Make love,
not war
Tạp chí The
New Yorker, ngoài số đặc biệt về tương lai (next), là những bài
học tình ái, với
những lá thư chưa hề được xuất bản, của những thi sĩ văn gia, như Dylan
Thomas,
Simone de Beauvoir... Chắc thấy thiếu, số mới đây (May 4, 1998), thêm
bài về
người tình muôn đời (forever a mistress): nữ văn sĩ Pháp, Francois
Sagan. Con
quỉ nho nhỏ đáng yêu một thời của nước Pháp, bây giờ ở vào tuổi sáu
mươi hai, vẫn
còn "yêu một chuyện động trời" (a good scandal).
Mỗi một nền
văn hóa có những tật xấu riêng của nó, và trong nhiều năm, độc giả Pháp
giữ
riêng cho họ một người tình bí mật, Sagan, tác giả chừng 40 cuốn tiểu
thuyết, hồi
ký, kịch, nổi bật nhất, là con chim hiếm, Chào Buồn, Bonjour Tristesse, viết
khi 'lạc đệ' tú tài, vào lúc 18 tuổi, giải thưởng Prix des Critiques.
Con quỉ
nho nhỏ đáng yêu, là lời chào mừng của nhà văn lão thành Francois
Mauriac.
Một câu chuyện
vô đạo đức, về một ông bố chịu chơi, hai người tình của ông, và con quỉ
nhỏ với
một lý lịch khá bề bộn, những bậc cha chú: Laclos, tác giả Những Liên hệ Nguy
hiểm, Benjamin Constant (Adolphe), Jean Cocteau (Những Đứa Trẻ
Khủng Khiếp). Chỉ
đôi ba tháng sau khi cuốn truyện xuất bản, Sagan gia nhập hàng ngũ
những tinh
hoa của nước Pháp: Brigitte Bardot, Maurice Chevalier, Đại tướng de
Gaulle... Dần
dà, Sagan trở thành nhân vật hàng đầu, không phải của giới phê bình, mà
là ký
giả, với liên tiếp những vụ scandal, những thói chơi ngông: lái xe bạt
mạng,
luôn đậu xe trước nhà, những giấy phạt dán trên chiếc Aston Martin đã
trở thành
một trong những điểm hẹn của khách du lịch Tả Ngạn sông Seine. Năm
1957, thoát
chết sau ba ngày hôn mê, hậu quả của một vụ phóng xe. Hai hôn nhân, hai
lần li
dị, trong vòng 6 năm. Sau đó là say sưa, rượu và ma tuý. Bà đã từng năn
nỉ Bộ
trưởng Nội vụ ra lệnh cấm (bà) bén mảng sòng bạc, để 'thói hư' được
under
control!
Trong nhiều
năm, tác phẩm của Sagan đưa ra một cái nhìn, về một nước Pháp đã được
lý tưởng
hóa, và cùng với nó, là một viễn ảnh, về một cõi người 'phơi phới, ngọt
dịu',
La Dolce Vita, nơi mọi nỗi đau cứ thế dịu dần đi, bằng thi vị của những
mối
tình lắt léo, bằng thói dửng dưng, vô trách nhiệm. Khi được hỏi, cuộc
sống như
vậy đã thực sự nở rộ, vào thời điểm nào; Sagan cho rằng, đó là giữa
thập niên
50, tới cuối thập niên 60. Tốt hơn so với bây giờ? Trả lời: Đời sống dễ
dàng
hơn. Con người (khi đó) có những bận tâm khác. Paris (khi đó) là một
thành phố
'gay'. Còn những cuốn sách của bà? Cô đơn, và những cố gắng của con
người để
làm chủ nó... Chúng ta sinh ra cô đơn, chúng ta sống cô đơn, và chúng
ta chết
cô đơn. Bà có còn đánh bạc không? Ngưòi nữ ký giả của The New Yorker
hỏi tiếp.
Chút chút, lén lút. Ma tuý thì sao? Lâu
lâu, vậy vậy. (Par harsard, oui).
Ảnh hưởng của
Sagan, một cách nào đó, còn hơn Malraux, trên một số cây viết miền Nam
trước
1975. Trước Thần Chết chầu chực ngay cửa, các nhà văn nữ của chúng ta
lao vào lửa,
vào những cuộc tình nóng hổi, thời gian để yêu, trước khi người tình
phải chết.
Không khí hối hả trong truyện của họ đều có vẻ nghẹn ngào, cay đắng,
chua xót,
không liên quan nhiều tới chất miền Nam như một vài người hiểu. Nguyễn
thị
Hoàng chắc chắn phải đọc Buồn ơi chào mi, khi viết Vòng Tay Học Trò.
Mai Thảo
cũng đã từng dịch Sagan: Cô có thích nhạc Brahms? Ở
miền Bắc, phải đợi cuộc chiến qua đi, chúng
ta mới được làm quen với một cô Phương, trong Nỗi Buồn Chiến Tranh, thề
huỷ hoại
đời mình, 'phủi thui' anh muốn hy sinh
vì mục đích, lý tưởng này nọ, kệ cha anh! Hoặc những người con trai hăm
hở vào
trận, bởi vì trước khi chết, được 'thăm viếng' đường vào tình yêu
(trong một
câu chuyện ngụ ngôn của Phạm Thị Hoài).
"Con quỉ
nhỏ đáng yêu làm sao" (1) từ giã cuộc đời.
[Françoise
Sagan (Françoise Quoirez), writer, born June 21 1935; died September 24
2004]
F. Sagan,
tên thực là F. Quoirez, sinh ngày 21 tháng Sáu, 1935, mất ngày 24 tháng
Chín,
2004.
Adieu
tristesse
Bonjour
tristesse
.....
Tristesse
beau visage.
Paul Eluard:
La vie immédiate
Farewell
sadness
Greeting
sadness
...
Sadness
countenance of beauty
[Bản tiếng
Anh của Beckett].
Buồn Ơi Vĩnh
Biệt
Buồn Ơi Chào
Mi
...
Buồn Mặt Đẹp
Paul Éluard:
Cuộc đời tức thì
(1): What a
charming little monster: Chữ của nhà văn lão thành F. Mauriac, chào
mừng sự xuất
hiện của Sagan.
--------------------------------------------------------------------------------
Huỳnh
Phan
Anh đọc Sagan của Việt Nam
Điều đáng
nói là nhân vật của Vàng Anh....Họ đáng yêu hơn những nhân vật của
Sagan mà người
đọc có thể liên tưởng tới khi đọc Vàng Anh bởi sự buồn chán, sự nổi
loạn không
đẩy họ tới những buông thả, phá phách, suồng sã, mù quáng một cách vô
duyên cớ,
đặc trưng của một tuổi trẻ nào khác, ở một nơi nào khác.
Phỏng Vấn Francoise Sagan,
tác giả Buồn Ơi Chào Mi
do tờ Điểm Sách Paris thực
hiện [1956]
Francoise Sagan, tên khai
sinh là Francoise Quoirez, sinh ngày 21 tháng Sáu, 1935; mất ngày 24
tháng
Chín, 2004.
Mất theo cùng với cái chết
của bà, thọ 69 tuổi, là mối nối cuối cùng của trí thức Pháp, với một
không gian
văn chương có tên là Saint Germain-des-Prés, một thứ Quán Chùa của Tây,
nơi đám
trí thức của thập niên 1950 thường tụ họp, trong có Jean-Paul Sartre,
Simone de
Beauvoir, nữ ca sĩ Juliette Gréco [một thứ Khánh Ly của thời đó, với
bản nhạc
lừng danh, Mùa Thu Chết, Les Feuilles Mortes, phỏng thơ Prévert], tay
chơi nhạc
jazz và còn là tiểu thuyết gia, Boris Vian, và một chính trị gia trẻ có
tên là
Francois Mitterand sau trở thành Tổng Thống Pháp.
Người phỏng vấn:
-Làm sao mà muời tám tuổi
cô nẩy ra viết Chào Buồn?
Sagan:
Tôi viết nó, đơn giản là
như vậy. Tôi rất ước ao viết nó, và có thời giờ rảnh. Tôi nói với mình,
đây là
một thứ công chuyện mà rất, rất ít cô gái vào tuổi tôi, ôm lấy; Tôi sẽ
chẳng
bao giờ có thể kết thúc nó. Tôi không hề nghĩ đến “văn chương”, và
những vấn đề
văn chương, nhưng về chính tôi, và liệu tôi có đủ ý chí cần thiết không.
-Cô có lúc nào bỏ ngang,
rồi lại tiếp tục?
Không, tôi muốn hoàn tất
nó, kết thúc nó, thật là si mê, thật là cuồng nhiệt. Chưa bao giờ tôi
si mê một
thứ nào tới mức đó. Trong lúc viết, tôi nghĩ, có thể nó có cơ may được
in ra.
Sau cùng, khi viết xong, tôi cho rằng, thật vô phương. Tôi bị ngạc
nhiên, bởi
cuốn sách, và bởi chính tôi.
-Cô đã hằng mong nó? Tôi
muốn nói, trước đó, cô đã muốn viết nó?
Vâng. Tôi đã đọc rất nhiều
chuyện. Có vẻ như đối với tôi, không thể không viết ra một câu chuyện.
Thay vì
đi Chile với một đám găng tơ, thì người đó ở lại Paris và viết một cuốn
tiểu
thuyết. Đúng là một cuộc phiêu lưu lớn đối với tôi.
-Chuyện xẩy ra mau lẹ như
thế nào? Cô đã nghĩ ra câu chuyện nó phải như thế nào, trước đó?
Tất cả đối với Chào Buồn là
như vầy: Tôi khởi sự với một ý tưởng về một nhân vật, một cô gái, nhưng
chỉ có
vậy, cho tới khi tôi cầm lên cây viết. Tôi phải bắt đầu viết để có ý
tưởng. [I
have to start to write to have ideas]. Tôi viết Chào Buồn trong hai hay
ba
tháng, mỗi ngày làm việc hai hay ba tiếng. Với cuốn Un Certain Sourire,
Có Một
Nụ Cười, thì khác hẳn. Tôi làm một số ghi chú, và nghĩ về cuốn sách đó
trong
vòng hai năm. Khi đã bắt đầu, cũng lại hai giờ một ngày, thì viết thật
là
nhanh. Khi bạn quyết định viết, lại có sẵn một cái sườn, và quyết tâm
bám dính
cứng lấy nó, bạn thấy mình viết nhanh vô cùng. Ít ra là vậy, đối với
tôi.
-Cô có mất nhiều thời gian
coi lại văn phong của mình?
Ít lắm.
-Như vậy là việc viết hai
cuốn sách chỉ mất chừng năm hay sáu tháng?
Vâng, đúng là một cách tốt
để kiếm sống.
-Cô nói, vấn đề quan trọng
ở lúc khởi đầu, là một nhân vật?
Một, hay vài nhân vật, và
có thể, một ý tưởng, ý nghĩ, về một vài xen khi tới lưng chừng cuốn
sách, nhưng
trong khi viết, mọi chuyện thay đổi. Với tôi, viết là tìm ra một giọng
điệu nào
đó. Tôi so sánh nó với những giọng điệu của nhạc jazz. Cuộc đời, trong
tất cả
những thời gian của nó, giống như sự tiến triển nhịp nhàng của ba nhân
vật. Nếu
con người tự nhủ, rằng đời là như vậy, nó sẽ cảm thấy cuộc đời đỡ khô
khan.
-Cô tạo nhân vật bằng cách
dựa vào người này, người nọ?
Tôi đã cực khổ với việc
này, và cảm thấy chẳng có gì tương tự, giữa những người ở ngoài đời và
nhân vật
ở trong những cuốn tiểu thuyết của tôi. Tôi không tìm kiếm sự chính
xác, khi
miêu tả những con người. Tôi cố đem lại cho những con người tưởng tượng
một thứ
chân thực [veracity]. Với tôi, hình như có hai thứ mánh khoé: một gọi
là
những mặt tiền [“the fronts”] con người “múa may quay cuồng” [assume:
đảm
nhiệm, xử sự… ] trước mắt người khác, và một, cái mặt tiền [“the
front”] mà nhà
văn để lên thực tại.
-Như vậy là cô cho rằng đây
là một hình thức đánh lừa, thẳng từ thực tại.
Đúng như vậy. Nghệ thuật
phải nắm bắt thực tại, theo kiểu bất thình lình tóm lấy nó. Nghệ thuật
tóm
những khoảnh khắc mà đối với chúng ta, chỉ là… một khoảnh khắc, một
khoảnh
khắc, rồi một khoảnh khắc nữa, và nó, theo một cách ngẫu hứng nào đó,
chuyển
hoá những khoảnh khắc trên thành những chuỗi đặc biệt, tất cả những
chuỗi như
thế quấn quit lấy nhau thành một chuyển động lớn [a major motion]. Theo
tôi,
nghệ thuật không nên coi “thực tại” như là một lo toan, một mối bận
tâm. [Art
should not pose reality as a preoccupation]. Chẳng có gì không thực hơn
là mấy
thứ tiểu thuyết được gọi là “hiện thực”, “realist” – chúng là những cơn
ác mộng.
Có thể thực hiện một thứ sự thực cảm nhận nào đó, theo kiểu có vẻ đó là
sự
thực, ở trong tiểu thuyết - cảm nhận thực của một nhân vật - vậy là quá
đủ rồi.
Lẽ dĩ nhiên ảo tưởng lớn
lao nhất về nghệ thuật, là nó làm cho người ta cảm thấy văn chương
lớn
thì ở xém ngay bên cuộc đời [that great literature is very close to
life],
nhưng, cái ngược lại, thì mới đúng. Đời là vô hình vô dạng, văn chương
là… cái
áo khoác lên nó, tức là cái có hình dạng, formal.
-Có một số hoạt động ở
trong đời sống, chúng là những hình dạng được phát triển cao, high
developed
activies in life, thí dụ như đua ngựa, horse racing. Không lẽ bởi vì
vậy, mà
mấy anh nài trở thành ảo ra, nghĩa là bớt thực đi, less real?
-Những đam mê mãnh liệt làm
cho con người bị cuốn hút, như mấy anh nài có vẻ như vậy, nhưng đừng
nói với
tôi rằng như thế con người trở nên thực hơn nhiều. Họ có vẻ giống như
những
nhân vật ở trong những cuốn tiểu thuyết, mà ‘không có” tiểu thuyết, but
“without” novels, như The Flying Dutchman.
-Liệu những nhân vật cứ ở
hoài trong đầu cô, mặc dù cuốn tiểu thuyết đã viết xong từ lâu?
Khi xong cuốn sách là tôi
không còn quan tâm đến những nhân vật ở trong đó. Và tôi “không bao
giờ” đưa ra
những phán đoán đạo đức. Tất cả những gì mà tôi có thể nói, là, nhân
vật này
thì kỳ cục, hay vui nhộn, hay trên tất cả, nhân vật gì mà chán quá. Làm
Thượng
Đế phán đoán đúng hay sai, đạo đức hay vô đạo, cho những nhân vật của
mình, là
một điều nản vô cùng, với bất cứ một tác giả nào, theo tôi. Tôi chẳng
hề quan
tâm tới việc đó. Tính đạo đức độc nhất của một tiểu thuyết gia, là,
tính đạo
đức về mỹ học của người đó, the morality of his esthétique. Tôi viết
những cuốn
sách, chúng đi tới những kết cục, vậy là đủ cho tôi.
-Khi viết xong Chào Buồn,
nó có bị bầm dập bởi mấy tay biên tập?
Có một số đề xuất, đối với
cuốn đầu. Thí dụ, có một số kết cục, và một trong số đó, là, [nhân vật]
Ann
không chết. Sau cùng, là quyết định, cuốn sách sẽ mạnh hơn, trong bản
văn đầu
tiên mà nó được viết.
-Cô có học được tí gì không
từ ba lời bình phẩm cuốn sách?
Với những bài viết dễ chịu,
thì tôi đọc hết. Tôi chẳng học được gì từ tất cả những bài viết đó,
nhưng tôi
ngạc nhiên, về sự tưởng tượng và sự dư dả của họ. Họ nhìn thấy những ý
hướng,
những toan tính mà tôi chẳng hề có.
-Bây giờ, cô cảm thấy thế
nào, về Chào Buồn?
Tôi thích Có Một Nụ Cười
hơn. Bởi vì nó khó khăn hơn. Nhưng tôi nhận thấy Chào Buồn có vẻ thú
vị,
amusing, vì nó làm nhớ một đoạn đời của tôi. Và tôi chẳng hề muốn sửa
một từ
nào ở trong đó. Cái gì xong, là đã xong.
-Tại sao cô cho rằng Có Một
Nụ Cuời là một cuốn sách khó khăn hơn?
Tôi không có những lá bài
chủ, khi viết cuốn thứ nhì; đâu còn khung cảnh nghỉ hè bãi biển, cái vẻ
úp úp
mở mở rất ư là ngây thơ, vụng dại theo những con chữ mà trở thành khí
trời của
câu chuyện, vẻ đểu đểu vui vui của Cécile. Vả chăng, khó khăn, là vì
đây là
cuốn thứ nhì.
-Cô có cho rằng, khó khăn
còn là do chuyển từ ngôi thứ nhất, tôi, người kể chuyện, sang ngôi thứ
ba, anh
ta/chị ta, trong Có Một Nụ Cười?
Vâng, khó khăn hơn, nhiều
giới hạn hơn, và kỷ luật hơn. Nhưng tôi không coi đây là quá quan trọng
như
những nhà văn vẫn thường làm ra vẻ như vậy.
-Những nhà văn Pháp cô ái
mộ và nghĩ là quan trọng đối với cô?
Ô, tôi không biết. Chắc là
Stenhdal và Proust. Tôi mê vẻ bậc thầy trong cách kể chuyện của họ, và
trong
một số đường hướng nào đó, tôi nghĩ, tôi thực sự rất cần họ. Thí
dụ, sau
Proust có một số điều không thể nào làm lại. Ông ta chỉ cho bạn thấy,
tài năng
của bạn sẽ đưa bạn xa nhất tới mức độ nào. Cứ như đặt mốc biên cương
cho tài
năng, khoanh vùng cho thế giới tưởng tượng của bạn. Ông ta chỉ ra những
khả thể
nằm ở trong cách xử trí nhân vật.
-Nhân vật của Proust đánh
động cô đặc biệt là ở những điểm nào?
Có lẽ về những gì mà người
ta không hiểu, cũng nhiều như về những gì mà người ta hiểu. Với tôi,
đây là văn
chương, theo nghĩa tuyệt nhất của nó: sau bao nghiên cứu này nọ, người
ta vẫn
khó nghĩ rằng mình đã hiểu tất cả những ý nghĩ, sự kiện, và những khía
cạnh của
Swann, thí dụ vậy – và chuyện nó phải như vậy. Người ta sẽ chẳng hỏi
một câu,
rằng, “Ai là Swann?”. Biết Proust là ai là đủ. Tôi không biết, nói như
vậy là
rõ ràng chưa, nhưng ý tôi là, Swann hoàn toàn thuộc về Proust, và không
thể nào
tưởng tượng ra một Swann của Balzac, trong khi người ta thật dễ dàng
tưởng
tượng ra được một Marsay của Proust.
-Liệu có thể, tiểu thuyết
được viết ra, là bởi vì, tiểu thuyết gia, tưởng tượng ra mình trong vai
trong
vai trò một tiểu thuyết gia đang viết một cuốn tiểu thuyết?
Không, như thể, một người
coi mình là nhân vật chính, rồi kiếm tiểu thuyết gia có thể viết câu
chuyện.
-Như vậy người ta luôn luôn
khám phá ra, vẫn một tiểu thuyết gia đó?
Cơ bản là như vậy. Nói một
cách thật rộng, tôi nghĩ, người ta viết đi viết lại, vẫn cùng một cuốn
sách.
Tôi dẫn một nhân vật, từ cuốn này qua cuốn tới, tôi tiếp tục, cứ thế,
những tư
tưởng, ý nghĩ. Có thay đổi, là góc nhìn, phương pháp, độ sáng. Nói một
cách rất
đại khái, đối với tôi có vẻ như có hai loại tiểu thuyết, tuỳ mình chọn
loại
nào. Một là những cuốn tiểu thuyết giản dị kể một câu chuyện và hy sinh
rất
nhiều thứ khác, chỉ nhắm vào việc kể chuyện – thí dụ như những cuốn của
Benjamin Constant, mà Chào Buồn và Có Một Nụ Cười là cùng một kiểu cấu
trúc. Và
một loại nhắm đưa tới những bàn bạc, cân nhắc về nhân vật cùng sự kiện
ở trong
đó - một cuốn tiểu thuyết mà người ta bàn cãi, un roman où l’on
discute. Loại
nào thì cũng có hiểm nguy của loại đó, trong loại kể chuyện, có vẻ
những câu
hỏi quan trọng bị bỏ qua; trong loại tiểu thuyết cổ điển dài hơn so với
loại
trên, sự tản mạn, lan man có thể gây hại lên hiệu quả chuyện.
-Cô có tính viết một cuốn
tiểu thuyết mà người ta bàn cải, un roman où l’on discute?
Vâng, tôi thích viết – đúng
ra là tôi đang dàn dựng - một cuốn tiểu thuyết với khá nhiều nhân vật -
sẽ có
tới ba nữ nhân vật – với những cá tính tình được dàn trải rộng ra hơn,
so với
Dominique và Cécile, và những nhân vật khác trong hai cuốn đầu. Cuốn
tiểu
thuyết mà tôi thích viết đó, nhân vật chính sẽ được giải phóng ra khỏi
những
đòi hỏi của cốt truyện [plot], ra khỏi chính cuốn tiểu thuyết, và ra
khỏi luôn
cả tác giả của nó.
-Cô tính với cao tới đâu,
và làm sao kiềm chế tham vọng của mình?
[To what extent do you
recognize your limits and maintain a check on your ambitions”: Tới mức
độ nào
cô nhìn nhận những giới hạn của cô, và kiềm chế những tham vọng của
mình?]
Đúng là một câu hỏi khó
chịu, phải không nào? Tôi nhìn ra những giới hạn của mình, theo nghĩa
tôi đã
đọc Tolstoy, và Dostoevsky, và Shakespeare. Đó là câu trả lời hay nhất,
theo
tôi. Ngoài cái đó ra, tôi không nghĩ mình phải hạn chế mình gì nữa.
-Cô kiếm ra thật nhanh cả
một lố tiền bạc. Liệu điều đó sẽ thay đổi cuộc sống của cô? Có bao giờ
cô phân
biệt, giữa viết tiểu thuyết để kiếm tiền, và viết một cách nghiêm túc,
như là
một số nhà văn Mỹ và Pháp đã từng đặt ra?
Lẽ dĩ nhiên, sự thành công
của những cuốn sách thay đổi cuộc đời của tôi, một cách nào đó, bởi vì
tôi có
tiền bạc để mua sắm những gì mà tôi thích, và tiêu xài nó như là mình
muốn,
nhưng như tôi vẫn thường quan tâm về cuộc đời, thì một chuyện như vậy
chẳng
thay đổi gì nhiều đối với tôi. Bây giờ, tôi có một cái xe, nhưng vẫn
luôn luôn
ăn món steaks. Bạn cũng biết đấy, trong túi có nhiều tiền thì thú thật,
nhưng
vậy là vậy, that’s all. Cái việc kiếm nhiều, hay ít tiền không ảnh
hưởng tới
cái việc viết của tôi. Tôi viết những cuốn sách, và những cuốn sách làm
ra
tiền, vậy tốt thôi, tant mieux.
NQT
tanvien.net