Bi Khúc 4
Tháng Sáu
Foreword
As a firm
believer in nonviolence, freedom, and democratic values, I have
supported the
nonviolent democracy movement in China from its beginning. One of the
most
encouraging and moving events in recent Chinese history was the
democracy movement
of 1989, when Chinese brothers and sisters demonstrated openly and
peacefully their
yearning for freedom, democracy, and human dignity. They embraced
nonviolence
in a most impressive way, clearly reflecting the values their movement
sought
to assert.
The Chinese
leadership's response to the peaceful demonstrations of 1989 was both
inappropriate and unfortunate. Brute force, no matter how powerful, can
never
subdue the basic human desire for freedom, whether it is expressed by
Chinese
democrats and farmers or the people of Tibet.
In 2008, I
was personally moved as well as encouraged when hundreds of Chinese
intellectuals and concerned citizens inspired by Liu Xiaobo signed
Charter 08,
calling for democracy and freedom in China. I expressed my admiration
for their
courage and their goals in a public statement, two days after it was
released.
The international community also recognized Liu Xiaobo's valuable
contribution
in urging China to take steps toward political, legal, and
constitutional
reforms by supporting the award of the Nobel Peace Prize to him in 2010.
It is ironic
that today, while the Chinese government is very concerned to be seen
as a
leading world power, many Chinese people from all walks of life
continue to be
deprived of their basic rights. In this collection of poems entitled
June
Fourth Elegies, Liu Xiaobo pays a moving tribute to the sacrifices made
during
the events in Tiananmen Square in 1989. Considering the writer himself
remains
imprisoned, this book serves as a powerful reminder of his courage and
determination and his great-hearted concern for the welfare of his
fellow
countrymen and women.
HIS HOLINESS
THE FOURTEENTH DALAI LAMA, TENZIN GYATSO
September 3,
2011
Là một người
vững tin vào bất bạo động, tự do và những giá trị dân chủ, tôi hỗ trợ
phong trào
dân chủ bất bạo động ở TQ kể từ lúc khởi đầu của nó. Một trong những sự
kiện phấn
khởi, cảm động nhất trong lịch sử gần đây của TQ là cuộc vận động 1989,
khi anh
chị em TQ diễn hành công khai và ôn hòa đòi hỏi tự do, dân chủ và phẩm
giá con
người. Họ ôm lấy bất bạo động trong một
cung cách ấn tượng nhất, phản ảnh rõ ràng những giá trị mà phong trào
mong tìm đạt
được.
Nhà cầm quyền
TQ, và cách đối xử của họ đối với những cuộc biểu tình 1989 thì vừa
không thích
hợp, vừa đáng tiếc. Sức mạnh cục súc, dù mãnh liệt cỡ nào, thì cũng
không bao
giờ làm khuất phục ao ước cơ bản của con người cho tự do, hoặc được
diễn tả bởi
những nhà dân chủ và những chủ đất, chủ trại người
TQ, hay người dân Tây Tạng.
Vào năm
2008, cá nhân tôi cảm thấy vừa cảm động, vừa hứng khởi khi hàng trăm
trí thức và
công dân TQ quan tâm, được tạo hứng bởi Liu Xiaobo, đã ký tên nơi Hiến
Chương
08, kêu gọi dân chủ và tự do cho TQ. Tôi biểu lộ lòng kính mến và ái mộ
của mình
trước sự can đảm và những mục tiêu đòi hỏi của họ, trong phát biểu công
khai trước
công chúng, hai ngày sau khi Hiến Chương được công bố. Cộng đồng thế
giới còn thừa
nhận đóng
góp quí giá của Liu Xiaobo trong việc đòi hỏi TQ tạo những bước tiến
trong việc cải cách chính trị, luật pháp,
và định
chế, bằng cách hỗ trợ, và mừng rỡ, khi ông được trao giải thưởng Nobel
Hòa Bình
vào năm 2010.
Một điều trớ
trêu, là, vào ngày này, trong khi chính quyền TQ rất quan tâm tới việc
làm thế nào để TQ
được coi như là một cường quốc trên thế giới, thì chính cường quốc mong
được cả
thế giới công nhận đó, lại đối xử cực kỳ tàn nhẫn với dân chúng của họ,
bằng cách
tước đoạt hết của họ những quyền cơ bản của con người. Trong tập thơ Bi Khúc Tháng
Sáu Ngày Bốn, Liu Xiaobo tưởng niệm, vinh danh những hy sinh,
mất
mát xẩy ra
trong những biến động ở Công Trường Thiên An Môn 1989. Trong khi nhà
văn, nhà
thơ, vào chính lúc này, vẫn còn đang ngồi tù, thì tập thơ quả đúng là
một nhắc
nhở mãnh liệt về sự can đảm, quyết tâm, và sự quan tâm bằng trái tim
lớn nóng hổi
của ông, dành cho xứ sở và đồng bào của mình.
DALAI LAMA
June Fourth Elegies:
Experiencing Death
Qincheng Prison June 1990
First anniversary offering for 6/4
Trải nghiệm cái chết