En Route
Adam
Zagajewski
1. WITHOUT BAGGAGE
To travel without
baggage, sleep in the train
on a hard wooden bench,
forget your native land,
emerge from small
stations
when a gray sky rises
and fishing boats head
to sea.
Không hành lý
Viễn du không hành lý,
ngủ trên xe lửa
Trên băng ghế gỗ cứng,
Quên mẹ quê hương đi
Ló ra từ 1 ga nhỏ
Khi bầu trời xám dâng
lên,
Và những thuyền đánh cá
hướng ra biển
2.
IN BELGIUM
It was drizzling in Belgium
and the river wound between hills.
I thought, I'm so imperfect.
The trees sat in the meadows
like priests in green cassocks
October was hiding in the weeds.
No, ma'am, I said,
this is the nontalking compartment.
Ở
Bỉ
Mưa bụi lúc ở Bỉ
Sông lượn lờ giữa những ngọn đồi.
Gấu nghĩ, hoàn hảo gì cái thứ mình!
Cây ngồi giữa những cánh đồng
Như những tu sĩ trong áo tu màu xanh
Tháng Mười náu trong cỏ.
Không, thưa bà, Gấu nói
Toa này không được nói chuyện
3.
A HAWK CIRCLES ABOVE THE
HIGHWAY
It will be disappointed if it
swoops down
on sheet iron, on gas,
on a tape of tawdry music,
on our narrow hearts.
Một
con chim ưng bay vòng vòng phía bên trên xa lộ
Sẽ thực là bực mình, nếu nó bổ xuống một
cái dĩa sắt, hơi đốt,
Hay một cái máy nghe nhạc sến
Hay đúng trái tim chật hẹp của
chúng ta
4. MONT BLANC
It shines
from afar, white and cautious,
like a
lantern for shadows.
Mont Blanc [Bạch Sơn]
Nó sáng lên,
từ xa, trắng và thận trọng
Như ngọn đèn
cho những cái bóng
5. SEGESTA
On the
meadow a vast temple –
a wild
animal
open to the
sky.
Segesta
Trên cánh đồng
một ngôi đền rộng –
một con vật
hoang dại
Phơi ra dưới
bầu trời
6. SUMMER
Summer was
gigantic, triumphant-
and our
little car looked lost
on the road
going to Verdun
Hạ
Hạ khổng lồ, chiến thắng
làm sao-
Và cái xe của
chúng tôi thì như bị thất lạc
Trên con đường
tới Verdun
7. THE
STATION IN BYTOM
In the
underground tunnel
cigarette
butts grow,
not daisies.
It stinks of
loneliness.
Trạm Bytom
Trong đường
hầm xe điện
Những mẩu
chuột nhũi nở lớn mãi ra
Không phải
những cây cúc
Ngửi thấy liền
cô đơn
Dối chết liền.
8. RETIRED
PEOPLE ON A FIELD TRIP
They're
learning to walk
on land.
Những người
già về hưu trong một chuyến dã ngoại
Họ tập đi bộ
Trên đất
9. GULLS
Eternity
doesn't travel,
eternity
waits.
In a fishing
port
only the
gulls are chatty.
Hải Âu
Vĩnh cửu không
du lịch,
Vĩnh cửu đợi
Tại một cảng
đánh cá
Chỉ hải âu thích tán gẫu.
[Note: To
H/A. NQT & Family]
10. THE
THEATER IN TAORMINA
From the
theater in Taormina you spot
the snow on
Etna's peak
and the
gleaming sea.
Which
is the better actor?
10. Rạp hát ở Taormina
Từ
rạp
hát ở
Taormina
Bạn nhận ra đỉnh
Etna tuyết phủ
Và biển lung
linh
Tay nào bảnh
hơn tay nào?
11. A BLACK
CAT
A black cat
comes out to greet us
as if to
say, look at me
and not some
old Romanesque church.
I'm alive.
11. Một con
mèo đen
Một con mèo đen ra đón
chúng tôi
Như muốn nói
Hãy chiêm ngưỡng ta đây này
Đừng thèm nhìn mấy ngôi nhà thờ già cằn, cổ lỗ
Ta còn sống
12. A
ROMANESQUE CHURCH
At the
bottom of the valley
a Romanesque
church at rest:
there's wine
in this cask.
12. Một nhà
thờ Trung Cổ
Ở đáy thung
lũng
Một nhà thờ
Trung Cổ yên nghỉ:
Có rượu vang
trong thùng tô nô
13. LIGHT
Light on the
walls of old houses,
June.
Passerby,
open your eyes.
Ánh sáng
Ánh sáng trên
tường những căn nhà cổ
Tháng Sáu
Bộ hành, hãy
mở mắt
14. AT DAWN
The world's
materiality at dawn-
and the
soul's frailty.
Hừng đông
Thế giới vật
chất vào lúc hừng đông
Thế giới linh
hồn vào lúc dễ bể