gau
Gấu @ Đỉnh Cồn
Thời gian viết
Những Ngày Ở Sài Gòn





*
Nguyễn Đông Ngạc & Hai Lúa
@ Montreal,
ngày HL mới từ trại tị nạn qua [1994-95].

Ngạc mất năm 1996, tại Montreal. Tụi này có lên nhìn bạn mình lần chót. Nằm như ngủ. Sờ vào lạnh toát. Hai Lúa bỗng nhớ lời người lính của thằng em, sờ chân thiếu uý thấy hơi ấm bớt dần, biết thiếu uý sắp đi...

Em tôi nằm xuống với một viên đạn ở trong đầu. Mấy người lính kể lại, chuẩn uý không kịp đau đớn. Lời trối trăng nghe như gió thoảng lại: "Chắc tao chết mất..." Trung đội vi hành tuần tra vòng đai phi trường Sóc Trăng. Khi nghe tiếng súng, theo phản xạ, em tôi chúi đầu về phía trước. Chiếc nón sắt quên không buộc rớt xuống và một viên đạn trong tràng AK từ bên sông bắn hú họa xuống mặt sông, dội lên, xớt qua vai rồi hết đà nằm luôn trong ót. Viên bác sĩ quân y nói với tôi, ông đã không lấy viên đạn ra vì sợ làm nát khuôn mặt. "Chuẩn ý Sĩ không kịp ghi địa chỉ cấp báo. Chúng tôi phải nhờ Bưu Điện liên lạc với Sài-gòn. Ngoài mấy bức hình chụp lúc tẩm niệm, chuẩn uý không để lại gì cả. Quần áo, đồ dùng cá nhân, poncho... đều đi theo với chuẩn uý."
Có,có, chuẩn uý Sĩ có để lại một bà mẹ đau khổ như bất cứ một bà mẹ nào có con trai tử trận, một người anh trai để mang xác em về nghĩa trang quân đội Gò Vấp mai táng, một đứa cháu còn nằm trong viện bảo sanh, người chú vô thăm lần đầu tiên và cũng là lần cuối cùng, như để tìm dấu vết thân thương, ruột thịt, trước đi bỏ đi...
Trong những giờ phút thê lương ngồi bên xác đứa em tại nhà hội Thị Xã Sóc Trăng, nghe những người lính cùng đơn vị của đứa em kể lại những giây phút cuối cùng của người chỉ huy, nhìn hai hàng nến, lá quốc kỳ, viên sĩ quan đứng cứng người như pho tượng trước chiếc quan tài trong kẽm, ngoài gỗ, tôi có cảm tưởng đứa em đã đem cùng với nó giùm tôi tất cả những kỷ niệm còn sót lại về một thành phố đã có lần hai anh em cùng rời bỏ: Hà-nội maudit!
Lần Cuối Sài Gòn
Như lính giữa rừng

*
Grief like ours

Akhmatova
The word that causes death's defeat.
Khổ đau như chúng ta khổ đau.
Cái từ khiến thần chết cũng phải bỏ chạy.
Tờ TLS số 16 Tháng Chín, 2005, phần văn chương Nga, có một bài tuyệt vời về nữ thi sĩ Nga, Akhmatova, thi sĩ của Lịch sử, trên tất cả, nếu phải so với những nhà thơ lớn lao khác của thế kỷ 20, tuy nhiên, đừng vội so sánh bà với những nhà thơ Nga, thí dụ như Mandelstam, Tsvetaeva.
Đây là một bài điểm hai tác phẩm mới xb. Một, Anna Akhmatova: The word that causes death's defeat, Poems of memory. Biên tập và dịch từ tiếng Nga do Nancy K. Anderson, Yale University Press. Một, Anna of All The Russians, Cuộc đời Anna Akhmatova, của Elaine Feinstein, nhà xb Weidenfeld and Nicolson.
Tin Văn hy vọng giới thiệu bài này trong những kỳ tới.

Album Đài Liên Lạc VTĐ
Cái Độc Cái Ác

Đè
1 2
Đây mới chính là cái tâm sự bi quan, về văn học Việt Nam. Chúng ta có, hoặc, chỉ nhà văn, hoặc, chỉ nhà phê bình.
Và, như thế, cả hai đều là "dởm" cả, nếu không muốn nói, tụt hậu.

Hiện tượng Trâm Thạc
Nhưng câu trả lời là ở...  đâu đó [muợn chữ của Kundera].
Và, có thể, nó cũng là câu trả lời cho hiện tượng Bóng đè, ở trên.

Sự thực, người viết không tin người đọc trong nước đổ xô đọc nhật ký Trâm Thạc, là để tìm cho ra câu trả lời cho câu hỏi, tại sao, sau những mất mát hy sinh như vậy, mà chỉ phát sinh ra...  giòi, bọ [giòi, chữ của DTH, bọ, của Kafka].
Một độc giả Tin Văn 'ý kiến ngắn', rằng thì là, sau những đòn biên tập, kiểm duyệt, chẳng còn gì ở trong đó, ngoài một số câu cò mồi, như Tin Văn đã từng trích dẫn, thí dụ, cô Trâm hơi bị bực mình khi làm đơn xin vào Đảng, cô Trâm hơi bị buồn, khi đồng chí chính trị viên bỏ chạy.
Độc giả đó còn nghi ngờ, những nỗi vui buồn như thế, nghĩa là, những câu văn như thế đó, chưa chắc đã có thực.
Cái này thì phải hỏi riêng ông Vương viên ngoại, nhà biên tập nhật ký đã từng vơ vào kia, nhưng Hai Lúa tôi, sau khi 'chiêm nghiệm', cũng nghĩ như vậy.
Nhớ, hình như trên báo Văn, Bùi Văn Phú có viết về chuyến du Mẽo của vị nữ thủ lĩnh một diễn đàn hải ngoại, và, sau khi chỉ đích danh tờ báo lá cải số một ở trong nước, tờ An Ninh Thế Giới, bà cho rằng, giả sử như nhà xb trong nước tha hồ dịch sách, tác giả nước ngoài, độc giả sẽ đổ xô tìm đọc Bóng Đêm Giữa Ban Ngày của Koestler, Quần đảo Gulag của Solzhenitsyn, hay 1984 của Orwell....
Hoá ra không phải như vậy.
Bởi vì giả sử như mấy ông mấy bà này được dịch ra tiếng Việt thì cũng yếu xìu, bao nhiêu gân guốc bị mấy ông biên tập, mấy bà kiểm duyệt cắt, thiến, vặt...  trụi thùi lụi.
Kundera, Brodsky, Akhmatova... đều đã được dịch cả rồi đấy.
Chẳng mấy chốc tới mấy ông mấy bà kia. Đừng nóng!

Nhưng đổ xô đọc, là tại sao?
Có lẽ đành lại phải trở về với định nghĩa "thằng khờ được việc", "the useful idiots", vậy. Đây cũng là từ mà ngài Stalin gọi Andre Gide khi ông còn mê Đảng. Sau khi đi Liên Xô về, ông phạng Đảng nặng quá, ông Trùm Đỏ bực, thay bằng từ "con rắn độc dâm đãng".
Nói rõ hơn độc giả đổ xô đọc, để gật gù, sao mà ngu quá như thế cơ chứ.
Những con bọ phát sinh, là cũng theo nghĩa đó.
Ngu gì mà chết. Đớp sướng hơn!

Nàng Kha Lệ Ninh tân thời

Giữa địa ngục, chung quanh là biển

Milosz's  ABC 's

Nổ Như Tạc Đạn
Nhưng rõ ràng là HHT có sáng tác. Ông có thể không nhớ, nhưng tôi nhớ.
Đó là một truyện ngắn, đăng trên tuần báo Nghệ Thuật, lẽ dĩ nhiên là tại Sài Gòn.
Liệu ông anh còn nhớ "nó" không?
NQT
Đáp lời Vũ Huy Quang
Trên Talawas có bài viết của ông bạn VHQ, viết về ông anh của Hai Lúa, HHT. Đúng ra để ông anh trả lời. Nhưng thằng em ngứa ngáy, lại cũng vin vào chỗ VHQ là bạn, bèn nhẩy vô chịu đòn thay.
Vả chăng, đã đến lúc phạng cho ông bạn VHQ một cú, về cái trò không ưa ai, là chụp cho người ta cái mũ Chống Cộng điên cuồng, Chống Cộng giả hiệu rồi.
Cũng đã đến lúc, đặt câu hỏi, liệu Chống Cộng điên cuồng, là sai, là không đúng... đường lối, chính sách?
Và có nên Chống Cộng? Nếu chống, phải chống như thế nào?...

Bài này đúng ra nên gửi, xin được đăng ở talawas, nhưng, cái kiểu viết rây rưa chắc chắn vượt ra ngoài khung ý kiến ngắn do diễn đàn này qui định, thành thử đăng ở đây, vậy mà tiện hơn.
Và, post lại bài của VHQ cho tiện đường dư luận.
Cẩn bạch.
NQT



Chuyện Tử Tế
1 2 3 4 5
*
Sikiew nổi tiếng trong đám tị nạn là vì bụi của nó.
Ngay cả giấc mơ của họ cũng đầy bụi
Bụi