Malaparte:
The Skin
Tên du côn
tuyệt vời. Malaparte: Đời và giai
thoại, cuốn tiểu sử này được
Goncourt, 2011.
The Skin
"Portrait of a Fascist
dandy"
Dandy
of the
lowest depths
Curzio
Malaparte and his gallery of horrors
In The Skin
the war is not yet over, but
its conclusion is already decided. The bombs are still falling, but
falling now
on a different Europe. Yesterday no one had to ask who was the
executioner and
who the victim. Now, suddenly, good and evil have veiled their faces;
the new
world is still barely known … the person telling the tale is sure of
only one
thing: he is certain he can be certain of nothing. His ignorance
becomes
wisdom.
—Milan Kundera
Malaparte
enlarged the art of fiction in more perverse, inventive and darkly
liberating
ways than one would imagine possible, long before novelists like Philip
Roth,
Robert Coover, and E. L. Doctorow began using their own and other
people’s
histories as Play-Doh.
—Gary
Indiana
Surreal,
disenchanted, on the edge of amoral, Malaparte broke literary ground
for
writers from Ryszard Kapuscinski to Joseph Heller.
—Frederika
Randall, Wall Street Journal
A skilled
guide to the lowest depths of Europe’s inferno.
—Adrian
Lyttelton, The Times Literary Supplement
A scrupulous
reporter? Probably not. One of the most remarkable writers of the 20th
century?
Certainly.
—Ian Buruma
I don't myself think that
Curzio Malaparte was a precursor of
anything of value; but he deserves to be remembered as a skilled guide
to the
lowest depths of Europe's inferno.
Tớ đếch tin Malaparte là 1 “tiền thân” của bất cứ 1 cái gì có giá trị,
nhưng
hắn ta thật xứng đáng để tưởng nhớ, như 1 hướng dẫn viên, tới những
tầng thấp tồi tệ nhất của địa ngục
Âu Châu.
Câu này chắc là để
thọi Kundera, khi coi Malaparte là tổ sư của
thứ Đại
Tiểu Thuyết dấn thân, trước cả Sartre, trước
khi có từ "dấn thân".
Chương
khủng khiếp nhất của The Skin, là "Trận Gió Đen", như
GCC còn nhớ được. Nhân 30 Tháng Tư
năm nay, TV sẽ scan và post lên cho độc giả cùng thưởng thức.
The Skin
Curzio
Malaparte, introduction by Rachel Kushner, translated from the Italian
by David
Moore
This is the
first unexpurgated English edition of Curzio Malaparte’s legendary work
The
Skin. The book begins in 1943, with Allied forces cementing their grip
on the
devastated city of Naples. The sometime Fascist and ever-resourceful
Curzio
Malaparte is working with the Americans as a liaison officer. He looks
after
Colonel Jack Hamilton, “a Christian gentleman … an American in the
noblest
sense of the word,” who speaks French and cites the classics and holds
his nose
as the two men tour the squalid streets of a city in ruins where
liberation is
only another word for desperation. Veterans of the disbanded Italian
army beg
for work. A rare specimen from the city’s famous aquarium is served up
at a
ceremonial dinner for high-ranking Allied officers. Prostitution is
rampant.
The smell of death is everywhere.
Subtle,
cynical, evasive, manipulative, unnerving, always astonishing,
Malaparte is a
supreme artist of the unreliable, both the product and the prophet of a
world
gone rotten to the core.
The Skin is
the NYRB Classics Book Club selection for November 2013.
Quotes
In The Skin
the war is not yet over, but its conclusion is already decided. The
bombs are
still falling, but falling now on a different Europe. Yesterday no one
had to
ask who was the executioner and who the victim. Now, suddenly, good and
evil
have veiled their faces; the new world is still barely known … the
person
telling the tale is sure of only one thing: he is certain he can be
certain of
nothing. His ignorance becomes wisdom.
—Milan
Kundera
Malaparte
enlarged the art of fiction in more perverse, inventive and darkly
liberating
ways than one would imagine possible, long before novelists like Philip
Roth,
Robert Coover, and E. L. Doctorow began using their own and other
people’s
histories as Play-Doh.
—Gary
Indiana
Surreal,
disenchanted, on the edge of amoral, Malaparte broke literary ground
for
writers from Ryszard Kapuscinski to Joseph Heller.
—Frederika
Randall, Wall Street Journal
A skilled
guide to the lowest depths of Europe’s inferno.
—Adrian
Lyttelton, The Times Literary
Supplement
A scrupulous
reporter? Probably not. One of the most remarkable writers of the 20th
century?
Certainly.
—Ian Buruma
La Peau
Gấu &
NTK
Thời gian dịch La Peau
Note: Mới
nhận
được, từ bạn văn trong nước. Lần trước, cũng 1 bạn văn gửi cho, nhưng
server troubles, bị mất.
Tks. NQT.
TV sẽ giới
thiệu bài viết của Kundera về cuốn này, và tác giả của nó, Malaparte.
Nguyên tác
tiếng Ý, không phải tiếng Pháp.