Malaparte: The Skin


*

*

Tên du côn tuyệt vời. Malaparte: Đời và giai thoại, cuốn tiểu sử này được Goncourt, 2011.

The Skin

"Portrait of a Fascist dandy"

Dandy of the lowest depths

Curzio Malaparte and his gallery of horrors

In The Skin the war is not yet over, but its conclusion is already decided. The bombs are still falling, but falling now on a different Europe. Yesterday no one had to ask who was the executioner and who the victim. Now, suddenly, good and evil have veiled their faces; the new world is still barely known … the person telling the tale is sure of only one thing: he is certain he can be certain of nothing. His ignorance becomes wisdom.

—Milan Kundera 

Malaparte enlarged the art of fiction in more perverse, inventive and darkly liberating ways than one would imagine possible, long before novelists like Philip Roth, Robert Coover, and E. L. Doctorow began using their own and other people’s histories as Play-Doh.

—Gary Indiana
 

Surreal, disenchanted, on the edge of amoral, Malaparte broke literary ground for writers from Ryszard Kapuscinski to Joseph Heller.

—Frederika Randall, Wall Street Journal
 

A skilled guide to the lowest depths of Europe’s inferno.

—Adrian Lyttelton, The Times Literary Supplement
 

A scrupulous reporter? Probably not. One of the most remarkable writers of the 20th century? Certainly.

—Ian Buruma

I don't myself think that Curzio Malaparte was a precursor of anything of value; but he deserves to be remembered as a skilled guide to the lowest depths of Europe's inferno.
Tớ đếch tin Malaparte là 1 “tiền thân” của bất cứ 1 cái gì có giá trị, nhưng hắn ta thật xứng đáng để tưởng nhớ, như 1 hướng dẫn viên, tới những tầng th
ấp tồi tệ nhất của địa ngục Âu Châu.

Câu này chắc là để thọi Kundera, khi coi Malaparte là tổ sư của thứ Đại Tiểu Thuyết dấn thân, trước cả Sartre, trước khi có từ "dấn thân".

Chương khủng khiếp nhất của The Skin, là "Trận Gió Đen", như GCC còn nhớ được. Nhân 30 Tháng Tư năm nay, TV sẽ scan và post lên cho độc giả cùng thưởng thức.

*

The Skin

Curzio Malaparte, introduction by Rachel Kushner, translated from the Italian by David Moore

 

This is the first unexpurgated English edition of Curzio Malaparte’s legendary work The Skin. The book begins in 1943, with Allied forces cementing their grip on the devastated city of Naples. The sometime Fascist and ever-resourceful Curzio Malaparte is working with the Americans as a liaison officer. He looks after Colonel Jack Hamilton, “a Christian gentleman … an American in the noblest sense of the word,” who speaks French and cites the classics and holds his nose as the two men tour the squalid streets of a city in ruins where liberation is only another word for desperation. Veterans of the disbanded Italian army beg for work. A rare specimen from the city’s famous aquarium is served up at a ceremonial dinner for high-ranking Allied officers. Prostitution is rampant. The smell of death is everywhere.

Subtle, cynical, evasive, manipulative, unnerving, always astonishing, Malaparte is a supreme artist of the unreliable, both the product and the prophet of a world gone rotten to the core.

The Skin is the NYRB Classics Book Club selection for November 2013.

Quotes

In The Skin the war is not yet over, but its conclusion is already decided. The bombs are still falling, but falling now on a different Europe. Yesterday no one had to ask who was the executioner and who the victim. Now, suddenly, good and evil have veiled their faces; the new world is still barely known … the person telling the tale is sure of only one thing: he is certain he can be certain of nothing. His ignorance becomes wisdom.

—Milan Kundera

Malaparte enlarged the art of fiction in more perverse, inventive and darkly liberating ways than one would imagine possible, long before novelists like Philip Roth, Robert Coover, and E. L. Doctorow began using their own and other people’s histories as Play-Doh.

—Gary Indiana

Surreal, disenchanted, on the edge of amoral, Malaparte broke literary ground for writers from Ryszard Kapuscinski to Joseph Heller.

—Frederika Randall, Wall Street Journal

A skilled guide to the lowest depths of Europe’s inferno.

—Adrian Lyttelton, The Times Literary Supplement

A scrupulous reporter? Probably not. One of the most remarkable writers of the 20th century? Certainly.

—Ian Buruma


La Peau

*

*

Gấu & NTK
Thời gian dịch La Peau



*

Note: Mới nhận được, từ bạn văn trong nước. Lần trước, cũng 1 bạn văn gửi cho, nhưng server troubles, bị mất.
Tks. NQT.
TV sẽ giới thiệu bài viết của Kundera về cuốn này, và tác giả của nó, Malaparte.
Nguyên tác tiếng Ý, không phải tiếng Pháp.


*


*
*
*