@ Mc's 19.10.05
on the way to school
Tin Văn mở mục mới
Thơ
Dành riêng cho Thơ và Thi Sĩ.
Ở
vào một vài giai đoạn của lịch sử, chỉ có thơ mới có thể chơi ngang
ngửa với thực tại, bằng cách nhét chặt nó vào một cái gì mà nhân loại có
thể nâng niu, hoặc giấu diếm, ở trong lòng
bàn tay, một khi cái đầu chịu thua không thể nắm bắt được."
"Theo nghĩa đó, cả thế giới nâng niu bút hiệu Anna Akhmatova."
Joseph Brodsky
The
word that causes
death's defeat.
Một cách nào đó, đây là thể thao.
Báo cáo về Tra Tấn của Chú Sam tại Iraq.
Trang bìa NYRB, 4 Tháng 11, 2005
Saul Bellow:
1915-2005
On writing
"A novel is balanced between a few true impressions and
the multitude of false ones that make up most of what we call life."
"People can lose their lives in libraries. They ought to be warned."
"We are always looking for the book it is necessary to read next."
Tiểu thuyết chới dzới giữa, một bên là một dúm tình chân, một bên là
một đống tình vờ, vốn là cái mà chúng ta gọi là cuộc đời.
Này coi chừng mất tiêu cuộc đời, ở trong thư viện!
Lát nữa, nữa nhé: Chưa mần xong em này mà đã hăm he mần em tới!
Nguyễn Lương Vỵ
Ru
em lem luốc một đời
Nguyễn
Đăng Thường dịch
Văn xuất bản
Giá $US 8.00
Liên lạc
Văn
Les trois Parques là một
trong 20 cuốn tiểu thuyết hay nhất trong năm 1998, theo tờ Đọc (Lire)
của Pháp. Trong số những nhân vật gây ấn tượng nhất của mùa thu văn
chương trong năm, là một cô gái có biệt hiệu là Nữ Độc Thủ (La
Manchote), nhân vật chính trong Les trois Parques. Nàng có một cánh tay.
Theo thần thoại, "les trois Parques" là ba nữ thần của Địa ngục, có tên
là Clotho, Lachesis, Atropos, chuyên lo cuộn, tháo, và cắt sợi chỉ,
tượng trưng cho những cuộc đời con người; do đó đây còn tượng trưng cho
số mệnh, số kiếp.
1995-1997: Linda Lê
viết
"Les Trois Parques" (Ba
vị nữ thần số mệnh), một thứ "huis clos" (hộp kín), gồm mấy chị
em,
(hai chị em ruột, một chị em họ), trong khi chờ đợi ông bố. Ông này
chết, ở
cuối cuốn tiểu thuyết. Liền sau đó, bà trải qua một cơn khủng hoảng
tưởng biến
bà trở thành điên và câm. "Tôi có cảm tưởng sống trong những cơn ác
mộng,
trong đó, con người kêu la mà chẳng có âm thanh nào thoát ra khỏi cổ
họng. Tôi
có cảm giác như bị ai bóp họng, nghẹt thở. Lần đầu tiên, tôi có cảm
tưởng rằng
những con chữ cũng chẳng có thể giúp đỡ gì cho tôi.
"1998: Viết trở lại. Xuất bản
"Tiếng
Nói", nhà xb
Christian Bourgois.
[ L'Express số đề ngày 17 tháng Năm
2002]
Jennifer Tran
chuyển ngữ
-Bà
quan niệm
ra sao, về xứ sở, đất đai của bà, tiếng nói của bà...?
Linda Lê: Tất cả đã bị cắt đứt. Và
nhà văn Conrad, tên phản phúc đã
phản bội tiếng nói của nó, gia đình của nó, xứ sở của nó, đã là một
khuôn mẫu đối với tôi... Tôi cảm thấy tôi là một kiều dân (metèque)
viết văn bằng tiếng Pháp. Tôi nói kiều dân với rất nhiều kiêu ngạo...
Độc
giả Miền Nam đọc Les trois
Parques có thể còn liên tưởng tới kịch Ba
Chị Em của Thanh Tâm Tuyền. Đây là một kịch truyền thanh, với ba
nhân
vật nữ, lần lượt xuất hiện trên sân khấu, độc thoại về mình, và nhất là
về người mẹ của họ. Kịch chấm dứt khi cả ba cùng xuất hiện một lúc, và
căn nhà được nổi lửa: hoặc yêu thương hoặc thù ghét, hoặc muốn như mẹ,
hoặc muốn làm khác mẹ, cả ba đã cùng chết cháy với căn nhà, với bà mẹ
đã chết.
Kịch được viết ngay sau những ngày 1954.
Amer,
amer, mais elle aimait cela, parce que c'était amer et parce que
c'était son coeur.
Cay dắng, cay đắng, nhưng nàng yêu nó, bởi vì đó là cay đắng, và bởi vì
đó là trái tim của nàng.
Đây
là văn chương. Thứ thiệt. Thứ hảo hạng.
(Voici de la vraie littérature. Et de la meilleure).
Tờ Lire, Đọc, giới thiệu "Les
Trois Parques" (Ba
vị nữ thần số mệnh)
Vũ
Trụ Của Một Nhà Văn
Linda Lê: Dữ dằn, trật trìa, loạng quạng.
(Farouche et décalée).
Thư Chết
-Morgue,
người tình trong cuốn truyện, là một thứ điếm thúi. Bà thích những cuộc
gặp gỡ xấu?
-Linda Lê: Tôi mê những thứ chuyện mang đến tang tóc, tai uơng.
Hồ
Sơ Đệ Tứ Tập 3. Nhóm Đệ Tứ tại Pháp xuất bản. In tại Huê Kỳ. Giá $US
20.00 Địa
chỉ liên hệ: Tủ Sách Nghiên Cứu P.O.Box [Boite Postale] 246. 75224
Paris. Cedex 11.
Ghi chú: Sách bạn ta, VHQ,
tặng, lần gặp lại Tháng Tám, 2004, tại San Jose. Bỏ quên tại Tiểu Sài
Gòn. Nhân "phạng" bạn mình, mới nhớ ra! Sorry. NQT
Tôi nghe kẻ cướp nó
lèn ông
Trên talawas có mẩu tin Bác
Hồ bị cướp, lấy từ hồi ký HVH.
Nhưng Lênin, đích thị cha
già của cha già của... nhân
loại, cũng
đã từng bị cướp.
Vào đêm
Giáng sinh 1918, trong lúc Lênin đang ngồi xe
Rolls-Royce, chạy trong vùng ngoại vi Moscow,
ông bị bốn kẻ lạ mặt kéo ra khỏi xe, dí súng vào đầu, và lục soát tiền
bạc.
"Tụi mi có biết ta là ai không?" "Tao đếch cần biết", tên
cầm đầu, Jacov Kochelko, còn có biệt danh là The Wallet (Cái Bóp), trả
lời.
"Tao là ông vua của Moscow".
Lấy hết giấy tờ, cây súng lục browning của Lênin, ông vua và đồng bọn
nhẩy lên
xe phóng đi, vị lãnh tụ cách mạng, cận vệ và viên tài xế đành lặn lội
giữa trời
tuyết đến trung tâm đảng bộ, kiếm xe về Kremlin.
Cười
Vỡ Đêm
Đen
"Họ đều nói,
họ chiến đấu vì công lý, nhưng toàn một lũ ăn cướp, giết người".
Hiện
hữu của thần linh
Nguyên
tác: Kawabata. Hoàng Long dịch
"Cái nước
mình nó thế"
Đèn
đuốc ư, dẹp mẹ nó đi! Đêm rồi. Akhmatova
Ý
kiến nhỏ về bài viết mới của HL
Bịnh Lưu Vong, The
Illness of Exile
Jonna Kavenna đọc The
Ministry of Pain, nguyên tác tiếng Croatia, của Dubravka Ugresic, bản
tiếng Anh của Michael Henry Heim, TLS số 30 Tháng Chín, 2005.
Lưu vong là
một "thất bại", một "cái tát vô hình vô mặt", theo người kể chuyện,
một trạng thái mà người ta cảm thấy không ở "nhà", nhưng đồng thời cũng
nhận ra, nhà không còn là nhà, "home is no longer home."
"Tại sao mà bà lúc nào cũng hành hạ chúng tôi? Tại sao bà cứ bắt chúng
tôi, những sinh viên của bà, phải nhớ, trong khi chúng tôi chỉ cố,
quên?... Họ, [những sinh viên] yêu xứ sở này [Hoà Lan]...
Đây là một xứ sở của quên, của không nỗi đau...."
Đây là một cuốn tiểu thuyết của những câu hỏi, mà chính nó, cũng không
thể trả lời.
Album
Bà Cháu
Nobel
2005 1 2
K
Phê
Bình Là Gì?
... nhưng
cũng giống như trong trường hợp Mác xít, chính là ở biên cương của phân
tâm học mà chúng ta có được những nghiên cứu, phân tích phê bình
xum
xuê nhất; khởi từ một phân tích những chất, những phần, an analysis of
subtances, [thay vì những tác phẩm], tiếp theo đó là những
nhào nặn, những vặn vẹo, thật năng động, thật xăng xái, hình ảnh của
một số
đông những thi sĩ, Bachelard đã tạo dựng một điều có thể được coi như
là nền móng cho một trường phái phê bình, rất có ảnh hưởng, đến nỗi
người ta có thể gọi nó là nền phê bình Pháp hiện nay, ở trong một hình
thức phát triển nhất của nó, một nền phê bình Pháp lấy hứng từ
Bachelard, [a criticism of Bachelardian
inspiration], với những phê bình gia như Poulet, Starobinski,
Richard.
Sau cùng là cơ cấu luận.
Đè 1 2
Câu
trả lời phỏng vấn của Sebald, chỉ
cần thay đổi đi một chút, là thật hợp với "nàng": "Chốn [cá] hóa long
của tôi,[Thảo Hảo],
là tản văn, chứ không phải truyện ngắn".
Đáp
lời Vũ Huy Quang 1 2 3
Nhưng phải
những nhà văn sống ở
"giữa hai lằn đạn", như nhà văn Do Thái, Amos Oz, mới ngộ ra, sạch, là
nguy hiểm chết người!
Mới sống cái
kinh nghiệm giao lưu hoà giải bi thương nhất của thế kỷ: Ngủ Với Kẻ
Thù. Sleeping with the enemy.
Mời một
ông nón cối, hay một cô văn công vô nhà, chưa ăn thua gì hết.
Phải "ngủ" với luý, hay với ẻn, thì mới "giải oan
cho cuộc biển dâu
này" được!
Mấy ông VC sẽ nói: Thì vẫn kinh nghiệm "tam cùng" của tụi tớ!
Nhưng ngủ với luý hay với ẻn, mà không yêu, cũng vứt đi.
"Khi người ta yêu, người ta
không phản bội", một nhân vật của Oz phát
biểu
Biển
nhớ 3