|
Tin
Văn sẽ post và dịch bài viết này.
Mạc Xịt vưỡn…
OK ư?
Thầy Kuốc, nhướng
mày, hỏi.
Tư tưởng
gia của tân thế kỷ: Karl Marx
Một BVVC ở
Hà Nội, đọc bài này, khi đăng trên Việt Báo online, thú
quá, bèn download, và đưa cho 1 tạp chí văn
học ở Hà Nội, đề nghị đăng, tờ báo sợ quá, lắc đầu.
Anh bạn này là 1
“đại ân
nhân” của GCC.
Tks
again,
and Best Wishes to All There. NQT
John le Carré
Đây là lời Bạt,
của le Carré, tờ Harpers’s số mới nhất, April 2013, đăng
tải, cùng chương I của cuốn tiểu thuyết mới
ra lò của ông, A Delicate Truth, Một Sự Thực Thanh Nhã.
Tin Văn
post bản tiếng Anh, và sẽ lèm
bèm thêm,
cũng là 1 cách nhìn lại... GCC, ấy là vì, le Carré là 1 tác giả
Gấu thiệt
mê, và nhân
vật, khí hậu truyện, và tình tiết trong có cái gì thật thân quen với 1
tên Gấu Bắc Kít!
GCC chẳng đã kể cái lần vô nhà sách Xuân Thu ở kế bên Quán Chùa, vô
tình cầm lên
"Gián Điệp Bò
Ra Từ Miền Đất Lạnh", và run lên cầm cập, vì lạnh, và nhớ … Hà Nội!
Hà, hà!
Một Sự Thực Thanh Nhã
Bạt
Dành cho cuốn The
Spy Who Came in from the Cold, được
tái bản 50 năm sau, vào tháng này, Tháng Tư, 2013, nhà xb Penguin:
The merit of The Spy Who Came in from
the Cold, then-or its offense, depending where
you
stood-was not that it was authentic but that it was credible. The bad
dream
turned out to be one that a lot of people in the world were sharing,
since it
asked the same old question that we are asking ourselves fifty years
later: How
far can we go in the rightful defense of our Western values without
abandoning
them along the way? My fictional chief of the British service-I called
him
Control-had no doubt of the answer:
I mean, you
can't be less ruthless than the opposition simply because your
government's
policy is benevolent, can you now?
Call For The Dead
Granta số 24,
Summer 1988, bị cấm bán ở trong nước
Anh, là vì nó đề cập đến chuyện bếp núc bên trong cơ quan phản gián
Anh, MI6, với
bài viết “Inside Intelligence”, tự thuật, autobiography, của Anthony
Cavendish,
một người thấy mình trở thành chứng nhân của một số sự kiện cực kỳ quan
trọng của
Âu Châu, sau cuộc chiến.
Số báo lỗ chỗ những "lỗ đen", kể cả ở trang bìa. Có hình Phu Nhân Sắt,
cùng với tác giả bài viết, vốn là nhân viên phản gián Anh.
Đúng là 1 số
báo cực quí! Gấu mua "xon" ["sale", ra từ đồ lạc xon]
Một trang
"tự thuật" của điệp viên Anh. Từ "Bức màn sắt" lần đầu tiên
xuất hiện.
|
|