Tình cờ đọc lại bài viết của
chính mình, Gấu khám phá ra, chính Gấu,
thêm Primo Levi nữa, đã tiên đoán sự ra đời của Ba Người Khác, trong
dòng văn chương của Tô Hoài. Thú vị thật.
Cái đoạn sau đây, đã tiên đoán cả một chuỗi tác phẩm của Tô Hoài.
Trong
hai nhà văn tiền bối kể trên, Tô Hoài mới là người
thân cận với tuổi thơ của tôi, của "chúng tôi". Làm sao quên được
cảnh tượng chú dế mèn võ sĩ được thiền sư xén tóc "cải hóa". (Hãy
mường tượng ra, nghi lễ xuống tóc cho một tín đồ nào đó!). Làm sao quên
hương
ngọc lan của một buổi hẹn hò. Ôi nỗi đắng cay phải từ giã "quê người"
đi tìm một "quê mình", đâu đó giữa đồn điền cao su bạt ngàn của một
nước Nam-kỳ xa lắc, nơi chỉ có hai mùa mưa nắng, không còn những cơn
gió buốt
lạnh căm, không phải từ thiên nhiên ác nghiệt, mà từ lòng người thổi
ra, không cần
giờ giấc, không đợi mùa màng, ngày tháng... Làm sao mà hiểu nổi, một
nhà văn
với một thiên lương như vậy, với những quan sát tinh vi về loài vật, về
một con
người như Cu Lặc, lại có thể cay nghiệt như thế về một cõi tề, nguỵ?
Đành phải
giải thích bằng kinh nghiệm đọc Primo Levi, một nạn nhân của Lò Thiêu,
qua bài
viết: "Những cuốn tiểu thuyết do dế kể" (11).
Primo
Levi nhắc tới một bài essay của Aldous Huxley, qua đó,
nhà văn người Anh này, khi phải trả lời một người trẻ tuổi muốn nhờ ông
ban cho
một lời khuyên, bắt đầu viết như thế nào: hãy mua một đôi mèo, quan
sát, rồi
miêu tả chúng. "Nếu tôi (Levi) nhớ không nhầm, ông nói với người trẻ
tuổi,
rằng loài vật, và đặc biệt động vật có vú, đặc biệt hơn nữa, những loài
vật
nuôi trong nhà, chúng như chúng ta, nhưng 'bỏ cái nắp đí ('with the lid
off').
Cư sử hành động của chúng giống như của chúng ta, một khi mà chúng ta
mất đi
được (thiếu, lack) sự kiềm chế."
Thế
giới con người trong Cát Bụi Chân Ai, lạ thay, là đảo
ngược thế giới loài vật Tô Hoài mô tả, những ngày trước Mùa Thu. Những
con vật
của ông "người" hơn, so với những con người sau này (so với cách ông
miêu tả con người sau này). Vẫn theo bài viết của Levi, từ tiếng nhạc
dế có thể
suy ra khí hậu của môi trường sống. Người ta còn nhận ra một điều: dưới
những
điều kiện thiên nhiên bình thường, dế đực và dế cái cùng một nhiệt độ,
nhưng
nếu thân nhiệt của dế đực (thí dụ vậy) tăng lên chỉ một hay hai độ,
tiếng nhạc
của nó tăng lên bán-cung, và bạn lòng của nó sẽ không trả lời: con cái
không
còn nhận ra dục tính ở con đực. Môi trường thay đổi chút xíu, thế là có
một
"thảm họa", một bất toàn, một khiếm khuyết, một bất xứng đôi, nẩy
sinh: phải chăng chúng ta có một mầm (germ) tiểu thuyết ở đây? Levi tự
hỏi.
Nguyễn
Tuân buông một câu: Không hiểu sao, tôi cứ loay hoay
tìm cách giải thích "vấn nạn này", và đành phải mượn Levi, mượn Kim
Dung. Bằng một cách nào đó, Nguyễn Tuân đã giữ thân nhiệt của mình
không bị môi
trường Mùa Thu làm thay đổi. Và nếu ông nghĩ đến Két, thực ra là (còn)
nghĩ đến
bạn mình. Ở đây, ta lại thấy vị thiền sư xén tóc, và anh chàng võ sĩ dế
mèn hăm
hở với giấc mơ trừ hết ác ôn tề nguỵ. Và cái câu "Cứ đến ngồi đây..."
đâu có khác gì hành động của vị sư già chuyên việc quét dọn Tàng Kinh
Các, khi
thấy hai ông sư giả cầy Mộ Dung Bác, Tiêu Viễn Sơn xào xáo lung tung
kinh kệ
tìm cho đủ 72 tuyệt kỹ võ công Thiếu Lâm, đã cố nhét những kinh Phật
xen vô, để
hy vọng cải hóa...
Một
chuyến đi
Như thế, Nguyễn Tuân cũng đã tiên đoán ra được số phận của Tô Hoài, và
những tác phẩm chưa ra đời của bạn mình. Bỏ cái nắp đi, cái nắp ở đây,
chính là sự kiềm chế [con heo] của Tô Hoài. Nhờ CCRĐ, ông làm bật cái
nắp đó ra, biến thành một thằng lăng nhăng dâm đãng
Ác
Mộng
Chúng ta chỉ cần một Lincoln.
Như đã có lần Gấu thỏ thẻ góp ý, dân Mít chúng ta chỉ mong có một
Lincoln,
thay vì nhiều bại tướng Lee, nhân một bài viết trên talawas.
Mới đây, tình cờ đọc trên tờ
Điểm
Sách Nữu Ước, số March 29, 2007, một bài viết về
Lincoln, của James McPherson:
Lincoln's
Secret Radical Strategy. Tác giả điểm cuốn
The Radical and the Republican: Frederic
Douglass, Abraham Lincoln, and the Triumph of Antislavery Politics
[Nhà Cải Cách và nhà Cộng Hoà: Frederic Douglas, Abraham Lincoln, và
cuộc Chiến Thắng của Chủ Trương bài Nô Lệ], của James Oakes [nhà xb
Norton 328 trang, $26.95].
Tác giả bài viết tự hỏi, liệu Lincoln thực sự lo lắng đến chuyện mầu da
[giải phóng nô lệ da đen]?
Và ông trả lời, có. Tuy nhiên, theo ông, như vậy chưa đủ. Làm sao thực
hiện nó, mới quan trọng.
Và đây là chiến thuật của Lincoln, qua câu nói nổi tiếng của ông:
"My paramount object" in this war "
is
to save the Union", Lincoln viết trong một bức thư ngỏ, a public
letter, cho Greeley, "and is
not
either to save or destroy slavery". If "I could save the Union without
freeing
any slave I would do
it, and If I could save it by freeing
all the slaves I would do it; and if could save it by freeing
some and leaving others alone I would do that".
[Chủ trương hoành tráng của tôi, trong cuộc chiến này,
là thống nhất
đất nước, chứ không phải
giữ, hay huỷ diệt nô lệ. Nếu tôi có thể thống nhất đất nước mà chẳng
giải phóng
bất kỳ một nô lệ,
tôi làm liền; nếu tôi thống nhất đất nước mà giải phóng
tất cả nô lệ, tôi làm liền,
nếu
tôi thống nhất đất nước mà giải phóng chỉ một dúm nô lệ, tôi làm
liền...]
Câu nói của Lincoln cho thấy, ông coi thống nhất đất nước [ở đây
là cứu vãn thể chế Union], quan trọng, hơn, so với giải phóng da
đen. Và đó là
chiến thuật bí mật của
ông: Hãy thống nhất đất nước, giải phóng
nô lệ sẽ tiếp theo liền.
Thành thử vấn đề vẫn là cái tâm của ông.
Khác hẳn Miền Bắc XHCN.
Khó mà nói, Bắc Bộ Phủ không hề biết, xã hội Miền Nam, cuộc sống của
dân Miền Nam cao hơn Miền Bắc.
Nhưng thống nhất đã, cho dù có phải hy sinh Miền Nam, hy sinh cái xã
hội tốt đẹp đó.
*
Gấu có lần kể, câu chuyện một anh chàng lần đầu được ăn một
trái chuối, rồi nhớ đời, đến khi tha hồ mà ăn, thì, ôi chao, những trái
chuối ê hề kia, vị của nó không sao bằng trái chuối đầu đời.
Hai lần mò mẫm trở về đất Bắc của Gấu, là chỉ để tìm lại cái
mùi vị của một con ốc nhồi, vớt lên từ cái ao ở bên ngoài cổng nhà cô
Hồng Con,
rồi cứ thế nổi lửa, ăn sống ăn sít, chắc là ở đúng cái chỗ, sau này, cô
gái, do bị bịnh sốt thương hàn, nên khát
nước quá, bèn bò ra khỏi nhà, tới bờ ao thì gục chết.
Cô bị dân làng nhà Gấu nhốt trong căn nhà của bố mẹ, sau khi đã làm
thịt cả hai, vì tội địa chủ.