Notes
|
Bài Ngày mai đi nhận xác
chồng này Gấu đọc lại, mới nhớ ra đây là một bài viết bỏ lửng, tính
viết tiếp,
rồi quên luôn.
Vào lúc đang viết đó, Gấu
đụng vô, cái gọi là sự “chúc dữ của nước”, tạm gọi như vậy, mô phỏng
điều mà
Koestler gọi là sự "chúc dữ của cái vòng tròn", la malédiction du
cercle, giáng lên văn minh Tây Phương.
Vì quá mê cái vòng tròn mà
văn minh Tây Phương mất mẹ nó mất hai ngàn năm, kể từ Pythagore cho đến
khi
Kepler khám phá ra quỹ đạo của các hành tinh là hình bầu dục [ellipse].
Khi Kepler khám phá ra điều
này, ông nghĩ mình là thằng khùng, hay tên tội phạm, bởi vì đây là điều
cách
đây hai ngàn năm Pythagore đã biết rồi!
Nhà Gấu bị chúc dữ bởi
nước! Vào năm 1946, ông bố bị một ông học trò làm thịt, đòm một phát,
thẩy thầy
xuống sông, kèm cục đá.
Thằng em trai của Gấu chết vì
một viên đạn bắn từ bên kia sông, xuống mặt nước, giống như bắn thia
lia, và
viên đạn nhảy lóc cóc trên mặt nước, qua bên này sông, bay lên, lọt vào
ót
thằng em trai, lúc đó đang cùng tiểu đội tuần tra vòng đai phi trường
Sóc
Trăng, vào năm 1967, trước Mậu Thân một năm. (1)
Khi thằng em vô quân trường
Thủ Đức, là Gấu đã ngửi ra cái chết của nó.
Và nó sẽ chết vì nước!
Lần Gấu thoát chết vì mìn
claymore của VC ở bờ sông Sài Gòn, là Gấu biết, thằng em vô phương!
(1) Đây là Gấu phóng đại, làm gì có viên đạn nào đi thia lia, nhẩy lóc
cóc, nhưng nếu bạn bắn một viên đạn xuống bước, thì bắt buộc nó phải
trồi lên, theo một định luật về vật lý học. Thằng em Gấu quả là chết vì
một viên đạn như thế. Khi nghe tiếng súng từ bên kia sông, theo phản
sạ, cu
cậu cúi đầu né, cái nón sắt, do ẩu tả, không cài dây, rớt xuống đất, và
khi viên đạn bay hết đà, bèn ghé cái ót cu cậu nằm nghỉ!
Gấu đã từng
gặp viên quân y sĩ, ông nói, nếu lấy viên đạn ra, thì sẽ nát bấy khuôn
mặt, nên tôi để luôn trong đó.
Đến khi Gấu bỏ chạy quê hương, bèn đào mộ ông em, lấy xác, hoả thiêu,
đem tro cốt vô chùa, vì cũng sợ, mấy ông VC chẳng tha người đã chết.
Và
quả đúng như vậy, chúng cho ủi sạch nghĩa trang quân đội Gò Vấp.
Mới đây thôi, đứa con gái út của Gấu về Việt Nam, ghé chùa, mang tro
cốt của bà cụ và đứa em trai ra Vũng Tầu, thả xuống biển.
Bà sư trụ trì chùa
nói, Ông Tướng Râu kẽm cũng vừa ghé, và cũng làm như
Gấu!
Gánh
Nặng
Tuổi Thơ
Trong cuốn tiểu luận nho nhỏ
trên, đa số
là những phê bình, nhận định, điểm sách, có hai bài viết về tuổi thơ,
phải nói
là tuyệt cú mèo. Tin Văn sẽ post, và lai rai ba sợi về chúng.
Bài “Tuổi thơ đã mất”, The Lost Childhood, viết về những cuốn
sách mà
chúng ta đọc khi còn con nít. “Gánh nặng tuổi thơ”, theo Gấu, tuyệt
hơn, phản ứng của con người, ở đây, là ba nhà văn hách xì xằng, về thời
thơ
ấu khốn
khổ khốn nạn của họ, và bằng cách nào, họ hất bỏ gánh nặng này.
Khi
Gấu trở
về lại Đất Bắc, Gấu thấy mình giống như một kẻ đi tìm gặp một thằng Gấu
còn ở
lại Đất Bắc, và, tìm hiểu, bằng cách nào thằng Gấu đó hất bỏ được gánh
nặng
tuổi thơ…
*
Trong bài Gánh nặng tuổi thơ, Graham Greene viết:
"Có vài nhà văn, khác nhau, như Dickens khác Kipling, chẳng ai giống
ai,
nhưng đều có chung nỗi bất hạnh, chẳng làm sao hất đi được: gánh nặng
tuổi thơ.
Đứa con nít bị tống vô một xưởng máy đen thui, trong trường hợp
Dickens, còn
với Kipling, là những ngày tháng ăn cơm thừa canh cặn nhà bà cô Aunt
Rosa, bên
một con đường cát bụi vùng ngoại ô, cả hai đều chẳng bao giờ quên được.
Tất cả
những kinh nghiệm sau đó của họ, đều như dính mắc tới những tháng,
những năm
bất hạnh đó."
"Thường thì cuộc đời tàn nhẫn nhe bộ nanh hung hãn của nó ra khi chúng
ta
đã có tí ti kinh nghiệm, để mà tự vệ. Thê thảm nhất, là bị nó cắn vào
những năm
tháng còn thơ dại như trên."
*
Giả như phải tìm một lời giải thích cho sự hiện hữu của một cái xuồng
chứa toàn
những cay đắng ngày nào, (1) thì có lẽ những lời phán của Greene xem ra
cũng
đặng.
Hai tuổi thơ bất hạnh của Gấu, đực và cái, đã tìm cách nương
tựa vào
nhau, đâu lưng tự vệ, trước nanh vuốt của cuộc đời, "sống sót hai chế
độ,
trốn thoát một cuộc chiến, trốn thoát hai quê hương, một Nam, một Bắc,
tìm ra
được quê hương đích thực cho dòng Gấu, và sau cùng, trốn thoát cả một
lô những
ông bạn quí hoá."
*
Hai ông nhà văn nhớn trên, bị cuộc đời cắn, bất
thình
lình, đúng vào lúc chưa biết thế nào là tự vệ. Khác thường làm sao, là
cách họ
phản ứng, sau khi bị cắn. Dickens học được sự thân ái, sympathy.
Kipling, sự
độc ác. Dickens phát hiện và khai triển một văn phong dễ dãi, tự nhiên,
easy
and natural, đến có thể ôm trọn cả nhân loại vào trong sự hiểu biết của
nó.
Kipling chế tạo ra cỗ máy đi dã ngoại, rất ư là hợp thời, vào thời đó.
*
Câu
này, Bonaparte viết cho người yêu Joséphine, Gấu mượn để tặng Gấu Cái:
Sự nghèo
khổ, bị tước đoạt, và sự cùng cực làm nên vợ nhà văn nhớn. La pauvreté,
les
privations et la misère sont l'école du bon soldat. Napoléon Bonaparte.
Extrait
d'une Lettre à Joséphine de Beauharnais.
Note: Tks. Napoléon Bonaparte. Gấu.
(1) Đây là Gấu Cái nhớ lại kỷ
niệm tuyệt vời nhất trong đời, là lần rời Cai
Lậy về Sài Gòn, và, vì nước lụt, xe cô dâu biến thành xuồng.
Bả than:
Trên xuồng
có đủ cay đắng, đủ dùng cho... ba người, người thứ ba là cô phù dâu
cũng ngồi
trên xuồng!
*
Gấu, nhà văn
Unpredictability, not the inevitable death, Nooteboom seems to say, is
at the
core of our life.
Nguồn
Không thể biết trước, chứ không phải chết không thể nào tránh được, đó
mới là
cốt lõi của cuộc đời của chúng ta.
Unhappiness wonderfully aids the memory.
Greene: The Burden of childhood
[Bất hạnh là thuốc bổ của hồi nhớ]
*
Không thể biết trước được.
Quả có thế.
*
Lại nói chuyện tuổi thơ bất hạnh.
Trong bài ‘tạp ghi đầu tay’ mở ra sự nghiệp‘Gấu nhà văn tạp ghi’
ở hải
ngoại (1), Nước Cờ Của Hư Trúc Gấu
đưa ra nhận xét, những nhân vật của Kim Dung đều bước ra từ cái bóng
của Oliver
Twist của Dickens.
Những đứa trẻ bất hạnh.
Bài viết gây một trận sóng gió trên diễn đàn VHNT của Phạm Chi Lan, chỉ
mãi sau
này Gấu mới biết, khi tình cờ ghé mục lưu trữ của báo. Và đây có thể
coi là bài
đầu tiên Gấu viết cho báo này, không phải bài Mùa
Xuân nói chuyện
Mậu Thân bị PCL từ chối, kèm cái note thật là lịch sự, …
đây là
một nhân vật gây tranh cãi, tốt nhất, anh đưa bài khác, cho khỏi xui
cái duyên
văn tự giữa anh và VHNT.
(1) “Nick’ này, Gấu nhờ nhà thơ Luân Hoán mà có được. Trong đại tác
phẩm hàng
ngàn trang Nhà văn Việt Nam của ông, hân hạnh có Gấu ở trong đó, phần
tiểu sử,
ông ghi nhà văn, nhưng phần tác phẩm, thấy toàn tạp ghi, thành thử
‘chết tên’:
Gấu nhà văn tạp ghi.
Bài viết đăng trên tờ Văn Học, trước khi Gấu giữ mục Tạp Ghi, vài
tháng, hoặc
một niên sau đó. Một ông nhà văn ở tòa soạn báo này [hình như là PN]
bèn gửi
cho VHNT. Thời gian đó, Gấu chưa biết net, chưa biết không gian ảo là
cái gì,
tuy có tậu được một cái PC, nhưng chỉ sử dụng được trên Dos, không có
Window.
Thế là một bàn tròn văn học được mở ra, đây chắc là mục thường trực
cuối tuần
của báo này. Gấu còn nhớ trong đó có nhà văn THT. Ông này thì chán Gấu
như chán
cơm nếp nát, từ trước 1975, bèn lắc đầu, đọc văn đọc thơ là "cảm
nhận", chứ đâu có phân tích phân tiếc nhức đầu như thế này. Một ông,
trẻ,
Gấu chưa từng nghe danh, ở trong ban biên tập, thì rất ư bực mình, Kim
Dung thì
có liên can gì tới Dickens, đến những đứa trẻ bất hạnh? Đến cái đoạn
Gấu tán
phó mát về nước cờ của Hư Trúc, ông càng bực, đây là nước cờ ăn may, là
vô
chiêu thắng hữu chiêu, là buồn ngủ gặp chiếu manh, tình cờ may mắn mà
có được,
liên quan gì tâm hư tâm trúc ?
*
Sau này, khi viết thường trực cho VHNT, Gấu cũng hân hạnh, thường xuyên
được là
đề tài của bàn tròn văn học, và những lần như thế, đều được PCL gửi cho
một bản
sao. Một lần, một ông tỏ ra hết sức bực mình về chuyện Gấu rất ư là
nhập
nhằng
giữa những gì viết ra, và những gì được coi là trích dẫn, dịch thuật,
"his
own style", như ông viết.
Quả có chuyện đó, thành thử sau này, Gấu cố gắng, mỗi lần trích dẫn, là
mở
ngoặc, đóng ngoặc thật là đàng hoàng. Tuy nhiên, cách tốt nhất, cứ coi
như
chẳng có Gấu ở trong đó.
Toàn là của người, cả.
Đây là giấc đại mộng của Walter Benjamin, làm sao viết tác phẩm, chỉ
gồm toàn
trích dẫn, và phần của ông, giống như những giàn dựng, khi tác phẩm
hoàn thành,
được rút ra, dẹp bỏ.
Đây còn là giấc đại mộng của Roland Barthes: Tác giả, mi hãy chết đi,
để cho
độc giả xuất hiện.
*
Đỗ Long Vân, khi viết Vô Kỵ giữa chúng ta, tuy trân trọng tiểu
thuyết chưởng
Kim Dung, nhưng tự hỏi, Vô Kỵ là ai, mà ở giữa chúng ta, và nghi vấn
này, [cơn
sốt, hiện tượng mê Kim Dung tại Miền Nam lúc đó, do đâu mà ra],
người
đời sau sẽ giải đáp.
Nghi vấn này, cho đến nay, vẫn chưa sao giải đáp. Trong nước sau 1975
còn mê
Kim Dung hơn trước nhiều. Những bản dịch sau này, đầy đủ hơn, từ những
bản văn
đã được Kim Dung nhuận sắc, bỏ đi những đoạn mà tác giả coi như là dài
dòng.
Trước 1975, đọc Lục Mạch Thần Kiếm, Gấu không hiểu, tại làm sao
mà pho
tượng trong động, nơi Đoàn Dự học Lăng Ba Vi Bộ, lại y chang Vương Ngọc
Yến, y
chang người đẹp trong tranh của Hư Trúc.
Hoá ra là tất cả là cùng một nguồn gốc.
Tuy nhiên đọc mấy ông dịch giả kiêm phê bình gia, biên khảo gia, thí dụ
như ông
Vũ Đức Sao Biển chẳng hạn, thì hỡi ôi, sao lại có những ông liều lĩnh
đến như
thế, và mới hiểu ra, là Kim Dung thật không dễ đọc, và vấn nạn Nước Cờ
Hư Trúc
quả thật không dễ giải đáp.
Và càng khó thực thi.
Giai thoại Nước Cờ Hư Trúc là từ tư tưởng Phật giáo, nhưng nó làm nhớ
tới giai
thoại "rau vô tâm" trong truyện Đát Kỷ giết Tỷ Can, bằng cách moi tim
ông làm thuốc. Ông này nhờ được mách bảo, sau khi bị móc tim, hãy ngậm
miệng
đừng nói thì toàn mạng, và khi không thoát khỏi sự tò mò, hỏi cô gái
bàn rau,
rau vô tâm là rau gì, và khi nghe trả lời rau muống, thế là ngã xuống,
đi luôn.
[Nên nhớ rau muống là rau 'quốc hồn quốc túy' của dân Việt].
Thành thử "hư trúc" thì mới giải được nước cờ, nhưng "hư
trúc" thì chết!
Trong lời giới thiệu, đại gia VĐSB phán, chúng tôi gọi Tiếu Ngạo
Giang Hồ là
một siêu phẩm. Toàn bộ tác phẩm gồm 40 chương hồi. Tuy nhiên tác phẩm
lớn không
ở chỗ dài hơi đó. Nó lớn vì chiều sâu kiến thức chứa ngay trong tác
phẩm.
Tuy nhiên sau đó, đọc ông viết
về những chiều sâu kiến thức, nào Phật
nào Lão
mà ông gán cho Kim Dung qua những nhân vật này nọ, thì hóa ra là ông
tán tào
lao tất cả.
Điều này chứng tỏ ông không đọc nổi Kim Dung, và có thể không đọc nổi
bất cứ
một cuốn tiểu thuyết, bất cứ một thứ giả tưởng.
Chứng cớ. Ông viết, "cơ duyên nào đưa đẩy một nàng Nhạc Linh San mới
muời
sáu tuổi say mê cái mã đẹp trai của Lâm Bình Chi và dễ dàng phụ dẫy
thâm tình
ban đầu mà cô đã dành cho Lệnh Hồ Xung? Cho đến khi lấy Lâm Bình Chi,
nhận ra
bản chất tàn bạo của gã, cô mới hối hận vì đã đánh mất một báu vật trên
đời?"
Đọc, Gấu này thực sự thấy thương cho đại gia VĐSB. Thương cho những
nhân vật
của Kim Dung.
Lâm Bình Chi đâu phải bản chất tàn bạo. Tay
này
cũng một thứ tuổi thơ bất hạnh. Hắn trở thành độc ác, thì đó là do bị
cuộc đời
cắn cho một miếng thật bất thình lình, đúng vào lúc chú bé hăm he làm
việc
thiện, giải cứu người đẹp, một cô gái bán rượu, vô tình sa vào tay con
người
độc ác mưu mô, tàn nhẫn, là Nhạc Bất Quần, đem cả con gái ra làm mồi
nhử chú bé
con nhà giầu mang trong mình kho tàng Tịch Tà Kiếm Pháp.
Đã có lần Gấu lèm bèm về nhân vật này, và mối tình Nhạc Linh San dành
cho Lâm
Bình Chi, và gọi đây là một thứ “tình nghiệt”. [Trong bài viết
Ngọa Hổ Tàng Long].
Nhưng sau đọc “Sebald đọc Weiss”, mới khám phá thêm một khía cạnh của
thứ tình
nghiệt này: Nhạc Linh San là mẫu người muốn trả nợ, muốn đem lại cho họ
Lâm tất
cả những gì đẹp đẽ nhất của đời người - cái gọi là hạnh phúc - để đền
bù lại sự
độc ác của loài người, qua tác nhân là cha cô - đã giáng lên đầu đứa
trẻ bất hạnh
này, trong đó có cả sự độc ác của chính cô, khi giả làm cô gái bán rượu.
Có thể nói, cái chết của Nhạc Linh San, là đã được "tiên đoán", khi
cô khoanh tay đứng nhìn Lâm Bình Chi giết người vì cô. Chính vì thế khi
chết,
cô cố năn nỉ “người anh”, “người yêu cô”, “người bạn thời thơ ấu”, Lệnh
Hồ
Xung, hãy chiếu cố cho họ Lâm. Bà mẹ của cô, khi biết, mới than, ôi oan
nghiệt,
là theo nghĩa đó.
Sự kiện, Nhạc tiểu thư năn nỉ Lệnh Hồ Xung đừng giết Lâm Bình Chi còn
là một
mệnh lệnh: Đừng làm hỏng ước mong trả nợ, cho bố ta trước tiên, và, cho
sự độc
ác của cả giống người. Và chuộc tội cho cả ta nữa.
Đẩy đến tận cùng ước mong này, là sự thực thê lương: Không ai có thể
giết được
Nhạc Linh San, ngoài Lâm Bình Chi! Mạng đòi mạng, oan oan tương báo là
như vậy
Bảo rằng, Nhạc Linh San say mê Lệnh Hồ Xung chứng tỏ chưa đọc Tiếu
Ngạo, tuy
dịch, bởi vì chính Nhạc Linh San, khi Lâm Bình Chi trổ mòi ghen tuông,
và sau
đó giết cô, đã giải thích cho ông chồng hờ, về mối tình khi còn là con
nít này.
Ngay Lệnh Hồ Xung sau cũng nhận ra, anh không phải mẫu người của Nhạc
Linh San.
Nàng yêu một người nào như cha nàng, nhưng lại không phải như cha nàng:
Một
người như Nhạc Bất Quần nhưng trừ bỏ đi, sự độc ác.
Người tình trong mộng của Nhạc tiểu thư, như thế, chính là Lâm Bình
Chi, khi
còn là một công tử miệt vườn Phúc Kiến mê mẩn tiếng hát [quan họ?] của
mấy cô
hái chè quê mình, không phải quê người.
Cái chết của Nhạc Linh San, ở tay người chồng hờ, mang tính tình
nghiệt, của
Đông Phương. Do đó, trước khi chết Nhạc Linh San năn nỉ Lệnh Hồ Xung
chiếu cố
tới Lâm Bình Chi, và tiễn nàng ra đi, là âm thanh của những bài hát của
những
cô gái hái chè vùng [Phú Thọ] Phúc Kiến, quê hương nhà chồng trong trí
tưởng
của nàng.
Ngọa Hổ Tàng Long
Ui chao thế "lày" thì,
khi Gấu đi, Gấu Cái nhớ cho đội kèn đồng tấu bài "Đôi Mắt Người Sơn
Tây", nhé!
Đi?
Gấu lại nhớ đến lời mời của Má Mì, lần đầu tiên tới xóm:
-Thế cậu có đi không?
Ngu quá, cù lần quá, Gấu bèn lắc đầu:
-Tôi không đi!
Nhật Ký Tin Văn
Gấu
đọc
lại đoạn trên, viết về
Nhạc Linh San, ngộ ra một điều, cái xứ Bắc Kít, và cái tuổi
thơ bất
hạnh của Gấu, nó hành Gấu thật là khủng khiếp, thê lương!
BHD sở dĩ bỏ đi, một phần còn
do cô nhận ra, Gấu không chỉ yêu cô, mà còn thù cô, như yêu và thù xứ
Bắc Kít,
và tuổi thơ Bắc Kít của Gấu!
Mới đây thôi, Gấu còn cố thực
hiện mối tình khốn khổ khốn nạn với cái xứ Bắc Kít khốn nạn khốn khổ
khốn kiếp,
bằng
cách đằng đẵng, cúng hết cả cái quãng đời ở hải ngoại vào cái việc mơ
tưởng thực hiện một mối
tình tưởng
tượng, với một “em”, phải nói, một “ bà
già” Bắc Kít, một "Me Mẽo" thì đúng hơn.
Gấu muốn nói với em đó, bằng
cái tiếng Bắc Kít, “Anh Yêu Em”, thực hiện giấc mơ điên khùng ngày nào
với cô bé
con Bắc Kít 11 tuổi!
[Note: Đừng có tin, phịa đấy!]
Cũng là một cách trả ơn những "Me" của Gấu, có thể nói như vậy.
Bởi vì không có bà cô, Cô Dung, một Me Tây, làm sao có Gấu nhà văn!
Nhà
thơ Lê Thị Ý, người được
độc giả đón nhận bàng hoàng khi biết chính là tác giả bài thơ dội vang
tình cảm
người đọc trong thời chiến tranh khốc liệt. Bài thơ được nhạc sĩ Phạm
Duy phổ
nhạc, được người đọc lấy câu thơ đầu trong bài để gọi tên: “Ngày mai đi
nhận
xác chồng.”
Thực
ra, “Ngày mai đi nhận
xác chồng” có tên nguyên tác là “Thương Ca 1” trong một chuỗi năm bài
Thương Ca
được ghi số Thương Ca 1, Thương Ca 4, Thương Ca 5, Thương Ca 6, và
Thương Ca 8.
Nhắc
chuyện cũ, tác giả Lê
Thị Ý cho biết thêm, “Bài thơ được chọn đăng trên tờ Tranh Ðấu của sinh
viên
Sài Gòn. Học giả Nguyễn Ðức Quỳnh đọc được đã gửi cho bạn ông là nhạc
sĩ Phạm
Duy và Phạm Duy đã phổ nhạc rồi cho phổ biến trên các đài phát thanh
lúc bấy
giờ. Chỉ sau một thời gian ngắn thì bị cấm.”
Nói
về hoàn cảnh bài thơ
được
khai sinh, tác giả Lê Thị Ý cho biết, “Nhà tôi ở gần nhà xác trên
Pleiku. Khi
ấy vào những năm 1969, 70 chiến tranh đang diễn ra thật khủng khiếp.
Không ngày
nào nhà xác không nhận thêm được xác những chiến binh QLVNCH hy sinh
tại chiến
trường. Và những người vợ trẻ thì đứng đầy quanh nhà xác với những vành
tang
trắng thê lương nên hồn thơ được nhập đầy những cảnh thê lương ấy.
“Em
không thấy được xác
chàng,
Ai
thêm lon giữa hai hàng
nến
trong?
Mùi
hương cứ tưởng hơi chồng,
Nghĩa
trang mà ngỡ như phòng
riêng ai...”
Nguồn Người Việt
Nhà thơ Lê Thị Ý,
nghe nói,
là em gái nhà thơ Vương Đức Lệ (Lê Đức Vượng).
Không biết có đúng
không.
Cái
chi tiết về NDQ đọc, và
gửi
cho PD, tuyệt!
Có
lẽ đã đến lúc phải viết
về
cái kỷ niệm nghe bản nhạc trong tù VC rồi đấy. Gấu bảo Gấu.
Gấu đã lèm lèm vài lần về kỷ niệm này, nhưng chưa viết hết về nó, theo
nghĩa, chưa báo cáo độc giả Tin Văn, để được nghe bản nhạc đó, Gấu phải
trải qua những cơ may huyền diệu, sau những đau khổ khủng khiếp như thế
nào!
Gấu có cảm tưởng, bản nhạc PD sáng tác là chỉ để dành riêng cho Gấu,
trong cái dịp trọng đại đó.
Nó ra đời là để chờ gặp Gấu, vào bữa đó.
Cái món quà con K trao cho Gấu, khi Gấu đi vô tù VC để gặp nó!
*
Theo server, thì 3,
trong số
“top 10”, của 1011 search key phrases, của Tin Văn, là:
Phố vẫn
hoang vu từ lúc em đi
Tiếng hát ru em còn nuối trên môi.
Và:
Ngày mai
đi nhận xác chồng.
Ui
chao, sao mà
tuyệt đến như
thế, hở Trời!
Nằm mơ cũng không thể tưởng
tượng ra được, một điều tuyệt đến như thế.
*
Nhà thơ Lê Thị Ý
là em của Vương Đức Lệ, qua bài phỏng vấn
trên báo Người
Việt cho biết.
-ÐQAThái: Khi phổ thành ca khúc, hình như Phạm Duy có sửa vài lời trong
bài
thơ?
-Nhà thơ Lê Thị Ý: Ðúng vậy. Có lẽ ông Phạm Duy sửa vài chữ cho nó hòa
hợp với
âm điệu bài nhạc hơn. Có câu ông Phạm Duy cắt bớt. Thí dụ câu tôi viết,
“Chiếc
quan tài phủ cờ màu, hằn lên ba vạch đỏ au phũ phàng” thì Phạm Duy sửa
thành
“Bây giờ anh phủ mầu cờ” và cắt đi câu thơ kế tiếp.
-ÐQAThái: “Hằn lên ba vạch đỏ au phũ phàng”, tại sao lại phũ phàng ạ?
-Nhà thơ Lê Thị Ý: Khi đau đớn thì cái gì cũng phũ phàng cả. Phũ phàng
là hình
ảnh đau đớn, quằn quại.
Tuyệt! Thơ được trao cho thi sĩ, là như vậy đó. Đám thi sĩ dởm làm sao
biết một
chân lý đơn giản như vậy. Cái tay ký giả thì bị ám ảnh bởi mấy cái vạch
cờ ba
sọc, nên mới théc méc,"tại sao lại phũ phàng ạ"!
Cũng ý này, Lão Tử phán, thiên địa bất nhân dĩ vạn vật như sô cẩu [Gấu
nhớ đại
khái, không biết có đúng không, cái này là tán phó mát thêm!]
*
Thật tiện lợi, khi
hồi nhớ
làm việc được cả hai chiều”.
“Hồi nhớ của tôi chỉ làm việc
một chiều”. Alice
nói. “Tôi không thể nhớ chuyện, trước khi nó xẩy ra”.
“Quá nghèo nàn,
thứ hồi
ức chỉ nhớ chuyện đã qua”. Hoàng hậu nói.
“Bà nhớ rành rọt nhất, là
những chuyện gì?”. Alice
dò hỏi.
"Ồ! Những chuyện xẩy ra
tuần lễ tiếp theo tuần tới”. Bà Hoàng thản nhiên nói.
(Through the Looking Glass).
Ngày
mai
đi nhận xác chồng (2)
Bài
Ngày mai đi nhận xác
chồng (1) này Gấu đọc lại, mới nhớ ra đây là một bài viết bỏ lửng,
tính
viết tiếp,
rồi quên luôn.
Vào
lúc đang viết đó, Gấu
đụng vô, cái gọi là sự “chúc dữ của nước”, tạm gọi như vậy, mô phỏng
điều mà
Koestler gọi là sự "chúc dữ của cái vòng tròn", la malédiction du
cercle, giáng lên văn minh Tây Phương.
Vợ
chồng Gấu đến Bangkok
đúng ngày 16 tháng
5, 1989, hoặc 1990.
Đúng sinh nhật Bác.
Nhìn cái
hình trên, lần đi thăm Ottawa
vừa rồi, nhìn cái ngày, nhìn cái bị Gấu đeo ở lưng, nhìn phố xá…. là
Gấu nhớ
ngay đến ngày hôm đó, một bữa Thứ Bẩy.
Chỉ dư ra, một cô bé con, là
Jennifer Tran.
Nhớ
nhất, là cái bị.
TTT đã từng làm thơ về cái
lon gô, và diệu dụng của nó, ở trong trại tù.
Brodsky cũng đã từng vinh danh cái hộp thịt bò, cái hộp, chứ không phải
thịt bò ở bên trong, những ngày nước
Nga nhận viện trợ Mẽo, sau khi chiến tranh chấm dứt. Thịt bò hộp, tất
nhiên
là ngon rồi, như cái hộp thịt bò thì mới diệu kỳ làm sao!
Có
những vật dụng, rất ư là bình
thường, thí dụ một cái lon gô, một cái hộp thịt bò, chỉ đến khi vô tù
bạn mới
biết là nó quí giá biết là chừng nào.
Có những ‘chi tiết’ trên cơ
thể của bạn, chỉ đến khi vô tù, bạn mới khám phá ra chức năng bí ẩn
diệu kỳ của
nó.
Thí dụ, cái lỗ đít!
Ai mà chẳng biết, nó dùng để đi
ị. Nhưng còn dùng để làm làm tình nữa.
Lần Gấu vượt biên, bị bắt, đưa
về Viện Chấp Pháp Mỹ Tho, giam ở đó, trong khi chờ đưa đi nhà tù lớn Mỹ
Tho, rồi
đưa đi trại cải tạo Bà Bèo. Mấy chục mạng người trong một căn phòng
nhỏ, ăn ngủ
ị tất cả ở đó, trời nóng khủng khiếp, lỗ thông hơi của cả phòng giam,
là cái
khe cửa phòng giam, người tù trần truồng, chờ đến phiên mình được nằm
rạp xuống
sàn, hé cái mũi vào cái cửa phòng giam, hít lấy hít để không khí ở
bên ngoài.
Lần đó, Gấu mới ngộ ra, cái
đít của con người, còn là cái quạt để thổi hơi nóng ở trong cơ thể ra
bên
ngoài!
Trong căn phòng nhỏ hẹp, bằng nấy con người là bằng nấy cái quạt
máy, loại
để bàn, chồm hổm, thi nhau quạt với công suất tối đa, hơi nóng
ra phiá sau, vào miệng người nằm phía sau.
Bạn có thể nghe được, tiếng gió thổi ào ào, từ mấy cái lỗ đít của những
bạn tù chung quanh bạn!
Nóng quá, cơ thể đổ mồ hôi, để giảm nhiệt, nhiều người biết. Nhung hiện
tượng, cả mấy chục con người, trần truồng, thi nhau phóng độc chưởng,
từ
lỗ đít về phiá đối phương, là bạn tù, thì phải ở tù VC, thì mới ngộ
ra,
và mới được thưởng thức!
Ngọn gió hoang vu thổi
suốt xuân thì!
Nhìn
cái hình, là Gấu nhớ đến
cái bị cói, lần ở trại tù Đỗ Hoà.
Và
Gấu lại thầm cám ơn nó. Không có
nó, là không
làm sao có cái dịp may sống sót trại tù, và không thể nào có cái hạnh
phúc tuyệt vời, thưởng
thức bản nhạc Ngày
mai đi nhận xác
chồng,
vào một buổi sáng đẹp trời,
chủ nhật,
không phải đi lao động.
Ảnh: Tiếc
Thương - Nhiếp ảnh
gia Nguyễn Ngọc Hạnh
Nguồn: Đặc Trưng
Bài hát Ngài
Mai Đi Nhận Xác
Chồng thực sự không liên quan gì tới Gấu, và gia đình, nhưng, có
vẻ như, chỉ để
cho Gấu được thưởng thức, lần đầu tiên, bản nhạc này, thì Ông Trời quả
là đã mất
quá nhiều công phu, quá châu đáo, và thật là đặc nhỡn, thật là mắt
xanh, với Gấu.
Nhưng, ông cũng chơi lại Gấu
một cú thật đau, quá đau, vào lúc cuối đời, khi, chỉ nghe một giọng nói
qua điện
thoại, từ một người đàn bà, đã từng gặp cảnh như bức hình trên đây, mà
đã tưởng
tượng ra, rằng là mình có thể làm sống lại người đã chết.
Ui chao sao mà khùng đến như
vậy!
Liệu có phải đó vẫn là hậu quả vết thương Bắc Kít, từ hồi còn thơ,
từ một cô gái Bắc Kít bị cả một miền đất bỏ đói?...
|
|