Notes
1
|
Thiên An Môn 20 năm
sau
Tiananmen Ghosts.
Twenty
years after China's
tragedy, a secret journal reveals new details of the power struggle
that led to
the massacre
BY
ADI IGNATIUS
WHEN
THE TANKS AND troops
blasted their way into Beijing's Tiananmen Square 20 years ago,
crushing the
student-led protest movement that had captivated the world, the biggest
political casualty was Chinese Communist Party chief Zhao Ziyang, the
man who
had tried hardest to avoid the bloodshed.
Outmaneuvered
by his
hard-line rivals, Zhao was stripped of power and placed under house
arrest. The
daring innovator who had introduced capitalist policies to post-Mao
Zedong
China spent his last r6 years virtually imprisoned, rarely allowed to
venture
away from his home on a quiet alley in Beijing. As his hair turned
white, Zhao
passed many lonely hours driving golf balls into a net in his courtyard.
Yet
as it turns out, Zhao
never stopped thinking about Tiananmen. Through courage and subterfuge,
he
found a way, in the isolation of his heavily monitored home, to
secretly record
his account of what it was like to serve at China's
highest levels of power-and
more amazingly, he sneaked his memoir out of the country. Published
this month,
Prisoner of the State: The Secret Journal of Premier Zhao Ziyang
provides an intimate
look at one of the world's most opaque regimes during some of modern China's
most
critical moments. It marks the first time a Chinese leader of such
stature-as
head of the party, Zhao was nominally China's highest-ranking
official-has spoken frankly about life at the top. Most significantly,
Zhao's
account could encourage future Chinese leaders to revisit the events of
Tiananmen
and acknowledge the government's tragic mistakes there. Hundreds of
people were
killed or imprisoned by government forces, though few Chinese
today know the full story.
In
the book, Zhao, who died
in 2005, details the drama and conflict behind the scenes during the
Tiananmen protests.
The priority of the party's leaders ultimately wasn't to suppress a
rebellion
but to settle a power struggle between conservative and liberal
factions. China's
hard-liners had tried for years to derail the economic and political
innovations that Zhao had introduced; Tiananmen, Zhao demonstrates in
his
journal, gave the conservatives a pretext to set the clock back. The
key moment
in Zhao's narrative is a meeting held at Deng Xiaoping's home on May
17, 1989,
less than three weeks before the Tiananmen massacre. Zhao
argued that the government should back
off from its harsh threats against the protesters and look for ways to
ease
tensions. Two conservative officials immediately stood up to criticize
Zhao,
effectively blaming the escalating protests on him. Deng had the last
word with
his fateful decision to impose martial law and move troops into the
capital. In
a rare historical instance of a split at the party's highest levels,
Zhao
wouldn't sign on: "I refused to become the General Secretary who
mobilized
the military to crack down on students."
With
his political career
more or less finished, Zhao went to Tiananmen
Square
to talk to some of the tens of thousands of protesters massed there.
Premier Li
Peng, Zhao's primary rival, tagged along-though Zhao says Li was
"terrified"
and quickly left the scene. A teary Zhao spoke to student leaders
through a bullhorn. "We have
come too late," he said, urging students to leave the square to help
calm
things down. Few heeded his words. About two weeks later, the tanks and
troops
were sent in.
When
the assault on
Tiananmen
began, he could only wince as he heard the pop-pap-pop of automatic
rifles near
his home: "While sitting in the courtyard with my family, I heard
intense
gunfire," he wrote. "A tragedy to shock the world had not been
averted, and was happening after all."
Zhao's
effort to record and
preserve his memoir required both secrecy and conspiracy. Under the
noses of
his captors, he recorded his material on about 30 tapes, each roughly
an hour
long. Judging from the content, most of the recording took place in or
around
2000. Members of his family say even they were unaware that this was
taking
place. The recordings were on cassettes-mostly Peking
opera and kids' music-that had been lying around the house. Zhao
methodically
noted their order by numbering them with faint pencil marks. There were
no
titles or other notes. The first few recordings were of discussions
with
friends. But most were taped alone, and Zhao apparently read from a
text he had
prepared.
When
Zhao had finished the
taping after a couple of years, he found a way to pass the material to
a few
trusted friends who had also been high-level party officials. Each was
given
only some of the recordings, evidently to hedge against their being
lost or
confiscated. After Zhao died four years ago, some of the people who
knew about
the recordings-they can't be named here because of fears of retaliation
from
Chinese authorities-launched a complex, clandestine effort to gather
the
material in one place and transcribe it for publication. Later, another
set of
tapes, perhaps the originals, was found hidden among his
grandchildren's toys
in his study.
The
power structure described
in the book is chaotic and often bumbling. In Zhao's narrative, Deng is
a
conflicted figure who urges Zhao to push hard for economic change but
demands a
crackdown on anything that seems to challenge the party's authority.
Deng is at
times portrayed not as an emperor but as a puppet subject to
manipulation by
Zhao or his rivals, depending on who presents his case to the old man
first.
Once
placed under house
arrest, Zhao could do little but obsess over past events, rewinding the
clock
to pore over the technicalities of the state's case against him. His
few
attempts to venture out met with almost comically Kafkaesque
resistance. For
example, when authorities finally permitted him to play pool at a club
for
party officials, they first swept the place of other people, ensuring
that Zhao
played alone. His captors ultimately succeeded in keeping him out of
view and
silencing his voice, and they put up enough obstacles to deter all but
the most
determined visitors. As he said in his recordings, "The entrance to my
home is a cold, desolate place."
Yet
inside the gate, Zhao was
busy at work, taping the journal that now gives him a final say about
what
really happened and what might have been. It's a fitting final act for
a man
who made enormous contributions to today's China. Although Deng
generally gets
credit for modernizing China's
economy, it was Zhao who brought about the innovations-from breaking up
Mao's
collective farms to creating free wheeling special economic zones along
the
coast-that jolted China's
economy from its slumber. And it was Zhao who had to continually
outflank powerful
rivals who didn't want to see the system change.
The
China that Zhao
describes is very much alive now. The country's team of leaders
continues to
promote economic freedom yet intimidates or arrests anyone who dares to
call
for political change.
At
the end of last year, more
than 300 Chinese activists, marking the 60th anniversary of the
Universal
Declaration of Human Rights, jointly signed Charter 08, a document that
calls
on the party to reform its political system and allow freedom of
expression. Beijing responded as it
often does: it interrogated many of the signatories and arrested some,
including prominent dissident Liu Xiaobo, who was active during the
Tiananmen
protests.
At
the end of his journal,
Zhao concludes that China
must become a parliamentary democracy to meet the challenges of the
modern
world-a remarkable observation from someone who spent his entire career
in
service to the Communist Party, and one that might well provoke a
debate on China's
Internet discussion boards and in its chat rooms. Zhao's ultimate aim
was a
strong economy, but he had become convinced that this goal was
inextricably
linked to the development of democracy. China's ability to avoid
another
tragedy like Tiananmen might depend on how quickly that comes about. •
TIME
May 25, 2009
Ignatius
is the editor of Harvard Business
Review and
one of the editors of Prisoner of
the State
*
Bài trên Paris
Match
cho
thấy, không một sinh viên nào nghĩ quân đội sẽ bắn vào đám đông, xe
tăng sẽ nghiền nát cuộc biểu tình.
Họ
chỉ nghĩ, cùng lắm là bị bắt, bị bỏ bóp, rồi cho về, và đa số mang
theo lương thực, đủ dùng trong 10 ngày, ngây thơ y chang đám sĩ quan
Ngụy!
Zhao's ultimate
aim was a strong economy, but he had become convinced that this goal
was
inextricably linked to the development of democracy. China's
ability to avoid another tragedy like Tiananmen might depend on how
quickly
that comes about. •
Mục tiêu tối hậu
của Zhao là một nền kinh tế mạnh, nhưng ông tin rằng, nó gắn chặt với
sự phát
triển dân chủ. Khó mà tránh một cú Thiên An Môn trong tương lai, nếu
‘nhất bên
trọng nhất bên khinh’!
THE POET IN
AN UNKNOWN PRISON
Thi
sĩ trong nhà tù không ai biết
On April 16,
the PEN American Center named the Beijing-based writer and dissident
Liu Xiaobo
the recipient of the 2009 PEN/Barbara Goldsmith Freedom to Write Award.
The
award honors international literary figures who have been persecuted or
imprisoned
for exercising or defending the right to freedom of expression.
Liu is a
literary critic, activist, and poet who participated in the
prodemocracy
movement in China in the spring of 1989. After the Tiananmen crackdown
he spent
two years in prison, and since then has been often harassed by the
police and
imprisoned several times for his political activism and writing. On
December 8,
2008, he was arrested for signing Charter 08, a declaration calling for
democracy, human rights, and an end to one-party rule in China, which
has now
been signed by over 8,500 people throughout the country. * Since his
arrest Liu
has been held without charges or trial at an unknown location in
Beijing.
*****
* See
www.nybooks.com for a translation of Charter 08, together with a
postscript by
Perry Link ["China's Charter 08," NYR, January 15]; and for remarks
by Vaclav Havel on presenting the Homo Homini Award to Liu and other
signers of
Charter 08 in Prague, as well as the text of speeches given by two of
the
signers of Charter 08 at the award ceremony.
The
following remarks were sent to PEN by Liu's wife, Liu Xia, and read at
the
award ceremony in New York on April 28.
-
The
Editors
Ladies
and
Gentlemen,
It is a pity
that both my husband Liu Xiaobo and I could not be present this evening
to
receive this award.
Twenty-six
years ago, both of us were writing modern poetry. It is through our
poetry that
we became acquainted and eventually fell in love. Six years later, the
unprecedented student democratic movement and massacre occurred in
Beijing.
Xiaobo dutifully stood his ground and, consequently, became widely
known as one
of the so-called June 4 "black hands." His life then changed forever.
He has been put into jail several times, and even when he is at home,
he is
still, for the most part, not a free man. As his wife, I have no other
choice
but to become a part of his unfortunate life.
Yet I am not
a vassal of Liu Xiaobo. I am very fond of poetry and painting, but at
the same
time, I have not come to view Xiaobo as a political figure. In my eyes,
he has
always been and will always be an awkward and diligent poet. Even in
prison, he
has continued to write his poems. When the warden took away his paper
and pen,
he simply pulled his verse out of thin air. Over the past twenty years,
Xiaobo
and I have accumulated hundreds of such poems, which were born of the
conversations between our souls. I would like to quote one here:
Before you
enter the grave
Don't forget
to write me with your ashes
Do not
forget to leave your
address in
the nether world (1)
Another
Chinese poet, Liao Yiwu, has commented on Xiaobo's poem: "He
carries the burden of those who died on June 4 in his love, in his
hatred, and
in his prayers. Such poems could have been written in the Nazis'
concentration
camps or by the Decembrists in Imperial Russia. Which brings to mind
the famous
sentence: 'It is barbaric to write poetry after Auschwitz.''' Such
statements
are also characteristic of the situation in China after 1989.
I
understand, however, that this award is not meant to encourage Liu’s
Xiaobo the
poet, but rather to encourage Liu Xiaobo the political commentator and
initiator of Charter 08. I would like to remind everyone of the close
connection between these two identities. I feel that Xiaobo is using
his
intensity and passion as a poet to push the
democracy movement forward in China. He shouts passionately as a poet
"no,
no, no" to the dictators.
In private,
he whispers gently to the dead souls of June 4, who, to this day, have
not
received justice, as well as to me and to all his dear friends: "yes,
yes."
Finally, I
extend my deepest gratitude to the PEN American Center, the Independent
Chinese
PEN Center, and everyone in attendance at this event tonight.
Liu Xia,
April 17, 2009,
at my not-free home in
Beijing
(translated
from the Chinese by Liao Tienchi)
NYRB
May 28, 2009
(1)
Truớc
khi bước
xuống huyệt
Nhớ viết cho
tớ
Bằng tro cốt
của bạn
Đừng
quên
ghi địa chỉ của bạn
Ở
phía bên
cánh cửa (2)
(2)
Hãy
mở giùm
ta cánh cửa này, Gấu đập và khóc ròng!
Ouvrez-moi
cette porte où je frappe en pleurant.
Apollinaire
Vĩnh Biệt
*
Mấy câu thơ
trên làm Gấu nhớ tới câu trả lời của tay blogger Perez Hilton, trên Time, June 8, 2009: Nếu
may mắn, tôi sẽ tìm ra cách để tiếp tục viết blog, từ phía bên kia nấm
mồ.
Cùng
số báo,
có bài viết, liệu cái đói có làm ngỏm nghệ thuật? Curtains: Can The
Arts Survive
The Recession?
Tờ
Granta số mới
nhất, Mùa Xuân, 2009, đề tài Lost and Found, có mấy bài
viết về Thiên An Môn, 20 năm sau. Một, Chinese Whispers, một hồi ức về Đêm
Thiên
An Môn, của Elizabeth Pisani, một nữ phóng viên mới vô nghề, và những
kinh nghiệm
đầu đời trong đời ký giả của bà, qua những bản tin, records, gửi về toà
soạn: Như Graham, tôi chẳng bao giờ
quên nổi cái đêm trải qua ở Bắc Kinh đó. Nhưng
tôi đành chấp nhận sự kiện, là, những khung cảnh xuất hiện trong hồi ức
về nó,
thì cứ chập chờn thay đổi liên tục. Chúng ta có thể sửa đi sửa lại,
viết tới viết
lui những bản tin, những tường thuật như là chúng ta thích, nhưng chẳng
bao giờ
chúng ta kể, cùng một câu chuyện đó, hai lần
Một,
của một du khách, về kiểm duyệt tại TQ, bôi đen mấy dòng trên tờ
National Geographic.
Câu
bị bôi đen là: ‘... the Japanese
invasion to the Cultural
Revolution to the massacre around Tiananmen Square in 1989'. So this
was an
unusually provocative piece for National Geographic.
Cutting
Off Dissent:
Cắt ngón
tay li khai: Để phản đối biến cố Thiên An
Môn, 1989, nghệ sĩ Sheng Qi cắt ngón tay, tạo ra một số hình ảnh bàn
tay cụt ngón
tay của mình, trong có tấm hình ở nơi lòng bàn tay, là tấm hình một đứa
bé
trai.
Mất đi
và Kiếm lại được
*
EDITOR'S
LETTER
ALEX
CLARK
The
vanishing point:
Điểm biến
When
something is
lost, our
first instinct is often towards preservation: either of the thing
itself, its
memory and its traces in the world, or of the part of us that is
affected by
what is now missing. The pieces in this issue of Granta reflect on the
complex
business of salvage and try to bring into the light what we discover
when we
come face to face with loss.
It
is rarely a
straightforward process.
JeremyTreglown's
thought provoking exploration of the gathering movement to exhume the
victims
of the Spanish Civil War amply demonstrates the tensions created when a
desire
to commemorate clashes with a desire to move forward, and when both
entirely
natural impulses are claimed by other agendas. Although his
investigation
illuminates the continuing aftermath of a particularly dark and
disastrous
episode in Spanish history, it has clear parallels with other
countries'
attempts to recover from traumatic events and forces us to question
whether an
apparently simple urge to remember and to pay tribute can remain
uninflected by
other equally complex concerns.
A
similar ambiguity
informs
Maurice Walsh's dispatch from Ireland,
where he travelled to spend time with the Catholic priests whose
numbers have
been diminishing over the past few decades. He reports of a decline in
vocations that coincided with a widespread rise in secularism and an
attitude
towards the Church that hardened - perhaps irreversibly - after the
wave of
child-abuse scandals in the 1990s, which were seen not merely as
instances of
individual wrongdoing but as evidence of a collusion between a powerful
hierarchy and those whom it had sent into the community as trusted
individuals.
This shift in perspective has been well documented and, when the writer
and I
spoke about the piece in its earliest stages, we agreed that a fruitful
focus
would be what the priests themselves felt about this process of
marginalization.
Elsewhere,
we feature some
extremely personal stories, perhaps none more so than Melanie
McFadyean's
'Missing', which relates the experiences, over nearly two decades, of
the Needham
family. Ben
Needham, a child of twenty-one months, disappeared on the Greek island of Kos in 1991; he has never been
found.
The moment of his disappearance - the moment when he was last seen by
members
of his family - resonates through her account with its utter
simplicity; a
child, playing in the sun, running in and out of doors, being
completely
childlike and completely unselfconscious. Then silence, and absence;
and then
the continuing lives of Ben's mother, Kerry, his grandparents, his
uncles and
the sister born after he disappeared. It is a familiar fictional
device, and
often characteristic of the stories we tell ourselves about defining
periods in
our lives, to suggest that everything can change in an instant. Much of
the
time, that is not really true, and rather more likely that a crisply
delineated
sequence of events allows us to cope with chaos and confusion. In the
case of
the Needhams, though, even that world-altering single moment, viewed
through
the prism of different people and the passage of time, can remain
painfully
resistant to closure.
There
is a different kind of
examination of the past going on in Elizabeth Pisani's 'Chinese
Whispers', in
which the author recalls the night that she spent in Tiananmen Square
twenty
years ago, frantically attempting to phone in reports to her news
agency as
tanks (not to be confused with armored personnel carriers, as her
bosses on the
other end of the line curtly impressed on her) rolled in to crush the
ranks of
pro-democracy protestors filling the Square.
But
Pisani's resurrection of
a night that, to her, an inexperienced reporter of twenty-four, was the
most
momentous she had ever lived through, proves rather harder to pin down
in the
retelling. Is her version of events correct to the last detail? Or has
she
embroidered and finessed her memories in the intervening years?
Sometimes,
of course,
the
changing of the guard makes room for us to cast a lighter eye over
events, as
in Don Paterson's piece of memoir, which tells of his youthful passion
- and
passion is the right word - for evangelical Christianity, an effort to
exoticize his everyday life that led to fervent prayer sessions
enlivened by
the odd bout of angeloglossia. It seems that what he discovered as his
faith
faded was an unshakeable enthusiasm for rational thought. But he also
conjures,
as the best memoirs do, a portrait of another time - in this case, a
world of
weak tea, Jammie Dodgers and fearsome bullies. Equally evocative are
the pipe
smokers, captured in Andrew Martin's ode to a pleasure in peril, who
have found
themselves defending their commitment to a slower, temptingly detached
way of
life - their special brand of 'hypnotic latency', as Martin puts it.
In
among these surveys of
vanishing worlds come three pieces of fiction: an artfully poignant
story by
Janet Frame, a wry tale of dentistry and disarray by A. L. Kennedy and
two
pieces of work by Altan Walker. Of Earthly Love, Walker's debut novel,
was
several years in the writing, rewriting and recasting and had yet to be
finished when the writer died in 2007. As I began to read the
manuscript,
knowing that it would never now be completed, I felt immediately that
if it
were to remain unseen readers would be deprived of a true delight; one
that
would introduce them to a wild, shifting, ungovernable voice, capable
of great
acts of ventriloquism and imagination. It is a real pleasure to be able
to
publish part of Walker's
manuscript here and to know that, in among the varieties of loss that
we are
often subject to, there remain treasures to find. _
Elisabeth
Pisani là phóng viên, phần lớn viết cho Reuters, đã
từng tường thuật, trong khoảng 1986-1995, từ
India, China, Việt Nam, Cambode và những nơi khác. Bài viết cho số Granta, Lost
and Found, là toan tính tái sinh, resurrection, Đêm
Thiên An Môn bà đã từng trải qua, khi còn
là một phóng viên chưa có kinh nghiệm. Kể lại nó thế nào cho đúng sự
thực? Bài
viết là một suy tưởng về hồi ức, khi được viện tới, để kể lại một sự
kiện. Có những
nhận xét thật tuyệt, về sự kiện Thiên An Môn:
Foreigners
with a special interest in China know that 'the Tiananmen massacre'
acts as
a convenient shorthand for a much messier and certainly very bloody
reality
that affected the whole of Beijing. But for many other people
outside
China, the narrative has been rewritten around that single geographical
point.
For many people in China, of course, there's no narrative at all. The
events of
that night have been wiped from the record entirely. So much so that
three
editors on a provincial newspaper were sacked in 2007 because a young
clerk,
clueless about what had happened eighteen years before, allowed a
tribute to
the victims of '4/6' to slip into the classified ads column.
Journalism,
it is said, is the first draft of history. But this first draft is
edited
before it even hits the page, or the airwaves, by individual
journalists who
weave facts into a story that will engage the reader. It then gets
edited over
time into the dominant narrative. Details that seemed important to a
reporter
in the moment - friendly troops, babies on laps - get drowned by larger
events
and eventually disappear.
Nhân đây, post bài phỏng vấn Ma Jian, tác giả Hôn Thuỵ Bắc Kinh, của tờ
L'Express, số đề ngày 14 Tháng Sáu, 2009.
*
DOCUMENT
Ma Jian
« En Chine, chaque jour
est un 4 juin
1989 »
Il serait l' « une des
voix les plus
courageuses et les plus importantes de la litttérature chinoise
actuelle »,
selon Gao Xingjian, prix Nobel de littérature ... Vingt ans après
l'écrasement
sanglant de Tiananmen, le 4 juin 1989, Ma Jian revient sur le Printemps
de
Pékin, qui fournit la trame de son roman magistral, Beijing Coma
(Flammarion),
dont paraît ce mois-ci la version en mandarin. Ancien photographe au
service de
propagande des syndicats chinois, cet écrivain inclassable a fui Pékin,
au
début des années 1980, et traversé le pays de part en part, trois ans
durant.
Après l'interdicction d'une de ses nouvelles, il choisit l'exil à
Hongkong,
puis à Londres, où il vit désormais. Dans son dernier opus, le
narrateur gît
dans un coma éveillé après avoir reçu une balle dans la tête, place
Tiananmen.
Alors qu'il se remémore les événements qui ont précédé la nuit tragique
du 4
juin, le monde change autour de lui...
Tại TQ mỗi ngày là một Tứ
Lục, 1989
|
|