|
Kỷ niệm với
nhà thơ.
-Mày với
thằng Tâm giống hệt
nhau. Cứ thấy người giầu là tởm rồi, chẳng cần lý do.
Đó là một trong những nhận xét của bà cụ Chất về thằng lớn và
thằng con nuôi.
Một nhận xét nữa, đúng ra, một lời tiên tri về tương lai của Gấu:
-Mày rồi cũng như ông X. thôi. Không thể khác được!
Ông X. bạn ông Hiếu Chân, cũng dân VNQDĐ như HC, từ đời
sống bước thẳng vào tiểu thuyết, thành nhân vật Chính, ở trong Bếp
Lửa.
Bạn Chất có lần nói, truyện của ông anh tớ đều là tự truyện.
Những nhân vật ở trong đó, đều có thực.
Tuy nhiên, tự truyện thì tự truyện, vẫn có những nhân vật hành sử khác
đi so với nguyên mẫu, hoặc, có những tình tiết, hoàn cảnh khác hẳn
ngoài
đời.
Nhà thơ và Gấu quả có nhiều nét giống nhau. Cả hai đều mất bố sớm. Hai
ông bố đều làm nghề dậy học, như Gấu được biết. Ông cụ nhà thơ và bạn
Chất mất vì tai nạn, khi còn trẻ. Bố Gấu mất cũng còn trẻ măng, nhưng
bị học trò làm thịt. Thì cũng tai nạn, nhưng tai nạn lịch sử!
Gấu trở về Miền Bắc, phần lớn là để tìm thêm những chi tiết về cái chết
của ông bố.
Nhận xét của ông em về ông anh làm Gấu nhớ đến một câu vừa mới chôm
được, liền tức thì, trên tờ Điểm Sách Nữu Ước, của một tay điểm cuốn
tiểu sử Rousseau, bản tiếng Anh, vừa mới ra lò:
Khi phải nghĩ về một tiểu sử, cách tốt nhất, coi nó như là bản nháp, so
với một tự truyện: một tác phẩm nghệ thuật.
Nhận xét này quả thật đúng, với Bếp Lửa. Chính vì thế mà cuốn nối tiếp
nó, Ung Thư, dù đã hoàn tất, thì cũng đành phải để đó mà thôi. (1)
Bởi vì những nhân vật ở trong đó, là do tác giả tưởng tượng ra, những
bè bạn của ông ở lại Hà Nội.
Và rồi ông phát giác ra rằng đám này không
phải như thế. Họ không giống như là ông tưởng ra ra về họ. Cái nhân vật
nhà thơ tên Đồng đó, đẹp biết bao, nhưng, "Làm sao Đồng đã làm sao mất
rồi", đại khái như thế!
Thành thử, nếu cho xb, chúng không 'en jeu' với cuốn Bếp Lửa
trước đó.
Một cách nào đó, TTT đã muờng tượng ra, cái cảnh mình đi tù, trở lại
Đất Bắc và đám bè bạn trong có thi sĩ Đồng, sợ quá, không dám tới trại
tù thăm ông!
Lạ một điều, là, nhận xét tiếp theo của tay điểm sách trên tờ NYRB (2),
về trường hợp Rousseau, xem ra áp dụng vào trường hợp nhà thơ TTT thấy
cũng đặng!
Ông ta viết, nếu nhận xét về tiểu sử/tự truyện, đúng, thì, thật khó
khăn vô cùng
cho những nhà viết tiểu sử Rousseau.
Tại sao?
Ông giải thích, cuốn đọc được, nhất, của Rousseau, là cuốn Tự Thuật, Tự
Kiểm,
Tự Thú [Confessions], và nó quả là một tác phẩm nghệ thuật, bảnh nhất,
và có thể, độc nhất, của ông.
Thành thử, những nhà viết tiểu sử Rousseau, sau đó, đều làm những công
việc 'nháp nhúa'!
Gấu tôi sợ rằng TTT cũng gặp đúng trường hợp như vậy. Cuốn number one,
số một, của
ông, Bếp Lửa, là tự truyện, và nếu như thế, những gì mà người ta đang
viết về ông, đều làm xàm!
Cũng ý đó, Kundera nói, đại khái:
Khi mà Kafka được người đời chú
ý đến, nhiều hơn là (nhân vật) Joseph K., tiến trình hậu-cái chết
(mort posthume), cái chết 'di cảo', của nhà văn bắt đầu.
(1) Cuốn tiếp theo Bếp Lửa, theo Gấu, không phải cuốn Ung Thư, nhưng mà
là.... Nỗi Buồn Chiến Tranh của Bảo Ninh!
Bạn cứ thử tưởng tượngt anh chàng Tâm ở trong Bếp Lửa, 1954, chọn
ở lại Hà Nội, và biến thành anh chàng Kiên ở trong Nỗi Buồn Chiến Tranh.
Thú thật!
Cái tay Nguyễn Ái Quốc [không phải Bác Hồ], trên tờ Match du monde đã
đọc Nỗi Buồn Chiến Tranh và coi đây là một tự truyện, là cũng theo
chiều hướng đó.
Thú hơn nữa, tờ Time, như Gấu đã tường trình, trong thời kỳ còn chiến
tranh, đã chọn Nguyễn Tuân làm nhà văn đại diện cho Miền Bắc, còn
Miền Nam, TTT, nhưng sau đó, bỏ ý định, cho đến khi hết chiến
tranh, tác giả Việt Nam đầu tiên mà họ nhắc đến là Bảo Ninh!
Lịch sử có những tình cờ thú vị thật!
Cổ lai
chinh chiến
Bao Ninh, 60 ans, est un biochimiste à la retraite. Ancien
combattant de la campagne du Sud, jusqu'à la chute de Saigon en 1975, il n'écrit plus et semble vivre avec ces
troubles psychiques, liés a la guerre, que l'on retrouve aussi chez
d'anciens
G.I. Ravagé par I'alcool, il n'en reste pas moins un personnage
extrêmement jovial.
A sa sortie, son premier et unique roman fut une véritable "bombe".
Au travers de ce qui ne devait rester qu'un simple roman destiné à des
adolescentes, "Le destin de I'amour" raconte l’anti-héros et les
horreurs de la guerre vécues par les fameux Bo Doi [le nom des soldats
de l’armée
du nord-Vietnam]. Très vite, "Le destin de l'amour" devient "Le
chagrin de la guerre" (éd. Philippe Picquier, 1994). Le titre de cette
deuxième version a fait l'objet de beaucoup plus de critiques. Bao Ninh
écrit
avec ses tripes, et même s'il ne l'a jamais confirmé, on pense à un
roman
autobiographique.
NAQ
Bảo Ninh, 60, chuyên ngành hóa sinh học, về hưu, Cựu bộ đội, chiến
trường Miền Nam, tới khi Sài Gòn sụp đổ, vào năm 1975, không viết nữa,
và có vẻ như sống với những hội chứng hậu Việt Nam như mấy anh lính
Mẽo. Nhậu dữ, tếu cũng dữ. Cuốn đầu tiên, vừa ra lò, là nổ như một trái
bom. Thân phận tình yêu kể câu chuyện anh chàng phản diện và
những ghê rợn của chiến tranh.... tuy chưa bao giờ tác giả xác
nhận, nhưng người ta nghĩ, đây là một tự truyện.
(2) The Charms of Selfishness.
F.N. Furbank đọc Jean-Jacques Rousseau: Restless Genius, của Leo
Damrosch, nhà xb Houghton Mifflin, 566 trang, 30 US. [NYRB số đề ngày 8
Tháng Sáu, 2006]
*
-Mày với thằng
Tâm giống hệt
nhau. Cứ thấy người giầu là tởm rồi, chẳng cần lý do.
Đó là một
trong những nhận xét của bà cụ Chất về thằng lớn và
thằng con nuôi.
Một nhận xét
nữa, đúng ra, một lời tiên tri về tương lai của Gấu:
-Mày rồi cũng
như ông X. thôi. Không thể khác được!
Ông X. bạn ông
Hiếu Chân, cũng dân VNQDĐ như HC, từ đời
sống bước thẳng vào tiểu thuyết, thành nhân vật Chính, ở trong Bếp
Lửa.
Bạn Chất có
lần nói, truyện của ông anh tớ đều là tự truyện.
Những nhân vật ở trong đó, đều có thực.
Tuy nhiên, tự
truyện thì tự truyện, vẫn có những nhân vật hành sử khác
đi so với nguyên mẫu, hoặc, có những tình tiết, hoàn cảnh khác hẳn
ngoài
đời.
Nhà thơ và Gấu
quả có nhiều nét giống nhau. Cả hai đều mất bố sớm. Hai
ông bố đều làm nghề dậy học, như Gấu được biết. Ông cụ nhà thơ và bạn
Chất mất vì tai nạn, khi còn trẻ. Bố Gấu mất cũng còn trẻ măng, nhưng
bị học trò làm thịt. Thì cũng tai nạn, nhưng tai nạn lịch sử!
Gấu trở về
Miền Bắc, phần lớn là để tìm thêm những chi tiết về cái chết
của ông bố.
Nhận xét của
ông em về ông anh làm Gấu nhớ đến một câu vừa mới chôm
được, liền tức thì, trên tờ Điểm Sách Nữu Ước, của một tay điểm cuốn
tiểu sử Rousseau, bản tiếng Anh, vừa mới ra lò:
Khi phải nghĩ
về một tiểu sử, cách tốt nhất, coi nó như là bản nháp, so
với một tự truyện: một tác phẩm nghệ thuật.
*
Ông cụ Gấu
mất, trẻ. Bà cụ khi đó còn quá trẻ. Bà nội Gấu biểu thằng
cháu: Mẹ mày thể nào cũng bỏ chúng mày. Tin tao đi.
Chi tiết về
mẹ, trong truyện ngắn đầu tay của Gấu, sau này, được xóa
bỏ, đã làm anh Tâm quan tâm.
Đặng Tiến,
không coi BL là một tự truyện, là cũng do chi tiết về người
mẹ ở trong đó.
Gấu trở thành
chuyên viên Bưu Điện, là cũng do gợi ý của nhà thơ. Ông
nói, nhà nghèo thì đi làm sớm, sau này nếu muốn học nữa,
thiếu gì cách, thiếu gì cơ hội.
Ngay cả cuộc
tình, sau thành dở dang của Gấu với Bông Hồng Đen, cũng
có ý kiến của ông.
Gấu không theo
lời khuyên của ông, mà là của bà cụ.
Cụ biểu, gia
đình đó là dân buôn bán. Họ đâu chịu nổi một thằng rể mê
ba chuyện nhăng nhít như mày!
Ông con nhà
thơ cãi lại mẹ:
-Nó lấy con
Hồng chứ đâu lấy gia đình con Hồng! Mày lấy nó, kéo nó ra
khỏi gia đình nhà nó, là phúc mười đời cho con Hồng đấy!
Ôi chao, giá
như mà Gấu nghe lời ông anh nhà thơ, thì...
*
Sự thực, câu ông anh nói, là về một em khác, cũng vần H. Nhưng áp dụng
vào trường hợp BHĐ, thì cũng đặng. Bà cụ chê thằng con lớn, và thằng
con nuôi, về cái tật cứ nhìn thấy người nào giầu có, là cứ như ngửi
thấy mùi thum thủm, theo cái kiểu suy nghĩ, đằng sau một gia tài có một
vài tội ác.
Nhưng, khi dậy bảo hai thằng con như thế, chứng tỏ, Cụ cũng đâu có ưa
gì cái dân làm... business!
Gấu đã từng kể
về cái lần gặp nhau cuối cùng và em nói rằng thì là, đưa
cái bóp của anh đây, để em lấy tiền bù vào chỗ em tiêu quá, em không
muốn giải
thích với mẹ em bất cứ chuyện gì, nhất là chuyện tiền bạc!
Tin cậy Gấu
đến như thế, mà nỡ lòng nào bỏ Gấu!
Bỏ tới hai
lần.
Lần
đầu, ở ngay cổng trường Đại Học Khoa Học.
Lần như nhì,
bỏ đi giữ chỗ trước. Et souviens-toi que je
t'attends: Nhớ
rằng ta đương đợi!
Dù kém Gấu tới
11 tuổi!
*
Khi Gấu quen,
cô bé mới mười một tuổi, chưa có núm cau. Chưa có gì, chỉ
có một nỗi buồn Hà Nội, ở trong đôi mắt thăm thẳm.
Như lạnh lùng
tra hỏi: anh yêu tôi hay là anh yêu Hà Nội?
Vừa ra ý ỡm ờ:
anh yêu tôi, vì tôi độc?
Và đẹp?
Nhà
cô bé giầu, Gấu sững sờ tự hỏi, tại sao lại có nỗi buồn như thế ở trong
cô bé mới mười một tuổi?
Sau này thân
rồi, cô tâm sự: đi học, H. chỉ có mỗi một cái áo dài trắng
độc nhất. Có lần, H. nghe mấy con bạn nói đằng sau lưng: con nhỏ này nó
làm bộ nghèo...
Lần
cuối cùng gặp cô bé, khi mối tình đã tan vỡ. Cô lúc này coi Gấu như một
người thân, nói: H. mới đi chợ cho mẹ, lỡ tiêu quá một chút, anh đưa H.
để bù vô. H. rất ghét phải giải thích...
Em gái của cô,
mỗi lần thấy bố vô phòng, là bỏ ra ngoài.
Hà Nội và
Gấu
Khi phải nghĩ về một tiểu
sử, cách tốt nhất, coi nó như là bản nháp, so
với một tự truyện: một tác phẩm nghệ thuật.
Amos Oz, nhà
văn Do Thái, trong cuốn "Một câu chuyện tình và những bóng
đêm" [bản tiếng Tây, Une histoire d'amour et de ténèbres, nhà xb
Gallimard, tủ sách Folio]
tự hỏi: Nói cho cùng, đâu là tự truyện, đâu là giả tưởng ở trong những
câu chuyện kể của tôi?
Và ông trả
lời: Tất cả là tự truyện: nếu một ngày nào, tôi viết một
chuyện tình giữa
Mère Teresa và Abba Eban, thì chắc chắn đó là tự truyện, nhưng không
thể là một tự thú [confession]. Toàn bộ tác phẩm của tôi là tự thuật,
tự truyện, nhưng chớ coi nó là tự thú, tôi đếch bao giờ tự thú, tự
thiếc gì hết!
Ôi chao, sao
quá giống ông anh nhà thơ, mà nhân vật Tâm, một thế thân,
alter ego, của ông, trong Bếp Lửa, đã từng phán, Chúa Phật một
khi nhập xác phàm, thì cũng phàm phu tục tử như bất cứ một con người
khốn khổ khốn nạn nào.
Và ông cảnh
cáo: Chớ có đầu thai, chớ có
nhập thế, coi
chừng, khi trở lại Thiên Đường, mất ngôi!
Trong những
giai thoại/sự thực về ông anh, có hai sự kiện, chỏi
nhau:
Ông là giáo sư
độc nhất được cho dậy lớp nữ sinh, tại một
trường công giáo nổi tiếng tại Sài Gòn: Trường Nguyễn Bá Tòng. [Sự
thực].
Ông là giáo sư
độc nhất, được xá cho cái tội quì đọc kinh, vì
không theo đạo! [Giai thoại?]
Vẫn Oz, tiếp,
một độc giả tồi, cứ sân sấn phăng tới,
muốn biết hết, liền lập tức: "Cái gì đã thực sự xẩy ra?". Cái gì giấu
giếm ở đằng sau những câu chuyện... "Bóng Đè", của... Đỗ Hoàng
Diệu. Nàng
viết như thế, là mần răng, là chống, là ẩn dụ, là cạnh khoé ai, những
ai... ?
"Giáo sư
Nabokov" đã từng phạng một tay ký giả, thẳng vào mặt, ngay
trong một chương trình TV:"Are you really so hooked on little
girls"?
[Này bạn,
chẳng lẽ bạn đã thực sự bị mấy em chanh cốm làm cho
mất hết hồn vía?].
Nabokov, là do
em nhí Lolita. Oz viết, tôi cũng bị quấy rầy chẳng
thua.
Những ông ký giả hăm hở, "nhân danh quyền độc giả, độc giả có
quyền được biết...", có phải bà xã của ông là nguyên mẫu cho
nhân vật Hannah trong "Mon Michael"?
Thanh Tâm
Tuyền, chắc cũng gặp đúng trường hợp trên, khi viết Bếp Lửa.
Ông
cho nhân vật của ông mượn tất cả, từ linh hồn cho đến thể xác,
nhưng cuối cùng nhận ra, Tâm trong Bếp Lửa không thể nào là Dzư Văn Tâm
ngoài đời.
Để hé ra sự
thực mà ông phát giác đó, ông tính để câu của Rimbaud lên
đầu tác phẩm, Je est un autre, Tôi là kẻ khác. Nhưng cuối cùng gạch bỏ.
Đám tiểu
thuyết mới nhận ra chân lý trên, và, bèn ra thông cáo, như
sau:
Dưới ánh lửa
ngôn ngữ, mọi chuyện, ngoài đời, khi đưa vào truyện, đều
bị nướng, luộc, chiên, xào... và thay đổi bản chất.
|