|
Gặp bão
như Nargis, đồng bằng
sông Cửu Long sẽ tan hoang
Trước tổn thất tới 100.000
người chết và mất tích sau bão Nargis của Myanmar, ngày 17/5, những cán
bộ làm
công tác phòng chống lụt bão, tìm kiếm cứu nạn đã bày tỏ lo ngại nếu
đồng bằng
sông Cửu Long gặp một bão Nargis thứ hai thì sẽ tan hoang. Việc cứu nạn
không
tránh khỏi lúng túng.
Vn_Express
Nếu chẳng may vậy, thì bắt chước Miến, yêu cầu thế giới gửi hàng tới,
địa chỉ "Bắc Bộ Phủ phiá Nam", cấm người tới. NQT
Note: Tờ Time, số 26 Tháng Năm, 2008, đưa ra
"giải pháp chót" [ultimatum]:
An Offer They Can't Refuse!
Câu này, là của Bố Già!
Cả nước tuẫn nạn
"When poets do not say
what they think – they do not speak in their own language."
Khi thi sĩ
không nói điều họ nghĩ
- họ không nói bằng tiếng nói của
riêng họ.
Lydia Ginzburg
Trang thơ Zagajewski
The
Cellist of Sarajevo
Cuộc chiến Chechnya của một người lính
10
Questions.
If
you had not chosen to
share your gift of writing, what else would you have done?
Michelle Patrick NEW YORK CITY
When I started teaching, I was absolutely thrilled. There's nothing
more
exciting to me than to read books, to talk about books with
students-generation
after generation-who bring different things to them. I loved that. I
would stay
there.
[Nếu
không được trời phú cho tài
văn chương, bà sẽ làm nghề gì?
Khi mới dạy học, tôi vô cùng hồi hộp và xúc động. Không gì thú vị
bằng đọc
sách, rồi chuyện trò với sinh viên về những gì mình đã đọc được - từ
thế hệ này
đến thế hệ khác. Tôi yêu công việc đó. Thanh Huyền, eVăn]
Thay vì
nói về thiên phú viết
văn, bà tính chia sẻ với chúng tôi chuyện gì đây?
Khi bắt đầu dậy học, tôi sợ lắm.
Nhưng rồi tôi nhận ra, không có gì thích thú hơn đối với tôi, ngoài
chuyện
đọc sách, nói về những cuốn sách với sinh viên, thế hệ này tiếp nối thế
hệ kia.
Họ là những con người mang đến cho những cuốn sách những điều khác
nhau. Tôi yêu
chuyện đó, và tiếp tục ở vậy với những chuyện đó.
*
Được thể
, làm tới nhé . K
Theo K , câu trên phải được
dịch như vầy :
Giả thử nếu bà không chọn
(con đường ) chia sẻ tài năng văn chương của bà thì bà nghĩ bà đã làm
gì ?
Hồi mà tôi mới đi dạy , tôi
vô cùng thích thú . Với tôi, thật không có gì khoái cho bằng đọc sách ,
bàn
luận sách với đám sinh viên, hết thế hệ này đến thế hệ khác , (vì) họ
đã đưa ra
những điều khác biệt cho những cuốn sách ấy . Tôi chịu cái đó lắm . Tôi
đã có
thể tiếp tục như thế .
*
Đúng. Câu này Gấu dịch sai. Tks. NQT
Gấu vs
Hồ Nam
Đại Lục Faulkner
The Human
Factor, which
didn't even have a title, hung like a dead albatross round my neck. My
imagination seemed as dead as the bird. And yet there were some good
things in
the twenty thousand words which I had written - I liked especially the
shooting
party at C's country house. The memory of it nagged me. I couldn't
settle to any
other work, and so reluctantly and doubtfully I took the novel up
again,
telling myself that the Philby affair belonged now sufficiently to the
past.
Perhaps the hypocrisy of our relations with South Africa
nagged me on to work
too.
The Human Factor [Yếu tố người] không có được, ngay cả một cái tít. Nó
lủng lẳng ở cổ tôi, như một con chim hải âu chết. Sự tưởng tượng của
tôi cũng chết như chim. Tuy nhiên, có vài điều đường được ở trong mớ
hai chục ngàn con chữ mà tôi đã đổ ra đó - tôi mê cái bữa tiệc săn bắn ở căn nhà đồng quê
của C. Hồi nhớ của tôi về nó làm phiền tôi. Tôi không thể làm được
chuyện khác, thế là vừa ngần ngại vừa hồ nghi, tôi lại lôi nó ra, tự
bảo mình, cái vụ Philby thì cũng xưa rồi Diễm ơi. Có lẽ, cái tính đạo
đức giả trong những liên hệ với Nam Phi cũng làm phiền và khiến tôi
không thể nhả ra.
*
"The
novelist’s
station" he [Greene] insists "is on the ambiguous borderline"; a
writer, like a double agent, “must be able to cross over, to change
sides at
the drop of a hat”.
Cái trạm sở của tiểu thuyết
gia thì ở vùng biên cương mù mờ; nhà văn, thì cũng một thứ gián điệp
hai mang,
nhưng 'phải dám vượt lằn ranh, đổi bên liền lập tức khi cái nón [tai
bèo] vừa
rớt xuống'. Graham Greene
*
Loyalty breeds treachery.
Trung thành sinh ra phản bội
Peter Kemp: The Human Factor,
Introduction
*
Trung thành sinh ra phản bội.
Mấy ông nhà văn VC không thể
nào hiểu ra điều này.
Nguyễn
Khải có thể đã mơ hồ
hiểu ra, khi ông đổi trú sở, bỏ chạy Hà Nội vô Sài Gòn, và nhập ngay
vào với
cái không khí biên cương mù mờ, và viết được mấy cuốn, nhưng lại chiếu
sáng
chúng bằng ánh sáng của Đảng. Bằng sự trung thành, đời đời biết ơn Đảng!
Giá mà ông có dũng khí, chắc
là đã dám phản bội, và hiểu ra chân lý, phản bội mới đúng là trung
thành với
Đảng!
Human
kind cannot bear very
much reality
Cái thứ người không chịu nổi
quá nhiều thực tại
T.S. Eliot
|