Bài
thơ trên cũng không có trong ấn bản
Thơ Ở Đâu Xa của talawas.
in
memoriam: khóc muộn tuyết ngưu vkk
Cõi tối biếc
quáng đồng trắng lõa
Rừng phong bát
ngát tuyết mưa khỏa
Bông lạnh tả
tơi rối đêm ngày
Cầm chân Tuyết
Ngưu đắp rét say
Trợn mắt dòm
bão trận sinh tử
Bủa muôn trùng
ánh thép hoa bay
Khốn kiếp cổ
đại thời băng lũ
Tuyệt bóng dị
thú hoang địa này
1986
Khúc “in
memoriam” này quả là thần sầu. Nhất là khúc sau. Khúc trước, TTT tưởng
tượng, hẳn thế, vì 1990 ông mới ra hải ngoại, khóc muộn bạn.
Bạn phải
nhìn thấy Thầy Vũ 1 lần thì mới hiểu được
cái nick Trâu Tuyết này, và cái hình ảnh tuyệt bóng dị thú, và hoang
địa [waste
land] bày.
Bỗng nhiên
nhớ tới cái nick Trâu Nước, của GCC, do bạn Cẩn tặng.
Và tất nhiên,
nhớ đến Koestler, cũng cùng 1 cái dáng “thú” đó.
Trong tiểu sử của ông, chúng
ta được biết, hồi nhỏ K. rất ưa đánh lộn….
"Thơ Ở Đâu
Xa", bản talawas thiếu nhiều bài, so với bản in của Trầm Phục Khắc. Bản
Trầm Phục
Khắc thì lại có quá nhiều lỗi. Cái bài "Kinh Nghiệm Làm Thơ Trong Tù",
theo GCC có
trước, là bản thảo TTT để lại trong nước cho PKT giữ, khi ra hải ngoại,
ông sử
dụng nó, để trả lời phỏng vấn Tran Huu Khoa, và nó có tên là "Thơ Giữa
Chiến
Tranh và Trại Tù."
Thủng thẳng
TV sẽ check cả hai bản, và sẽ post những bài mà bản trên talawas thiếu,
sót.
vài khúc dạo tặng tri âm
Rũ bỏ ký ức
– ký ức người
mông muội đắm
mình
không thể khác.
Ngậm tanh tiếng
sơ sinh
khốn kiếp
lạnh bất trắc.
Nuốt chọng điếm
nhục
Thế giới xa
xăm vừa tận số
không trung
vô hạn song điêu linh
Mây lửa ứa
nghẹn thất thanh.
Và đi. Làm kẻ
phản phúc
bị lăng mạ
đoạn tuyệt mọi
thề thốt gắn bó
Đứt hết ràng
buộc
Chốn ở nào đâu
Chốn đến không
Có thể nào
khác.
Biệt trí nhớ
khuất ngoài tích sử
2.
Trời một bãi
đầm lầy man rợ
Đêm vẫn đêm cố
cựu bao quanh
Tịch mịch
trong ngoài
Câm nín mai
một
Nghe như rừng
thẳm cây trút lá
Mùa gió bạo
ngược lộng tràn trề
Cắt chuỗi
khoảnh khắc mạch vỡ lở
Cấn thai hàm
hỗn mộng trụy băng
Thổ huyết dữ
dằn bặt đen đúa
3
Si cette
nuit est une nuit de destin
Bénédiction
sur
elle jusqu’à l’apparition de l’aurore
Chantent les
chameliers tartares dans la nuit du desert.
4.
Như chim
chao liệng chưa hừng đông
trên hoang
phế cuối đêm thảm họa
buột tiếng
kiêu vô vọng thinh không
Như con nước
cuồng lưu mùa lũ
Trắng xóa bão
going mù mịt nguồn
Trôi giạt bến
bờ đất khốn đọa
1988
Chú:
Khúc 3: Đọc
trong Le Temps du Mépris của
A Malraux