luận...] " như",
"chẳng khác gì" [giấy chùi đít]. [Da em mềm] "như" [mây
chiều trong]. Cái từ quan trọng nhất ở đây, là từ "như". Nó đề nghị
một nối kết. Với thơ, chính nó, tạo nên một ẩn dụ. Người ta đã chẳng
từng định
nghĩa, thi sĩ là kẻ nhìn ra những nối kết, những tương tự, ở những sự
vật chẳng
có gì giống nhau, không thể có " như" ở giữa chúng. Và, văn chương bắt
đầu, khi xuất hiện chữ "như" đó. Nói "như" Michel Foucault, trong Chữ
Và Vật, văn chương bắt đầu bằng cơn điên cuồng gọi tên sự vật, với sự
tiếp tay của con quỉ tương tự [le démon de l'analogie. Con quỉ tương tự
tức con quỉ "Như".
Em như
cục cứt trôi sông
Anh như chó đói chạy
rông trên bờ.
Chàng như mây mùa thu
Thiếp như khói trong lò
Không có "như", mà chỉ có
"là", là bỏ mẹ.
Thí dụ: Yêu nước là yêu chủ nghĩa xã hội.
Chính vì vậy, mà Gấu đã từng
nghe một nhà văn ở trong nuớc tâm đắc với câu thơ của một thi sĩ miền
nam, câu
thơ mà tôi nhớ đại khái, "Sáng nay Nga buồn như con mèo ốm". Làm
thơ như thế thì còn quá phản động! (2)
Borges, khi khuyên những người trẻ,
nếu mê thơ, và mê làm
thơ, thì nên bắt đầu bằng thơ vần, là cũng theo ý đó.
'Tôi nghĩ những nhà thơ trẻ thích bắt
đầu bằng một điều cực
kỳ khó khăn - thơ tự do. Và đây là một lỗi lầm lớn. Nếu bạn tính làm
một bài
sonnet, thí dụ vậy, bạn có ảo tưởng, thực sự đã có một cái gì đó: cái
khung của
bài thơ. Cái khung có trước, cho dù dòng thơ đầu tiên chưa được viết
ra. Rồi
bạn chỉ việc kiếm từ có vần có điệu. Chúng làm mọi chuyện trở nên dễ
dàng hơn.
Nói như vậy, không có nghĩa là tôi thích một bài sonnet, hơn là một bài
thơ tự
do. Nếu bạn lấy một vài trang đẹp nhất, trong Lá Cỏ của Whitman, rồi
hỏi tôi,
liệu chúng có hơn, một bài sonnet của Shakespeare, hay Keats, hoặc
Yeats, tôi
cho một câu hỏi như vậy, là vô nghĩa. Tôi thích cả hai. Tại sao lại
phải bỏ
một, nếu có thể giữ cả ? Nhưng sự khác biệt là như thế này: Nếu bạn làm
một bài
thơ vần, bạn đã có sẵn một vóc dáng, và người đọc có thể tham dự vào
vóc dáng
đó; trong lúc nếu bạn làm thơ tự do, mọi chuyện là do bạn. Kỹ năng của
bạn phải
cao. Lẽ dĩ nhiên, nếu bạn là Walt Whitman, nội lực thâm hậu chỉ muốn
bật ra
thôi, bạn cứ làm thơ tự do, và đây là một điều đáng làm. Chuyện này đâu
xẩy ra
cho nhiều người trong số chúng ta. Tôi đã gặp phải lỗi lầm này, khi in
tập thơ
đầu. Tôi đọc Whitman, và tưởng chuyện dễ. Bởi vậy lời khuyên của tôi
đối với
những nhà thơ trẻ, là hãy bắt đầu bằng những thể thơ cổ điển; chỉ sau
đó, mới
trở thành cách mạng được. Tôi nhớ một nhận xét của Oscar Wilde - một
nhận xét
đầy chất tiên tri. Ông nói: "Nếu không có thơ vần, chúng ta đều trở
thành
thiên tài". Đây là chuyện đang xẩy ra ngày hôm nay, ít ra là tại xứ
tôi.
Hầu như ngày nào tôi cũng nhận được những cuốn thơ của những thiên tài
hoặc mấp
mí thiên tài: nghĩa là những cuốn thơ hình như chẳng có một chút ý
nghĩa nào
đối với tôi. Ngay cả những ẩn dụ ở trong đó, tôi không thể nào nhận ra
được. Ẩn
dụ đề nghị một nối kết, giữa hai sự vật. Nhưng trong những cuốn thơ đó,
tôi
chẳng nhìn thấy bất cứ một nối kết nào. Tôi đã phạm vào lầm lẫn thiên
tài như
vậy, trong tập đầu, tập hai cũng vậy, và có lẽ ngay cả tập ba; và rồi
tôi khám
phá ra, có một điều gì thực sự huyền ảo, và không thể nào cắt nghĩa
được, về
một bài sonnet: Nó có thể đẻ ra đủ thứ, đủ loại thơ, khác nhau.
[Borges: Nói về thơ]
“Ngay cả ẩn dụ ở trong đó, tôi không
thể nào nhận ra được.
Ẩn dụ đề nghị một nối kết giữa hai sự vật”.
Gấu đã không nhận ra được sự nối kết
giữa lý luận, kiến
thức… [của Gấu], và tờ giấy chùi đít. Không nhận ra, nối kết, liên
tưởng, giữa
“da em mềm” của cô gái với “mây chiều trong”.
Và Gấu tin rằng, ban biên tập talawas cũng không thể nhận ra
được, cả bài viết lảm nhảm, "bố nếu bố náo" [đây là cụm từ của Gấu cái,
mỗi lần không hài lòng, về một bài, thí dụ "như" bài này], bá láp của
Gấu về thơ, là chỉ cố làm sao
bật ra được, cái âm
điệu thật gần gũi, thật thân quen, và cũng thật bùi ngùi, của một bức
mail ngắn
ngủi.
[Nhưng cái bĩu môi, đành chịu thua!]
Cả bài viết, là một "âm điệu tủi
thân", chỉ để làm sao trả lời một câu
hỏi, chẳng liên
quan gì đến thơ, “Anh vẫn thường nghe Kenny G? Yanni?”.
Cả bài viết, là chỉ để mong cái hạnh
phúc mà bài viết sẽ
được hưởng, là thay người gửi, ở kế bên người đẹp.
“Anh đừng gửi dạng
Zip, vì
em không biết mở, hơn nữa đi xa nhà nên không tiện. Em mong anh gửi bài
dạng
text.doc để em in luôn ra và đọc được một cách dễ dàng hơn, em rất mong
như
vậy…”
“Thỉnh thoảng, em cũng nhớ đến anh…”
NQT
tanvien.net