*

VKK




*

Thần Tháp Rùa

*

“Thần Tháp Rùa” của VKK, cũng được viết ra từ kinh nghiệm 1954, của “Bếp Lửa” của TTT, nhưng ở TTR, là những nhật vật từ lịch sử Mít bò ra, nào Rùa Thần, nào Kim Quy, nào Kẻ Sĩ Bắc Kít... Với “Bếp Lửa”, là 1 lịch sử từ bên ngoài xứ Mít bò vô. Chúng ta có 1 anh chàng Đại, tay lúc nào cũng cầm 1 cuốn của Dos, đầu đầy Kít Mác Xít.. sau cùng bỏ ra Bưng, theo VC, sau khi làm thịt cô con gái riêng của ông Chính. Có 1 anh chàng Tâm, đi, để mà trở về, chết lãng nhách qua nhân vật Kiệt trong “Một Chủ Nhật Khác”




Ông Thần-Tháp-Rùa / Vũ Khắc Khoan

DTL

Note: Vũ Khắc Khoan còn 1 cái nick nữa, là Tuyết Ngưu.

*

Bài thơ trên cũng không có trong ấn bản Thơ Ở Đâu Xa của talawas.

in memoriam: khóc muộn tuyết ngưu vkk

Cõi tối biếc quáng đồng trắng lõa
Rừng phong bát ngát tuyết mưa khỏa
Bông lạnh tả tơi rối đêm ngày
Cầm chân Tuyết Ngưu đắp rét say

Trợn mắt dòm bão trận sinh tử
Bủa muôn trùng ánh thép hoa bay
Khốn kiếp cổ đại thời băng lũ
Tuyệt bóng dị thú hoang địa này

1986

Khúc “in memoriam” này quả là thần sầu. Nhất là khúc sau. Khúc trước, TTT tưởng tượng, hẳn thế, vì 1990 ông mới ra hải ngoại, khóc muộn bạn.
Bạn phải nhìn thấy Thầy Vũ 1 lần thì mới hiểu được cái nick Trâu Tuyết này, và cái hình ảnh tuyệt bóng dị thú, và hoang địa [waste land] bày.
Bỗng nhiên nhớ tới cái nick Trâu Nước, của GCC, do bạn Cẩn tặng.
Và tất nhiên, nhớ đến Koestler, cũng cùng 1 cái dáng “thú” đó.
Trong tiểu sử của ông, chúng ta được biết, hồi nhỏ K. rất ưa đánh lộn…. 

"Thơ Ở Đâu Xa", bản talawas thiếu nhiều bài, so với bản in của Trầm Phục Khắc. Bản Trầm Phục Khắc thì lại có quá nhiều lỗi. Cái bài "Kinh Nghiệm Làm Thơ Trong Tù", theo GCC có trước, là bản thảo TTT để lại trong nước cho PKT giữ, khi ra hải ngoại, ông sử dụng nó, để trả lời phỏng vấn Tran Huu Khoa, và nó có tên là "Thơ Giữa Chiến Tranh và Trại Tù."

Thủng thẳng TV sẽ check cả hai bản, và sẽ post những bài mà bản trên talawas thiếu, sót.

vài khúc dạo tặng tri âm

Rũ bỏ ký ức – ký ức người
mông muội đắm mình
không thể khác.

Ngậm tanh tiếng sơ sinh
khốn kiếp
lạnh bất trắc.

Nuốt chọng điếm nhục
Thế giới xa xăm vừa tận số
không trung vô hạn song điêu linh
Mây lửa ứa nghẹn thất thanh.

Và đi. Làm kẻ phản phúc
bị lăng mạ
đoạn tuyệt mọi thề thốt gắn bó

Đứt hết ràng buộc
Chốn ở nào đâu
Chốn đến không
Có thể nào khác.

Biệt trí nhớ khuất ngoài tích sử

2.
Trời một bãi đầm lầy man rợ
Đêm vẫn đêm cố cựu bao quanh
Tịch mịch trong ngoài
Câm nín mai một

Nghe như rừng thẳm cây trút lá
Mùa gió bạo ngược lộng tràn trề

Cắt chuỗi khoảnh khắc mạch vỡ lở
Cấn thai hàm hỗn mộng trụy băng
Thổ huyết dữ dằn bặt đen đúa

3
Si cette nuit est une nuit de destin
Bénédiction sur
         elle jusqu’à l’apparition de l’aurore
Chantent les chameliers tartares dans la nuit du desert.

4.
Như chim chao liệng chưa hừng đông
trên hoang phế cuối đêm thảm họa
buột tiếng kiêu vô vọng thinh không

Như con nước cuồng lưu mùa lũ
Trắng xóa bão going mù mịt nguồn
Trôi giạt bến bờ đất khốn đọa

1988

Chú:

Khúc 3: Đọc trong Le Temps du Mépris của A Malraux