*





















 
 

 *

Bạn Ghiền của Gấu.
Có bài WB viết về 1 kỷ niệm với Beckett, thực là tuyệt.

*

Un texte inédit de William Burroughs
Beckett et Proust
Traduit de I'anglais (Etats-Unis) par MARC DACHY

 William Burroughs

Un texte inédit * de William Burroughs
Beckett et Proust
Traduit de I'anglais (Etats-Unis) par MARC DACHY

*
Le texte « Beckett and Proust» fut inspiré à William Burroughs par Nicholas Zurbrugg, universitaire qui édita les conversations de l'écrivain au sujet notamment de Beckett et de Proust. Le texte fut publié dans la Review of Contemporary Fiction n° 7-2, en juin 1987, et parut aussi dans The Adding Machine (ed. Seaver Books). Nous publions cet inédit en francais avec l'aimable autorisation de James Grauerholz.

Je me rappelle une visite à Beckett. John Calder, mon éditeur et celui de Beckett, organisa une courte entrevue d'à peine plus d'une demi-heure. C'était à Berlin, où Beckett dirigeait l'une de ses nouvelles pièces. Allen Ginsberg, Susan Sontag et moi-même y etions pour une conference. Etaient aussi présents lors de cette visite Fred Jordan et le professeur Hoellerer, professeur de littérature anglaise à l'universite de Berlin. Beckett était poli et distingué. Mais il était évident, au moins à mes yeux, qu'il ne porta pas le moindre interêt à aucun d'entre nous, et n'avait pas plus le moindre désir de nous revoir par la suite. On nous avait prévenus d'apporter notre propre alcool parce qu'il ne nous en proposerait pas. Nous avions donc apporté une bouteille de whisky. Beckett accepta un petit verre, qu'il sirota au cours de la visite. Interroger les différents participants au sujet de ce dont parla Beckett suscite des réponses différentes, Personne ne semble s' en souvenir clairement. C' était comme si nous étions entrés dans un hiatus d'inintérêt, Je me rappelled que nous avons parlé de la récente transplantation du foie de mon fils et du syndrome de rejet. Je rappelai à Beckett notre première rencontre dans le restaurant de Maurice Girodias. A l'époque, nous avions discuté des cut-up et je n'avais pas l'intention de reprendre la discussion. Donc cefut : « Oui, le restaurant de Maurice. » Allen, je crois, demanda à Beckett s'il avait jamais donné lecture d'une de ses oeuvres en public. Beckett dit : « Non. »

On parla brievèment de l'appartement mis à sa disposition par l’Académie : un duplex modestement meublé surplombant le Tiergarten. j'ai dit que le zoo était vraiment bien, l'un des meilleurs, avec des espèces nocturnes dans des dioramas proches de leur habitat naturel. Ils avaient même des roussettes. Beckett hocha la tête affirmativement, comme s'il partageait mes propos à ce sujet. Je crois qu'on discuta du cancer de Susan Sontag. Je regardai ma montre. Quelqu'un demanda l'heure à Allen ou à Fred. Nous nous levâmes pour partir. Beckett nous serra la main poliment.

Toute la dichotomie intérieur/extérieur, introverti/extraverti, est une contrainte du ou/ou sur des données, qui n'est pas ou/ou et ne peut pas avec précision être enfermée en termes de ou/ou. Toute la dichotomie intérieur/extérieur, introverti/extraverti induit en erreur et est imprécise. Les données de la perception ne peuvent tout simplement pas être enfermées en termes de ou/ou, Toute experience est à la fois objective et subjective. Naturellement, il doit y avoir un sujet à ressentir, et quelque chose à ressentir pour le sujet. Et il y a bien entendu des degrés et des nuances d'accentuation.

Certains sont de toute évidence plus concernés que d'autres par des données interpsychiques. On peut voir cela comme un spectre avec des degrés d'attention. Et il me semble que Proust et Beckett se trouvent aux pôles opposés du spectre. Proust est essentiellement interessé par le temps. Beckett est virtuellement sans temps. Proust aime décrire avec minutie les objets, les personnages et ce qui les entoure. Mais à quoi ressemblent les personnages chez Beckett, si on peut les appeler ainsi, si ce n'est qu'ils sont bizarres et d'un certain âge? Et ce qu'il y a autour d'eux? Qu'y a-t-il autour d'eux? Ce qu'il écrit peut se passer n'importe où. L'Innommable dans sa bouteille pourrait être à Paris, Hong Kong ou Helsinki. Les personnages de Proust sont solidement enracinés dans l'espace et le temps. Ils sont la haute société francaise : dues et barons portant tous de longs noms cruciaux. Ils sont leurs noms. Mais Watt, Malone, Murphy? L'Innommable?

[suite]

Le Magazine Littéraire. Avril 2014