Giới phê bình viết
về Amis,
ở bên trong nhà văn Anh này, có một ông tiểu thuyết Nga cố tìm cách
xuất đầu lộ diện.
Amis,
ông tri
ân những bóng ma Nga, trong có Dos.
Một
những dòng
thư cuối khép lại cuốn truyện, đúng thứ chân truyền Dos,
hồi ký viết dưới hầm.
Chúa Ky Tô ơi,
Nga đúng là một xứ sở của ác mộng. Và luôn luôn là một
ác mộng lắc. Và luôn luôn là thứ ác mộng lắc bảnh nhất, tài năng nhất
Christ,
Russia
is the nightmare country. And always the compound
nightmare. Always the most talented nightmare.
Đoạn
sau đây,
mà chẳng y chang nhận định của Amis?
"Quả
sẹo này
là kỷ niệm một vụ em lắc 7 ngày... về nhà trong đêm em bị
hoang tưởng như có ai sắp sửa giết em đến nơi. Nai nịt gọn gàng, chân
xỏ giầy thể thao, găm vào bụng hai con dao trong bếp rồi lao ra đường
tìm giết nó trước..."
Ác
Mộng lắc
Cũng
y chang,
là những nhận xét của một tay đã từng làm trùm ở Bắc Bộ
Phủ ['an old Kremlin hand'], Viktor Chernomyrdin, cựu thủ tướng Nga:
"Chúng ta luôn muốn điều tốt nhất, nhưng luôn hỏng giò, chổng cẳng... "
Ông
này muốn
nói tới công cuộc đổi mới về kinh tế của điện Cẩm Linh vào
đầu thập niên 1990.
Nhận
xét của
ông sau biến thành một câu cách ngôn của nước Nga tân
thời, nhưng hơi bị ngược lại: "Nhà nước chẳng muốn điều tốt nhất, và
bất cứ một người dân Nga nào cũng tin tưởng như vậy". Câu này đẻ ra một
hệ luận: "Nhà nước muốn cái điều nhà nước muốn, và luôn luôn, đó là
điều khốn kiếp nhất, tồi tệ nhất".
Cái
đẹp nhất,
giấc mộng lành nhất, biến thành ác mộng là vậy.
Cái
điều Bắc
Bộ Phủ muốn, đẹp nhất, là thực hiện công cuộc giải phóng
Miền Nam, thống nhất đất nước. Nhưng hoá ra không phải như vậy. BBP
muốn cái điều BBP muốn và đây là điều khốn kiếp nhất, tồi tệ nhất.
Điều gì thì
hẳn mọi người đều biết rồi.
Dear
Venus,
If
what
they say is true,
and my country is dying, then I think I may
able to them why...
Nhà
Hội mở
ra bằng
lá thư của ông bố, trong khi chờ chết, a deathbed
letter - gửi cô con gái, được nuôi dưỡng thật ngon lành ở Tây phương,
well-fed in the West [chữ của tay điểm sách trên tờ Người
Kinh
Tế ].
Venus
thân
thương,
Nếu
những gì họ nói là thực, và xứ sở của Bố đang chết, vậy thì Bố
có thể nói cho họ hiểu, tại sao....
*
Làm
nhớ lá thư
gửi Xì Lô, khi Cô Út vừa mới qua xứ lạnh.
*
Xì
Lô thân
thương...
Xì
Lô, cô Út sinh ngày 13 tháng 4 năm 1975. Sau này những lúc gia đình quá
khổ sở, bố mẹ cô vẫn thường than thở, phải chi không có cô chắc là gia
đình đã đi Mỹ từ những ngày tháng Tư năm đó rồi. Bữa nay sinh nhật thứ
21, bố mẹ chỉ có cô ở bên. Mấy anh chị của cô ở quá xa, biết ngày nào
gặp lại. Bố mẹ chỉ còn biết cầu nguyện tất cả đều khỏe mạnh, an lành.
Bố mẹ chỉ mong Xì Lô được hạnh phúc.
Tự
Truyện
*
"A novel that
doesn't read
like any other, ranking as
this renowned British author's best. Inside the provocative,
philosophical, acerbic Amis,
there has long seemed to be a Russian novelist straining to break out.
Here, then, is
Amis's contemporary version of a classic Russian novel. . . . The
first-person memoir
(or confession) confirms Amis's mastery of tone and the ambiguities of
character
[and] sustains the narrative momentum of a mystery, though it seems
that some mysteries
can never be solved." —KIRKUS REVIEWS,
starred review
Một
ấn bản đương thời của một cuốn tiểu thuyết cổ điển Nga. Một tiểu
thuyết gia Nga từ bên trong một tác giả lừng lững khốc liệt bước ra.
An
extraordinary
novel that ratifies Martin Amis's standing as "a force unto himself,"
as
The Washington Post has
attested:
"There is, quite simply, no one else like him."
House
of Meetings
is a love story, gothic in timbre and triangular in shape. In 1946, two
brothers
and a Jewish girl fall into alignment in pogrom-poised Moscow. The
fraternal conflict then marinates
in Norlag, a slave-labor camp above the Arctic
Circle,
where a tryst in the coveted House of Meetings will haunt all three
lovers long
after the brothers are released. And for the narrator, the sole
survivor, the
reverberations continue into the new century.
Harrowing,
endlessly surprising, epic in breadth yet intensely intimate, House of
Meetings
reveals once again that "Amis is a stone-solid genius ... a dazzling
star
of wit and insight" The
Wall Street
Journal.
Một
ấn bản đương thời của một cuốn tiểu thuyết cổ điển Nga. Một tiểu
thuyết gia Nga từ bên trong một tác giả Hồng Mao lừng lững khốc liệt
bước ra. Một truyện tình tay ba mang âm sắc thời gothic...
*
Nhà
Hội ra
lò,
đúng lúc Booker Prize
đang coi giò coi cẳng những ứng viên. Như Người Kinh Tế viết, cuốn sách
mãnh liệt chẳng thua gì Ô Nhục của Coetzee, vậy mà tác giả của nó, qua
nhà xb, đếch thèm đưa sách tới, xin được ban giám khảo sờ, và Booker
năm đó đã về tay Kiran
Desai, với cuốn"Gia
tài
của mẹ để
lại cho con, một lũ khùng khùng", The inheritance of Loss [Di sản của
sự mất mát].
Executioner Songs
By John Banville
House of Meetings
by Martin Amis
Knopf, 246 pp., $23.00
Here is Joseph de Maistre, jurist,
philosopher, and grand
reactionary, in exile in St. Petersburg in the first part of the
nineteenth
century, contemplating the figure of the Executioner, with whom so many
of his
fellow French aristocrats had suffered an all too intimate encounter a
couple
of decades previously:
So who is this inexplicable being who,
when there are so
many pleasant, lucrative, honest, and even honorable professions in
which he
could exercise his strength or dexterity to choose among, has chosen
that of
torturing and putting to death his own kind? Are this head and this
heart made
like our own? Do they contain anything that is peculiar and alien to
our
nature? For myself, I have no doubt about this. In outward appearance
he is
made like us; he is born like us. But he is an extraordinary being, and
for him
to be brought into existence as a member of the human family a
particular
decree was required, a FIAT of creative power.[1]
And here, quoted by Martin Amis in his
book Koba the Dread
(2002), is the biographer Dmitri Volkogonov writing of a particular
executioner:
No other man in the world has ever
accomplished so fantastic
a success as he: to exterminate millions of his own countrymen and
receive in
exchange the whole country's blind adulation. [2]
It might be said that Martin Amis and
Stalin's Russia
were two
things that were waiting to happen to each other. What other novelist
of his
generation would have risked treating the enormities visited upon the
twentieth
century with such vigor, such moral outrage, such foolhardy daring? In
Time's
Arrow (1991) he found a novel means of tackling that most perilous —for
the
novelist—topic, the Holocaust, by having his protagonist live his life
backward, from all-American citizen in the present day to newborn
German baby
in the young century, with visits in between to the death camps, where,
it is
discovered, he played a modest but not insignificant role.
Time's Arrow was a risk, but it
succeeded. In interviews at
the time, however, Amis insisted that it was one of a kind, and that he
was not
a political but, essentially, a comic novelist. The book, as he wrote
in an
afterword, was inspired, if one may speak of inspiration when the
subject was
so dire, by his friend Robert Jay Lifton's The Nazi Doctors, without
which,
Amis wrote, "my novel would not and could not have been written."[3]
And sure enough, his next novel, The Information (1995), was a return
to the form
of his great, sprawling comedies Money (1984) and London Fields (1989).
Yet the
world was too much with him for a full withdrawal from the arena of
public
history.
Through his journalism especially he
could venture at will
into that arena, bringing back hair-raising reports of what it was like
when
the lions were let loose—all that blood, all those screams—but also
essaying
wonderfully comic turns, such as his non-encounter with Madonna, who
refused to
be interviewed by him because he was "too famous." "Madonna (I
wanted to tell her), don't say another word. I completely
understand."[4]
Amis's observing eye is constantly a bulge with amazement at the
wickedness and
folly of his fellow human beings. He looks upon the world with
incredulous
surprise, like a man stumbling befuddled out of a dim restaurant into
the acid
sunlight and traffic roar of a summer afternoon in a strange city. For
Amis,
something always seems just to have happened, something not quite
identifiable
yet very bad. Or if it has not already happened, it is surely about to.
When he was born, in 1949, his father
Kingsley was among
England's most highly regarded novelists, one of the original "angry
young
men" of the postwar period, whose comic novel Lucky Jim, published in
1953, was an immediate and huge success, and was one of the works—John
Osborne's play Look Back in Anger (1956) was another—that contributed
to the
making of a new kind of culture in Britain. Amis père and his literary
confrères, whom Somerset Maugham famously dismissed as "scum,"[5]
were irreverent, priapic, anti-Establishment, and, above all, funny.
Though the same adjectives might be
applied to Martin Amis,
he at first displayed scant interest in his father's world, yet he
admired many
among his friends, such as the historian Robert Conquest and the poet
Philip
Larkin. He was, by his own admission, something of a feral youngster.
The
photograph on the cover of the English edition of his memoir,
Experience, of a
ten-year-old, tow-headed Martin striking a pugnacious pose with a
cigarette in
his mouth, was an augury of what was to come. It was Kingsley's second
wife,
the novelist Elizabeth Jane Howard—they were married in 1965 after
Kingsley's
painful breakup with Martin's mother, Hilly—who took young Martin in
hand and set
about rectifying his educational shortcomings and generally smartening
him up,
giving him a copy of Pride and Prejudice. "That was when he started to
read properly...."
Young Amis was a quick learner, and
his stepmother's lessons
were not wasted. He abandoned the louche, flares-and-flower-prints
teenage life
he had been living, chasing girls and doing drink and drugs, and went
off to Oxford,
where he secured
a First in English. Back in London, he became the wunderkind of the
literary
world there, first with a job on the Times Literary Supplement and
then, aged
twenty-seven, as literary editor of the left-wing and at that time
highly
influential New Statesman, where he met, among others, Christopher
Hitchens,
who has remained a lifelong friend and political sparring partner.
Later, Amis
became a feature writer on the London Observer, and a famously
well-paid
reviewer with the Sunday Times. His first novel, The Rachel Papers
(1973), is
one of the most impressive literary debuts since Evelyn Waugh's Decline
and
Fall.
The three novels that followed— Dead
Babies (1975), Success
(1977), and Other People: A Mystery Story (1981) —were clever, funny,
and
baleful, and consolidated his reputation as a novelist in the waspish
and
calculatedly outrageous tradition of Waugh, Angus Wilson, and, indeed,
Kingsley
Amis. However, with Money: A Suicide Note, published in 1984, Amis
found a new
fictional voice, a hectic, high-octane, mid-Atlantic babble the haste
and noise
of which did not conceal the high artistry by which it was forged.
Amis had long been an admirer of
Nabokov, but at the start
of the 1980s he became a friend of Saul Bellow, and it is Bellow's
influence
that is most directly discernible in what one thinks of as the trilogy
of
novels Money, London Fields, and The Information. Bellow has spoken of
how in
his early books he was trying to be an American Flaubert, but that when
he came
to write The Adventures of Augie March he decided to let rip
artistically, and
never looked back. The famous declamatory opening of Augie March—"I am
an
American, Chicago born"—has a counterpart in the jazzy, nerve-jangling
first sentence of Money: "As my cab pulled off FDR Drive, somewhere in
the
early Hundreds, a low-slung Tomahawk full of black guys came sharking
out of
lane and sloped in fast right across our bows." Readers at the time had
to
do a double-take: This is an English writer?
Amis's decision to do his own kind of
letting rip was a
large one, and must have taken a deal of courage. It won him a new
freedom, and
a reputation as England's
most ambitious, most exciting, and, at times, most controversial
novelist. A
number of younger writers saw in him an example of how to escape the
crabbed
confines of English letters, and sought to write with a similar
freedom,
irreverence, and energy. Money did for the writers of the 1980s what
Lucky Jim
had done for their counterparts a generation earlier.
How have they held up, these novels
which we may regard as
the work of Amis's early middle period? The comic energy never flags,
the metaphors
dazzle, and whether he is describing a dog defecating or the play of
light on a
stretch of the Thames he achieves an intensity of poetic specificity on
a level
with the work of such masters of style as Nabokov and Updike. In the
matter of
character and plot, however, there is overall a peculiar haziness, a
lack of or
withholding of focus, which can leave the reader feeling baffled and
slightly
cheated. Even the main figures in the novels, John Self in Money—"I'm
called John Self. But then who isn't?"—Guy Clinch and the talentless
Keith
Talent in London Fields, and the rival writers Richard Tull and Gwyn
Barry in
The Information, seem not so much portraits of plausible human beings
as
marionettes gesticulating wildly in the glare of Amis's pyrotechnical
prose.
The women characters in particular can seem thin to the point of
two-dimensionality, as in the case of Nicola Six, the dark lady of
London
Fields, who is striking yet insubstantial, like one of those phantasmal
Morgan
Le Fays we encounter in dreams. Amis could legitimately claim, in the
postmodernist way, that aspects of the novel such as character and plot
are far
down on his list of priorities, and that his artistic concerns lie
elsewhere.
And it may be that his disdain for the verisimilitude that is a staple
of
novels by, say, Kingsley Amis, for example, is an ideological artistic
position
taken against an outworn convention.
However, in his new novel, House of
Meetings, the first
since the widely criticized Yellow Dog (2003), Amis has subjected
himself to a
decided cooling-off. House of Meetings is short, the prose is
controlled, the
humor sparse, while the characters strike us as real, or at least
possible,
people. It is a remarkable achievement, a version of the great Russian
novel
done in miniature, with echoes throughout of its mighty predecessors.
There is
the Dostoevskyan struggle between ill-matched brothers carried on
against a
vast and unforgiving Tolstoyan landscape; there is a star-crossed
Zhivagoan
love that endures a lifetime; there are immense journeys, epic
sufferings,
agonized renunciations, unbearable losses; there is even a revelatory
letter,
kept for twenty years and only read on the brink of death, as well as a
homely
sister, called Kitty, whose task it is to fill in this or that
necessary detail
of the narrative.
The book tells the story of two
half-brothers, both of whom
are in love with the same woman, Zoya, and both of whom spend terrible
years
together in one of the labor camps of the Gulag. The unnamed narrator,
a decorated
hero of the war against Hitler, who defected to America in the 1980s
and made
his fortune through the invention of an item of prosthetic gadgetry,
has
returned to Russia to revisit the place in the far north of Siberia
where he
and his brother, Lev, were held as slave workers from the late 1940s
until well
into the 1950s, after Stalin had died. Neither of them had committed
any crime.
The narrator was arrested, like many Russian veterans who fought in Germany, on suspicion of having been
exposed to fascist
and Western influences while outside the USSR. Lev was convicted for
having
been heard "praising America"
in his college cafeteria line (in fact, he had been praising "The
America's," his code name for Zoya).
As he travels on a rackety cruise-ship
up the Yenisei River
from Krasnoyarsk and across the Arctic
Circle to
Predposylov, a fictional city based on Norilsk,[6]
the narrator broods upon the past, and in particular on his hopeless
love for
Zoya, the Jewish beauty, now long dead, who spurned him and married his
brother. It is the beginning of September 2004, and news is coming in
of the
Beslan atrocity, in which Chechen terrorists took over a school in North Ossetia and resisted a three-day siege
which ended
with the deaths of 344 civilians, 186 of them children. For the
narrator, then,
present and past horrors play against each other in frightful
counterpoint. He
broods on the plight of the children in the school:
They are parched, starved, stifled,
filthy, terrified—but
there is more. Outside, the putrefying bodies of the people killed on
the first
day are being eaten by dogs. And if the captives can smell it, if the
captives
can hear it, the sounds of the carrion dogs of North
Ossetia eating their fathers, then all five senses are
attended
to, and the Russian totality is emplaced. Nothing for it now. Their
situation
cannot be worsened. Only death can worsen it.
He has already quoted "an old Kremlin
hand"—in
fact it was Viktor Chernomyrdin, former Russian prime minister and now
a
billionaire oligarch—saying "We wanted the best, but it turned out as
always." Chernomyrdin was referring to a disastrous episode in the
Kremlin's attempts at economic reform that he oversaw in the early
1990s, and
his statement has become a popular sardonic proverb among Russians.
"They
didn't want the best, or so every Russian believes," Amis's narrator
bitterly insists of the Russian government, and also, by implication,
of the
Russian people in general. "They wanted what they got. They wanted the
worst." And surely Beslan was, if not the worst, then very nearly:
"It is not given to many—the chance to shoot children in the back as
they
swerve in their underwear past rotting corpses."
House of Meetings, though fiction, is
a companion volume to
Koba the Dread, and that book could profitably be read in tandem with
this
later one, for Stalin is the reigning fiend here, too. Koba is Amis's
furious,
Swiftian account of the terror campaigns in the USSR
from the 1920s through the
1950s, and, specifically, a denunciation of Stalin, the "Koba" of the
title. The book when it was published provoked some mutterings
regarding the
weakness of its scholarship—even though Amis had made no claim to being
a
scholar—and what was seen as his naiveté in taking on such a subject in
such a
manner. Yet the book is a powerful and not untimely reminder of what
Lenin and
Stalin and their henchmen between them did to their enormous,
vulnerable, and
tragic country. Taking much of its inspiration as well as its tone of
moral
outrage from the work of Robert Conquest,[7] it is in large part a
challenge
and a rebuke to liberal and left-wing Westerners, including, indeed,
the young
Kingsley Amis, who Amis fils believes failed for too many years to
condemn the
horrors of successive Soviet regimes and refused to place Stalin in
that same
circle of Hell already occupied by Hitler.
It is one of the characteristics of a
novelist that nothing
is wasted on him, nor does he let anything go to waste. Amis tells us
that he
read a shelfful of books in preparation for the writing of Koba the
Dread; many
of the same books inform House of Meetings. Indeed, the title itself is
taken
from the heading of a subchapter in Anne Applebaum's definitive Gulag:
A
History, in which she writes of the visits to prisoners that relatives
would
sometimes be allowed to pay. Wives would travel thousands of miles, by
train,
by hitching rides, and finally on foot, to spend a day with their
husbands at a
designated "House of Meetings" on the edge of the prison camp. One
survivor described such a house, with its cotton curtains, its window
boxes of
flowers, its two neatly made beds:
There was even a lampshade over the
electric-light bulb.
What more could a prisoner, who had lived for years on a common bunk in
a dirty
barrack, desire of this model petit bourgeois dwelling? Our dreams of
life at
liberty were based on that room.[8]
The same witness, the Polish novelist
Gustav Herling, noted
that such meetings often went disastrously wrong, with the men
despairing of
their sexual competence after years of privation (Amis's narrator
recalls that
his relationship with his "ladyfriend" at the camp, which held male
and female prisoners, was, like many camp romances, platonic: "The only
impulse resembling desire that Tanya awoke in me was an evanescent urge
to eat
her shirt buttons, which were made from pellets of chewed bread"). The
wives, for their part, were exhausted from weeks of travel and, in some
cases,
distracted and guilt-ridden by the fact that what they had come for was
not a
romantic tryst, but to ask for a divorce in order to break the damaging
link to
a political prisoner, which made it hard to find work and get housing
back
home. "I came to the conclusion," Herling wrote, "that if hope
can often be the only meaning left in life, then its realization may
sometimes
be an unbearable torment." Possibly it was this sentence that gave
Martin
Amis the inspiration for a major strand in the intricate tapestry that
is House
of Meetings, for it is after a visit from his wife Zoya to the prison
camp that
the narrator's brother loses his faith in life and life's possibilities.
The story proceeds on three distinct
time levels—the
narrator's present, and the past before the war and after the war—woven
together with such novelistic skill that despite the brevity of the
novel the
reader has the illusion of a nineteenth-century expansiveness. There is
a
complex interweaving too in the provenance of the brothers:
We were half-brothers with different
surnames, and we were
radically unalike. To be brief. My father, Valeri, was a Cossack (duly
deCossackized in 1920, when I was one). Lev's father, Dmitri, was a
well-to-do
peasant, or kulak (duly de-kulakized in 1932, when Lev was three). The
father's
genes predominated: I was six foot two, with thick black hair and
orderly
features, whereas Lev...
Lev is a stammering runt, short, ugly,
his "features
thrown together inattentively, as if in the dark," with a nose that was
"a mere protuberance" —"And when you looked at him side-on, you
thought, Is that his chin or his Adam's apple?" Yet it is Lev, the
hapless
intelligent, whom the beautiful Zoya chose over his tall, dark, and
handsome
half-brother. Zoya, cheerfully promiscuous, was one of pre-war Moscow's great
beauties, "tall and ample
and also wasp-waisted." She and the narrator attended the city's
Institute
for Systems together; at the time he was twenty-five and she nineteen,
"And Lev, for Christ's sake, was still at school." So it is a severe
shock when in the winter of 1948 Lev, not yet twenty, arrives to join
his brother
in the prison camp and informs him that he and Zoya are married.
The heart of the book is the
relationship between the
brothers, more significant, in the end, than that between the brothers
and
Zoya. Lev is a pacifist, who as a new arrival has the strength to fight
his way
to a better position in the barracks. Instead, he contents himself with
sleeping on the floor, among the filth and the germs, to the disgust of
his
brother, for whom violence is "currency, like tobacco, like bread." Lev
becomes, therefore, a standing moral rebuke to the narrator, who in the
recent
world war, as a Red Army soldier, had, by his own admission, raped his
way
across eastern Germany, a fact of personal history which at the close
of the
book will have a violent and tragic repetition.
The book's portrayal of life in the
camp, if life it can be
called, is so horrifying that at times the reader will suspect that
Amis is
indulging in a characteristic giganticism, yet when we check with the
historians we find that he is being never less than factual. There is,
for
instance, the larger-than-life monster Uglik, one of the "janitoriat"
(the camp administrators) who makes a brief but horribly memorable
appearance
at the prison where he has been sent, "as demotion and punishment for a
string of disgraces at various camps in South Central Asia." Allowed
the
freedom of the place, he spends a day diverting himself by beating,
tormenting,
and humiliating inmates—Lev is deafened for life in one ear by a slap
from
Uglik's leather-gloved hand—then gets hopelessly drunk and passes out
in the
open in forty degrees below freezing, which results in him losing both
his
hands to frostbite, and later dying of dementia. Turning to another one
of
Amis's acknowledged source books, Andrew Meier's Black Earth: A Journey
Through
Russia after the Fall, we discover that Uglik had an original in real
life, a
certain Lieutenant Colonel Barybin, whose drinking resulted in his
being sent
to the camp at Norilsk, where he, too, lost his hands, saying afterward
"that
he did not realize it got so cold in Norilsk."[9]
Amis's description of another set of
monsters, the urkas or
criminal class of prisoners, makes them seem like fantastical creatures
out of
Star Wars, yet they were all too real. The narrator describes the camp
hierarchy this way:
At the top were the pigs—the
janitoriat of administrators
and guards. Next came the urkas: designated as "socially friendly
elements," they had the status of trusties who, moreover, did no work.
Beneath the urkas were the snakes—the informers, the one-in-tens—and
beneath
the snakes were the leeches, bourgeois fraudsters (counterfeiters and
embezzlers and the like). Close to the bottom of the pyramid came the
fascists,
the counters, the fifty-eighters, the enemies of the people, the
politicals.
Then you got the locusts, the juveniles, the little calibans: by-blows
of
revolution, displacement, and terror, they were the feral orphans of
the Soviet
experiment. Without their nonsensical laws and protocols, the urkas
would have
been just like the locusts, only bigger. The locusts had no norms at
all...
Finally, right down there in the dust were the shiteaters, the goners,
the
wicks; they couldn't work anymore, and they could no longer bear the
pains of
hunger, so they feebly brawled over the slops and the garbage. Like my
brother,
I was a "socially hostile element," a political, a fascist. Needless
to say, I was not a fascist. I was a Communist. And a Communist I
remained
until the early afternoon of August 1, 1956. There were also animals,
real
animals, in our animal farm. Dogs.
The origins of the urkas, Anne
Applebaum tells us, "lay
deep in the criminal underground of tsarist Russia,
in the thieves' and
beggars' guilds which controlled petty crime in that era." Ms.
Applebaum
quotes Antoni Ekart, a Polish prisoner, who was horrified by the
complete lack of inhibition on the part of the urki, who
would openly carry out all natural functions, including onanism. This
gave them
a striking resemblance to monkeys, with whom they seemed to have much
more in
common than with men.
In House of Meetings the urkas are
engaged in a merciless
"war between the brutes and the bitches," as the narrator dubs it, a
struggle between those urkas who wanted to join the camp staff and
those who
wanted to go on being urkas:
This was the year when the tutelary
powers lost their hold
on the monopoly of violence. It was a time of spasm savagery, with
brute going
at bitch and bitch going at brute. The factions had, at their disposal,
a
toolshop each, and this set the tone of their encounters: warm work
with the
spanner and the pliers, the handspike and the crowbar, vicings,
awlings,
lathings, manic jackhammerings, atrocious chiselings. Even as Lev
jogged across
the yard to the infirmary, there came through the mist the ear-hurting
screams
from the entrance to the toy factory, where two brutes (we later
learned) were
being castrated by a gang of bitches armed with whipsaws, in
retaliation for a
blinding earlier that day.
Amis then chooses another animal
image, more horrifying and
more telling than that of monkeys. He reminds his stepdaughter, Venus,
to whom
the book is addressed, of how disappointed she was when he took her to
the
reptile house in the zoo, because "the lizards never moved":
Imagine that hibernatory quiet, that
noisome stasis. Then
comes a whiplash, a convulsion of fantastic instantaneity; and after
half a
second one of the crocodiles is over in the corner, rigid and half-dead
with
shock, and missing its upper jaw. That was the war between the brutes
and the
bitches.
Despite his refusal to fight, Lev
survives the years of
back-breaking labor, the hunger and the cold, and on July 31, 1956—the
novel is
very specific on dates, which contributes to its aura of
authenticity—Zoya
comes to visit Lev at the House of Meetings. The jealous narrator,
undergoing
his own convulsions of torment, comforts himself with the thought that
the
encounter between the beautiful wife and her half-starved and sickly
husband
will surely be, sexually at least, a disaster. And a disaster it is,
though not
of the kind the jealous one had hoped for. He presses Lev to tell him
how it
went between him and Zoya—jealousy and masochism being close
bedfellows— but
Lev demurs, saying that one day he will reveal all, but not now. And he
is as
good as his promise: years later, after Lev's death, the narrator takes
delivery of his effects, among which is the letter—the fateful letter,
one
almost writes, in the best nineteenth-century mode—which he will carry
with him
for two decades, and which he will only open on the eve of his own
death.
--------------------------------------------------------------------------------
The novel itself is
framed as a letter, or better a
testament, addressed by the narrator to his American stepdaughter. In
the
presentation of Venus and her now-dead mother, Phoenix, Amis falls back into that
narrational haziness mentioned above. We intuit a complex, loving but
difficult
triangular relationship here just as fraught in its way as that between
the
narrator and Lev and Zoya, yet for some reason this part of the story
has been
left, limply curling and underexposed, on the cutting-room floor. Phoenix and her
daughter
seem to be black, but we surmise this on the thinnest of hints. What
the
narrator's American life was like, even in general, we are not to know.
Is this
intentional? Does Amis wish us to understand that nothing that came
afterward
could compare in vividness with the years that the narrator spent first
in the
camps and then in post-Stalin Russia,
before his defection, when he reencountered Zoya, divorced now from Lev
but
still in love with him? Certainly the memory of those tragic years is
suffused
with passion and pain such that anything that came after probably could
not
begin to compare—the scene in which the narrator begs the now
middle-aged Zoya
to defect with him to America
is reminiscent, in its pathos, pain, and delicacy, of Humbert Humbert's
last
encounter with his lost Lolita:
I said I was getting out: America.
Where I would be rich and
free. I said I had thought about her a thousand times a day for
thirty-six
years. Here and now, I said, she delighted all my senses.
So the second question is—will you
come with me?
There it was again: the sweet smell.
But now all the windows
were closed. And at that moment, as the blood rose through my throat,
both my
ears gulped shut, and when she spoke it was like listening
long-distance, with
pause, hum, echo.
"America?
No, I'm touched, but no. And if you want me to just kiss goodbye to
what I have
here and put myself back at risk, at my age, you're wrong.... America.
It's
months since I've been out in the street. It's months since I've been
downstairs."
Still, the missing American years
rankle with the reader.
This is a small complaint, if it even
is a complaint. House
of Meetings is a rich mixture, all the richer for being so determinedly
compressed. In fewer than 250 taut but wonderfully allusive, powerful
pages
Amis has painted an impressively broad canvas, and achieved a telling
depth of
perspective. The first-person voice here possesses an authority that is
new in
Amis's work. It is as if in all of his books he has been preparing for
this
one. In his depiction of a nation stumbling, terrified and terrifying,
through
rivers of its own, self-spilt blood, he delivers a judgment upon a
time—our
time— the spectacle of which, if it had been but glimpsed by the great
figures
of the Enlightenment on whose reasonings and hopes the modern world is
founded,
would have struck them silent with horror. Stalin and Stalin's Russia
have
provided Martin Amis with a subject worthy of his vision of a world
which, as
Joseph de Maistre has it, is "nothing but an immense altar on which
every
living thing must be immolated without end, without restraint, without
respite,
until the consummation of the world, until the extinction of evil,
until the
death of death,"[10] and in which, in the cruelest of Wildean ironies,
the
victims of tyranny survive to become tyrants in their turn, destroying
even
those whom they love most dearly. It is a bleak vision, assuredly, yet
as
always in the case of a true work of art, our encounter with Amis's
dystopia is
ultimately invigorating.
Notes
[1] Joseph de Maistre, St. Petersburg
Dialogues, translated
by Richard A. Lebrun (McGill-Queen's University Press, 1993), p. 19.
[2] Martin Amis, Koba the Dread:
Laughter and the Twenty
Million (Talk Miramax, 2002), p. 214.
[3] Robert Jay Lifton, The Nazi
Doctors: Medical Killing and
the Psychology of Genocide (Basic Books, 1986); cited by Amis in Time's
Arrow,
p. 175.
[4] Martin Amis,
Visiting Mrs. Nabokov and Other Excursions
(Harmony, 1993), p. 255.
[5] In a Books of the
Year feature in the London Sunday
Times on December 25, 1955, Maugham picked Lucky Jim, describing it as
"a
remarkable novel" of "ominous significance." He went on to
characterize the new class of grant-aided university students, the
"white-collar proletariat," with which the novel is concerned:
"Charity, kindness, generosity, are qualities which they hold in
contempt.
They are scum." Quoted in Zachary Leader, The Life of Kingsley Amis(London: Jonathan Cape,
2006), pp. 356–357.
Ironically, both Kingsley and Martin Amis won the Somerset Maugham
Award for
fiction, twenty years apart.
[6] One assumes this to be the
case—the atlas shows no
Predposylov. However, it is worth noting that there is a character of
that name
in The Eternal Husband, a novella by Dostoevsky which shares many
thematic
elements with House of Meetings.
[7] When asked to suggest a new title
for a revised,
post-glasnost edition of his book The Great Terror, Conquest wrote to
his
publisher, "How about I Told You So, You Fucking Fools?" Quoted in
Koba the Dread, p. 10.
[8] AnneApplebaum, Gulag: A History
(Doubleday, 2003), p.
254.
[9] Andrew Meier, Black Earth: A
Journey Through Russia
After the Fall(Norton, 2003), p. 223. In light of the recent
disgraceful if
minor media frenzy over ridiculous charges of plagiarism leveled
against Ian
McEwan for his novel Atonement, it is worth noting the use that Amis
has made
in House of Meetings of the work of historians, memoirists, and travel
writers.
The section on a river voyage from Krasnoyarsk to Norilsk in Meier's
book—which
Amis acknowledges— provided some key material, from the description of
conditions on board the steamer in which Meier sailed up the Yenisei to
the
blood-red pools of iron oxide on the roads outside Norilsk. Barybin,
the model
for Uglik, occupies only five lines in Black Earth, but look what Amis
makes of
those lines; thus does art distill truth out of mere facts.
[10] De Maistre, St. Petersburg Dialogues, p. 217.