|
NQT
& Quyên @ Cali,
2003
Ẩn dụ
Lò Cải Tạo, cái sườn
của tất cả những gì được viết ra ở đây.
[Mô phòng: Ẩn dụ Quần Đảo,
cái sườn tác phẩm, trở đi trở lại, và là tít của nhiều chương: Những
Con Tầu
của Quần Đảo, Những Bến Tầu của Quần Đảo, Từ Đảo tới Đảo, Quần Đảo Mọc
Lên Từ
Biển.
D.M Thomas: Solzhenitsyn, thế kỷ ở trong ta].
Hãy cẩn thận, về điều này:
Anh chiến đấu vì cái gì - và có thể nhờ vậy, anh sẽ có được nó.
Châm ngôn Nga.
D.M Thomas, sđd
If only there were evil
people somewhere insidiously committing evil deeds, and it were
necessary only
to separate them from the rest of us and destroy them. But the line
dividing
good and evil cuts through the heart of every human being. And who is
willing
to destroy a piece of his own heart?
Nếu kẻ ác làm điều ác, thì tách chúng ra, rồi làm thịt chúng?
Nhưng mặt trời chân lý chiếu qua tim, làm lộ rõ con đường phân
chia thiện ác.
Có kẻ nào dám làm thịt một mẩu trái tim của chính nó?
*
Chuyến tầu hoàng hôn
"Xe lăn trong tim khuất xa dần biết đâu tìm..." (1)
"Người với số mệnh độc nhất"
Nhà văn Solzhenitsyn qua đời, thọ 89 tuổi
....
Alexander Solzhenitsyn, tác
giả các cuốn ‘Bán đảo Gulag' (the Gulag Archipelago) và ‘Một ngày
trong cuộc
đời Ivan Denisovich’ (One Day In The Life Of Ivan Denisovich), đã trở
về Nga
năm 1994...
BBC
Thú
thực Gấu không thể tưởng
tượng mấy anh Yankee mũi tẹt làm cho Bi Bi Xèo ngu dốt đến mức như thế
này!
Quần
đảo, Archipelago, biến
thành Bán đảo, Peninsula!
Chứng
tỏ, mấy anh này không
có một tí hiểu biết gì về bộ sách khổng lồ của Solz. Tất nhiên, chưa
hề đọc,
ngoài ra, còn mù tịt, về hệ thống trại tù của Liên Xô. Chúng như những
hòn đảo
nhỏ, rải rác khắp nước Nga, lập thành một quần
đảo.
Thảm
thật! (2)
(1) Bản nhạc Gấu nghe tay Đầu Gấu trại tù Đỗ Hòa suốt ngày lẩm bẩm,
thời gian Gấu trốn trại bị tống vô Tổ Trừng Giới, và bị tay này quản
thúc.
(2) Đã
sửa lại thành Quần đảo ngục tù, nhưng đếch có cám ơn Gấu! 6.59 AM.
4.8.08. NQT
*
To be or not to be
... And take away the
lanterns. Night.
Akhmatova: Requiem
Chương
9 cuốn Solzhenitsyn,
thế kỷ ở trong ta, của D.M Thomas là câu nổi tiếng của
Shakespeare, Hiện hữu
hay không hiện hữu, và kèm vào đó, là câu thơ của Akhmatova, trong Kinh
Cầu:
Đèn đuốc ư, dẹp đi! Đêm
rồi.
Nguyễn
Huy Thiệp phải đợi 30
năm sau khi cuộc chiến chấm dứt, phải đợi chính đứa thân yêu của ông
ngập vào
ma tuý, mới nhìn ra vóc dáng ông hoàng Đan Mạch, và sứ mệnh bi thảm của
hắn:
Giết bố!
D.M.Thomas
cho biết, Hamlet,
ngay từ thoạt kỳ thuỷ của thời đại Stalin, đã bị cấm. Tuy không chính
thức,
nhưng đám cận thần đều biết, Stalin không muốn Hamlet được trình diễn. Trong
một lần tập dượt tại Moscow Art, Stalin hỏi, có cần thiết không, thế là
dẹp.
Vsevolod Meyerhold, đạo diễn, người ra lệnh Pasternak dịch Hamlet, đành
quăng
bản dịch vô thùng rác, nhưng ông tin
rằng, nếu bất thình lình, tất cả những kịch cọt đã từng được viết ra,
biến mất,
và may mắn sao, Hamlet còn,
thì tất cả những nhà hát trên thế gian này đều được
cứu thoát. Chỉ cần diễn hoài hoài kịch đó, là thiên hạ ùn ùn kép tới
đầy rạp.
Tuy nhiên, cả đời ông, chẳng có được cơ may dựng Hamlet.
*
Lời giới thiệu ấn bản rút gọn,
bộ sách khổng lồ Quần đảo ngục tù, cho biết, vào năm 1994, hai chục năm
sau khi
bị tống xuất qua Tây phương, Solz trở về Nga. Tại một thành phố, trên
con tầu
xuyên Sibérie, trên đường trở về, trong cuộc nói chuyện với dân chúng
để nhà văn
làm quen trở lại với đất Mẹ, ông bị một thính giả phạng: “Nếu là mi, và
những gì
mi viết đã khơi mào mọi chuyện, khiến xứ sở của chúng ta lâm vào thảm
họa, và đang
mấp mé trên bờ tiêu vong, thì nước Nga đếch cần mi, hãy trở về với xứ
Mẽo yêu
quí được chúc phúc của mi đi.”
Solz bèn dõng dạc trả lời,
cho đến ngày chết, tớ vẫn tiếp tục chiến đấu với con quỉ Đỏ, [ý thức hệ
ma quỉ,
nguyên văn], nó đã từng làm thịt một phần ba dân chúng Nga.
Và thế là tất cả mọi người vỗ
tay ào ào [The meeting erupted in
applause].
Giọt
thời gian
Living
without Ism
Tuyển tập
Thảo Trường
Wednesday, July 30, 2008 3:26
PM
From
To:
Ong Gau,
Toi vua gui qua buu dien tang
OB mot quyen Tuyen tap "Nhung Mieng Vun Cua Tieu Thuyet", day 550
trang , nang 1kg, do Nguoi Viet xuat ban va phat hanh. Toi tim mai moi
ra cai
dia chi….
Dung không?
Nhan duoc ong mail cho biet.
Cai bia do Nguyen Dong lam.
*
Chúc mừng bạn ta.
Báo tin mừng liền tù tì, và
trân trọng giới thiệu bạn đọc Tin Văn
Gấu
có nhớ nhà không?
Cái tay
không thèm bỏ túi mấy
trăm bạc Gấu Cái dím trong bị gạo, lần thăm nuôi Gấu đầu tiên sau mấy
tháng bặt
tin nhà, và biểu Gấu, hãy dùng số tiền đó mua chức nhân viên y tế Đội
Ba, nông
trường cải tạo Đỗ Hoà, vốn là một độc giả của Gấu, cũng rất mê nhà văn
y sĩ Hồng
Mao Cronin, chính tay này biểu Gấu, chức y tế đó chỉ là kế hoạch chữa
lửa thôi.
Anh phải sử dụng đúng cái tài của anh, thì mới là kế hoạch đường dài.
Gấu nghe nói, ngớ người, anh
nói sao, ở đây mà dịch dọt cái chó gì cơ chứ?
Anh bật cười. Tôi đâu có
order anh dịch, mà order anh làm báo Đảng!
*
Thời gian xẩy ra sự cố, một đội
lao động cải tạo, sáng sớm qua sông, thi công cho một đơn vị địa
phương, kiếm
tiền cho nông trường [cái này gọi là nằm ngoài kế hoạch], đò lật, chết
muời mấy
mạng, Gấu khi đó đã hết còn phải đi lao động, bây giờ, về già, thỉnh
thoảng nhớ
lại, vẫn còn bồi hồi, và tưởng tượng ra cái cảnh bà cụ Gấu mỗi tháng đi
đò Sài
Gòn - Cần Giờ, lên nông trường Đỗ Hòa thăm nuôi thằng con.
Bởi vì nông trường giống như một hòn đảo nhỏ, nằm bờ bên kia, đò Cần
Giờ đổ khách bên này sông, bà cụ Gấu từ đó, đi đò của nông trường, qua
sông. Đò nhỏ, Gấu cứ tưởng tượng cái cảnh một bà già lóp ngóp bò xuống
thuyền, ôi chao, cái khổ của người ở trong trại tù thì chắc chắn rồi,
nhưng cái khổ của người thân ở bên ngoài cũng đâu có thua gì.
Vậy mà lặn lội từ Nam ra Bắc, thảm cỡ nào.
*
One final legend, and my
chronicle
Is finished: the task
ordained by God...
Pushkin, Boris Godunov
D.M. Thomas viết
"Solzhenitsyn, thế kỷ ở trong tao", "mê" nhất đoạn, trong
lời tựa, "tao" [Solz.] mở ra
"ẩn dụ" LCT [Lò Cải Tạo], hay Gulag:
Vào năm 1949 tôi và vài người
bạn vớ được một ghi chú thật đáng tiền, trong tạp chí Nature, của Viện
Hàn Lâm
Khoa Học, về một vụ khai quật một vùng băng nằm dưới những tầng đáy
ngầm của
sông Kolyma River. Trong tầng băng ngầm đó, có một con suối, và trong
con suối,
họ khám phá ra một thứ sinh vật tiền sử [a prehistoric fauna] cách
chúng ta
chừng hàng chục ngàn năm. Chúng được bảo quản tuyệt vời đến nỗi, còn
tươi rói.
Thế là cả đám người bèn đập bể mảng băng ra, và cứ thế nhai sống nuốt
tươi sinh
vật tiền sử đó!
Solz tiếp tục tưởng tượng ra
sự kinh ngạc của độc giả tờ tạp chí, về một thứ sinh vật từ bao nhiêu
ngàn năm
trước còn tươi rói, nhưng đồng thời, dúm bạn bè của ông cùng hiểu ngầm
với
nhau, về cái ý nghĩa đích thực và hùng tráng của một "mẩu tin vô ý vô
tứ
như thế", ["thiếu cẩn trọng", chữ của Solz.], ấy là nói, về phiá
nhà nước ta.
Solz. viết, chúng tôi hiểu,
liền lập tức, sự thực của câu chuyện, bởi vì chính chúng tôi, đã từng
là đám
người đó. "Chúng tôi, cũng như thế, cũng thuộc về cái bộ lạc zeks, độc
nhất trên mặt trái đất này, những con người có thể ăn sống nuốt tươi,
sinh vật
tiền sử, với sự hứng thú, with relish".
*
Hai Lúa cũng đã từng trải qua
kinh nghiệm trên đây rồi. Những ngày cải tạo. Và cái sinh vật tiền sử
kia, thực
sự chỉ là một con tép, tình cờ quơ được trong khi trầm mình dưới lòng
kinh.
Đó là lần đầu, Hai Lúa biết
cái ngon, cái ngọt, cái tươi, cái mát, của một con tép rẫy lách nhách ở kẽ răng.
Di cư vào Nam, sống ở Sài
Gòn, học hành, tốt nghiệp, làm việc ngay tại Sài Gòn, chỉ tới một ngày
trầm
mình trong một con kinh ta đào đã có nước chảy qua đó, Hai Lúa mới được
thưởng
thức một con tép tươi rói, quẫy ở giữa những cơn đói triền miên...
Bao nhiêu năm trời, Hai Lúa
vẫn còn nhớ y nguyên những mắt thèm thuồng của chúng bạn, và một thằng
trong
đó, hét lên:
-Đợp liền nó đi, thằng ngu!
*
Kỷ niệm trên, là từ những ngày Phạm Văn Cội, Củ Chi. Đúng thời kỳ cả
nước đói khủng khiếp. "Tổ quốc ơi, ăn khoai mì chán quá", là thời kỳ
này. Khoai mì, bo bo.... Bột mì cứ thế luộc lên, thành từng lát,
chấm muối ăn ngon lành. Dân đói còn hơn cả tù. Gấu nhớ là, do có gia
đình thăm nuôi, nên nhiều lần nhường phần ăn bo bo cho mấy người dân
địa phương, bù lại chút thoải mái tắm rửa, giặt rũ.
Sau này đọc Brodsky tả những ngày ông lưu đầy nội xứ vùng Bắc Nga, là
lại nhớ những ngày tù của Gấu. Ông viết giùm Gấu những dòng này, khi
Volkov hỏi, ở đó, có mần thơ không?
Cũng có, kha khá. [Gấu thì không bao giờ nghĩ đến văn chương, khi đi tù
VC]. Nói chung, chẳng có gì để mà làm ở đó. Nói chung, chung nói, [all
in all], bây giờ, nghĩ lại, đó là thời kỳ đẹp nhất trong đời tôi. Chẳng
có gì có thể tệ hơn, mà cũng chẳng có gì có thể khá hơn.
[Đẹp nhất mà!].
*
Cái con tép nhỏ xíu đó, Gấu nhớ lại, khi đọc Gulag.
Và cùng với nó, những chú chuột.
Cũng phải sau khi Gấu Cái thăm nuôi lần đầu, Gấu mới được thưởng thức
mùi vị thịt chuột.
*
Tờ National Post của Toronto Canda, trên trang nhất, số tribute của nó,
cũng lôi chi tiết tuyệt vời trên ra....
Gấu có cảm tưởng
"tribute" đẹp nhất, có ý nghĩa nhất, của Gấu, nhân dịp Solz ra đi, là
hoàn tất những trang hồi ức về Lò Cải Tạo của riêng Gấu
Hà, hà!
*
Shining a light on the
communist darkness
IAN HUNTER
It
will take years, even decades,
to comprehend fully the impact of Alexander Solzhenitsyn.
Born in 1918, the same· year
as his father's death, Solzhenitsyn was brought up by his mother, and
graduated
in mathematics and physics from Rostov University in 1941, then went
directly
into the army. After four years of frontline service in a Russian
artillery
unit, he was arrested in February, 1945, because of disrespectful
remarks made
about Stalin and discovered by government censors in correspondence
with a
friend. In July, 1945, Solzhenitsyn was sentenced to eight years hard
of labor
in a detention camp. It was in the camps, in the desperate, daily
struggle for
survival, that Solzhenitsyn's art took shape.
"In agonizing moments in
camps, in columns of prisoners at night, in the freezing darkness
through which
the lanterns shone, there often rose in our throats something we wanted
to
shout out to the whole world, if only the world could have heard one of
us."
Solzhenitsyn's literary
genius first burned itself into Western consciousness when a slim novel
called
One Day in the Life of Ivan Denisovich was published in 1962. Other
novels,
notably Cancer Ward and The First Circle, followed. In 1970,
Solzhenitsyn was
awarded the Nobel Prize for Literature.
Moscow refused to give him a visa to travel to
accept the
prize, but Solzhenitsyn managed to smuggle out his acceptance speech,
read in
his absence:
"The task of the artist
is to sense more keenly than others the harmony of the world, the
beauty and
outrage of what man has done to it and poignantly to let people know
... By
means of art we are sometimes sent - dimly, briefly - revelations
unattainable
by reason."
Shortly thereafter, the government
revoked Solzhenitsyn's citizenship and sent him into exile. It might
have been
the biggest blunder that blunder-prone, thuggish dictatorship ever
made. In
exile, first in Germany,
then in Cavendish,
Vermont,
Solzhenitsyn was left undisturbed
to complete his massive three volume account of the far-flung Soviet
slave labor
camps, The Gulag Archipelago.
Communism never recovered
from his account of its shameful past. Governments love darkness
because their
deeds are generally evil. Solzhenitsyn shone light into this darkness.
In a sense, Solzhenitsyn was
always an exile, not so much from his homeland but from his time. When
he lived
in the United States,
he was invited to give the commencement address at Harvard in 1978,
where he
denounced shallow Western materialism, upsetting the Harvard
establishment who
had invited him, and many liberals who had previously fawned over him
when he
was a Soviet dissident but who had no sympathy for a Christian prophet.
Communism never recovered from The Gulag
Archipelago
In an astonishingly prophetic
essay, From Under the Rubble, Solzhenitsyn made it clear that the
alternative
he foresaw to communist tyranny was not Western democracy, but rather a
spiritual reawakening:
“Authoritarian regimes are
not terrible in themselves, only those which are not answerable to God
or their
own conscience. Russia
to will most likely move from one authoritarian form of government to
another.
This will be the most natural and least painful path of development.
Our present
system is terrible not because it is undemocratic and based on force an
...
[but because] it demands total surrender of the soul.
I shall always be indebted to
Solzhenitsyn because in an era of political correctness run amok, he
articulated
a succinct credo to live by, the best I have yet discovered. In another
brilliant essay, Live not re by the Lie, he wrote:
"The main thing is never
to act against your conscience, not to put your signature on documents
you do
not believe in, not to vote for those who you think should not be
elected, not
to approve decisions, not to applaud, not to pass on lies, not to
broadcast
them, not w to write them, not to put them el down on paper, not to
pretend ...
Let your creed be 'Let the
lie come into the world, let it even triumph, but not through me."
National Post
Ian Hunter is professor emeritus
in the Faculty of Law at the University of Western
Ontario.
Có
người tu hang Pắc Bó
Vừa
rồi, sau khi ra mắt hai
tập Thơ tình Bùi Chí Vinh và Thơ đời Bùi Chí Vinh trong nước lẫn trên
mạng,
tình cờ tôi được nghe một số giai thoại hay hoặc không hay của thiên hạ
bàn tán
về mình. Ðối với tôi, hay hoặc không hay đều vẫn là giai thoại. Nhưng
giai
thoại phải có cơ sở xác đáng, có thực tế chứng minh, có những người
trong cuộc
chứng kiến thì giai thoại đó mới trường tồn, truyền khẩu hợp lý và khoa
học
được. Những giai thoại đồn đại chung quanh hình tích, sự đi đứng, năng
khiếu
làm thơ ứng khẩu của tôi xuất hiện ngay từ sau giải phóng, lúc tôi còn
rất trẻ,
đang làm việc tại một tờ báo và chỉ mới 21 tuổi đầu. Giai thoại mỗi
ngày mỗi
phát triển thêm lúc tôi đi bộ đội, rồi đi giang hồ, rồi làm đủ mọi thứ
nghề để
sống, thậm chí cả giai thoại lúc tôi bày tỏ chính kiến của mình…
BCV
Giai thoại mà phải có cơ sở
xác đáng, có thực tế chứng minh? Hợp lý, hợp khoa học?
Tất cả những giai thoại liên
quan đến BCV, nếu đúng như ông nghĩ như vậy, về giai thoại, thì chúng
đều xác
đáng. Và nếu như thế, giai thoại về cuộc gặp gỡ giữa ông và Bùi Giáng
cho thấy,
Bùi Giáng chẳng hề điên một chút nào:
“Ðêm nay Trẫm thay mặt
cựu
hoàng Bảo Ðại giao ấn kiếm cho thế hệ Hồ Chí Minh”.
Bài thơ đáp lễ của BCV, sau
khi nhận ấn kiếm, theo Gấu, dở. Thiếu tình. Thiếu mắt xanh. Cố bắt
chước giọng nói lái của BG.
Nói chung là, bị BG điểm trúng tử huyệt: Mi là một tên VC [nằm vùng hay
không nằm vùng, đó là vấn đề!]
Chứng cớ, hai câu cuối, chẳng đầy mặc cảm thế hệ HCM, sao?
Kìa sao bác lạy như điên
Ðợi ta đỡ dậy chiêu hiền
nữa
sao?!?
Nỗi
buồn Istanbul |