|
The Sound and the Fury. I
wrote it five separate times, trying to tell the story, to rid myself
of the dream
which would continue to anguish me until I did. It's a tragedy of two
lost
women: Caddy and her daughter, Quentin. Dilsey is one of my own
favorite
characters, because she is brave, courageous, generous, gentle, and
honest.
She's much more brave and honest and generous than me.
Rừng
Tràm
Thảo
Trường
Những
đứa con của trí tưởng
Vĩnh Biệt
Bạn Cờ
Xuân Diệu: Phượng
hoàng đậu chốn cheo leo
Sương rất độc tẩm
vào người nỗi chết
Khi
anh đi anh đi vào sương đen
Sương
rất độc tẩm vào người nỗi chết
Hai
câu thơ trên, ở trong một bài thơ của TTT mà trong giới viết lách chỉ
có Gấu biết, vì là thơ không phổ biến. Bài thơ được dán ở trên tường,
nơi bàn làm việc của ông, trong phòng riêng của ông, thời gian đám
chúng tôi, bạn của ông em, thường lấy nhà bà cụ làm nơi tụ tập, tức năm
Gấu học thi Tú Tài II. Đó là hai cuối, những câu trên, Gấu quên, đại
khái, khi anh đi.. trời vào thu, thành phố khuya dài chùm áo cũ, ..
chúng ta còn một mình bơ vơ.
Giữa lòng đen
Xa
Miền Bắc hơn nửa thế kỷ, khi trở về, Gấu canh cánh trong lòng một
điều, giả
như Gấu này không bỏ chạy vào Nam năm 1954, thì cái thằng Gấu ở lại, nó
sẽ như
thế nào.
Đỉnh
cao chói lọi
Kỷ niệm đẹp nhất trong đời viết văn
Một lần nào đó
chú đã nói rằng văn phải được chở bằng thơ. N cũng nghĩ thế. Những tác
phẩm lý
sự sắc sảo và quá bám vào hiện thực đang diễn ra thường hấp dẫn người
đọc kinh
khủng vào lúc đó, nhưng khi hiện thực đã là 'khác' và khi sự tò mò của
người đọc
về những ám chỉ, hoặc cao quý hơn: nhu cầu phát huy trí thông minh cùng
tác giả
của họ được thỏa mãn thì tác phẩm sẽ bị để lên giá.
Thư độc giả
*
Cần
phân biệt, thơ
khác, trữ tình khác.
Cái
gọi là thơ,
poétique, ở trong văn, nó ở dạng rất thô, tức là thi ảnh, image
poétique, theo
như định nghĩa của Bachelard.
Còn trữ tình,
lyrique, nói nôm na, là mùi mẫn, cụp lạc, vãi lệ, thứ văn chương mà Bùi
Giáng đã
từng diễn tả: Em chưa đái mà hồn anh đã ướt!
Cũng
ý đó,
Kundera viện dẫn Kafka:
Con
tim khô héo luôn ngụy trang bằng thứ văn phong ướt
đẫm tình cảm.
[Sécheresse
du
coeur dissimulée derrière un style débordant de sentiments].
Thí
dụ, câu này, của
nhà phê bình BVP:
Có
sự trộn lẫn của thực tại với hồi ức,
của cuộc đời hằn xé với những
mộng tưởng thanh xuân. Có nắng mưa, gió sóng, cùng những bụi bặm, náo
động của
cuộc đời. Nhưng cũng có, trong những dòng văn chân thật ấy, những
khoảng thinh
lặng cần thiết và ấm áp của tình người.
Nguồn
Hay những câu văn
kiểu Ra biển gọi thầm của THT, thí dụ.
*
Toni
Morrison,
khi trả lời phỏng vấn The Paris
Review, cho
biết, bà rất ghét bị coi là “nhà văn thơ”, a ‘poetic writer’.
Theo người phỏng vấn, có vẻ như bà nghĩ rằng, khi chú tâm đến chất trữ
tình ở
trong văn của bà là coi nhẹ tài năng của bà, và tước đoạt ở truyện của
bà sức
mạnh, quyền năng, và sự ròn rã, cộng hưởng của chúng, their resonance.
Như
là một trong một số ít những tiểu thuyết gia mà tác phẩm được cả giới
hàn
lâm lẫn độc giả bình thường tán thưởng, bà tự cho mình sự khiêm nhường:
chọn
lựa những lời khen tặng. Bà không từ chối sự sắp xếp, và thích được coi
là một
nhà văn nữ da đen, a “black woman writer”. Khả năng của bà, trong việc
biến
đổi, những cá nhân thành những sức mạnh, những phong cách riêng thành
những
điều không thể tránh được, đã khiến có những nhà phê bình gọi bà là
”D.H.
Lawrence của tâm linh đen” [of the black psyche].
*
Kiệt
Tấn có kể, trên talawas,
lần VP qua thăm Paris, ông có hỏi ông tiên chỉ về trường hợp TTT, và VP
phán,
TTT thành công như là nhà văn, không phải nhà thơ.
Bản thân TTT, qua bài viết
của Ninh Hạ, cũng trên talawas, cho biết, thời gian cùng đi tù, NH có
hỏi, và
TTT cho biết, ông làm thơ thoải mái hơn viết truyện.
*
Văn TTT, nếu được mến mộ,
theo Gấu, chính là ở chất thơ của nó. Và
cái sự ông không thích viết truyện, cho thấy, ông không
có được tài năng và quyền năng như là
một tiểu thuyết gia, như Morrison. TTT
viết nhiều văn xuôi, nhưng sự thực,
chúng đều không phải là tiểu thuyết, trừ cuốn Một Chủ Nhật Khác.
Cái hỏng của Bếp Lửa, nói lên
sự không thoải mái của TTT, khi viết 'tiểu thuyết', như chính ông xác
nhận:
Trong nhiều năm sau khi quyển sách này được xuất bản, dường như tôi đã
hì hục
viết một BẾP LỬA khác. Mỗi lần sửa lỗi ấn loát để cho tái bản, tôi đều
muốn
viết lại nó. Kể cả bây giờ, sau mười bẩy năm.
Kẻ
lạ ở quảng trường
Salman Rushdie
Những
đứa con giờ Tý
Văn chương và Siêu
hình: Về
cuốn Linh Sơn
|