Tuổi Bụi
hay là
Nguồn gốc
tiếng
Việt, của một cụm từ tiếng Tây
4
Trong bài Chân Dung NHT, những viết thương át xít,
trên tờ
Thế Giới, có trích câu mở ra Tuổi Bụi:
“Tôi là Khuê. Năm nay tôi 20 tuổi. Tôi muốn nói với các
người rằng chẳng ai hiểu cóc khô gì. Ví dụ như gia đình tôi. Tôi có bố
mẹ và
một thằng anh trai ngu hết chỗ nói.”
Câu này ông Tây Sean James Rose dịch sang tiếng Tây là:
"Je m'appelle Khue. J'ai vingt ans cette année. Et je vais
vous dire franchement : personne ne capte rien. Tenez, ma famille, par
exemple.
J'ai un père, une mère et un grand frère qui sont cons comme leurs
pieds."
Thoạt đầu đọc, Gấu tưởng ông Tây dịch sai, vì như câu sau,
NHT viết: "Bố mẹ tôi không ngu...", như vậy, chỉ có thằng anh của cậu
Khuê ngu, và nếu như thế, động từ
"être" phải ở số ít.
Nhưng suy nghĩ thêm một tị, Gấu mới ngộ ra là, ông Tây "hay" thiệt. Ông
biết, Thiệp định nói: Sao lớp chúng tao ngu thế!
Như cậu Khuê nói, "Bố mẹ tôi không ngu...", nhưng trong bụng, thằng bé
chửi thầm: "Nhưng mà ngu, ngu thấy mẹ! Cứ cắm cổ làm ăn, lo... thành
đạt!"
Khuê, như tất cả tuổi trẻ Việt Nam, ở miền bắc, sau 1975, họ đều nói:
Sao bố
mẹ mình ngu thế. Cứ cắm đầu cắm cổ tin vào Đảng.
Đây cũng là cái quần chúng, ở miền Nam, mà me-xừ Lý Quí Chung đã "nhớ
rất rõ
là" như thế.
Trong quần chúng đó, ở miền Bắc, ít ra có hai người không ngu. Một, là
nhà thơ Nguyễn Chí Thiện. Nhờ, ông đi tù suốt: Hai mươi bẩy năm, bằng
thời gian ở tù của Mandela. Còn Thiệp, nhờ thời gian ở đỉnh Hua
Tát, "Vào giữa tuổi hai mươi và ba mươi của cuộc
đời
của mình, tôi sống một cuộc sống ẩn dật. Tôi chẳng có một liên lạc nào
với thế giới bên ngoài.”
Nhà thơ Noel văn chương, Milosz, cho biết, ông cũng đã từng biết, hai
người không ngu như vậy.
Bản thân ông, ông tin rằng có thay đổi, nhưng chuyện đó không thể xẩy
ra, khi ông còn sống... Nhưng ông biết, có hai tay, tiên đoán, chế độ
đó sẽ sụm, liền tù tì, có thể mười năm nữa, quá lắm là mười lăm
năm: "I knew only two people who insisted that the imperium would fall,
and not just at some time in the future, but right away, in ten, or
perhaps fifteen years at the most."
Milosz's ABC's
Kỳ tới, Gấu tui sẽ xin hầu chuyện tiếp, về một trong hai tay kỳ tài
này. Tên ông ta là Amalrik, Andrei.