|
Dad
& Mom and Jennifer
& Grandma
By
Richie
Note:
"Xin phải nói
ngay", là, Jennifer Tran, ngoài chuyện viết tạp ghi bảnh, (1) còn giỏi
toán nữa, thi
‘công cua’ toàn bang, vô tới bán kết!
(1) Subject: Re: Text
Date: Wed, 7 Sep 1994 18:21:55 -0700
From:
To:
Nhie^`u ngu+o+`i ddang theo do~i co^ Jennifer Tran la('m.
Mon,
June 21, 2010
From:
To:
Cc:
Anh Tru
than,
Lau qua khong nhan duoc tin
tuc tu anh. Thinh thoang van vao TAN VIET doc bai.
Suc khoe anh dao nay ra sao?
Anh con nho hinh anh nay
khong? Saigon 1972 tai quan Huong Xua
quan
GoVap.
Nguyen Dinh Thuan hoi tham
anh
Dia chi e-mail cua NDT:
Than,
Ng Tr Khoi
Hi, bạn
ta!
Cái hình, luôn cả website của
bạn, có trên TV rồi.
NTK
Gấu nhớ hoài không ra hình
chụp
khi nào, ở đâu, chỉ nhớ, thời gian làm cho ông Nhàn.
Cổ
lai chinh chiến
Gấu đọc
Nỗi Buồn Chiến Tranh
của BVVC
Nhà
văn Miền Nam
được Time tiếp xúc, đề nghị, và
đã nhận lời, trên nguyên tắc, theo Cao Bồi, là nhà thơ Thanh Tâm Tuyền.
Sau đó Gấu có hỏi ông, và ông gật đầu xác nhận chuyện này. NQT
*
Tôi không coi 'Nỗi buồn chiến tranh' là một sự đột khởi, đột biến của
văn học
Việt Nam
viết về chiến tranh, viết từ thế nhìn của người chiến thắng. Bởi trước
đó đã có
'Đất trắng'. Nhưng đúng là phải chờ Bảo Ninh thì văn học viết về cuộc
chiến vừa
qua ở Việt Nam
mới vượt lên trên tầm 'thường'.
Khi đến với bạn đọc lần đầu, tác phẩm của Bảo Ninh phải ẩn thân dưới
một cái
danh khác: 'Thân phận của tình yêu.' Rõ là sến, vô nghĩa, rậm lời. Gọi
tác phẩm
bằng cái tên nguyên thủy của nó, mới có thể tiếp cận được với trường
cảm xúc
của tác giả. Ấy là tình yêu, tình bạn, tình đồng đội, tình người.
So với các tác phẩm có chung một đề tài (chiến tranh chống Mỹ, chiến
tranh giải
phóng, nội chiến vì phân biệt ý thức hệ), 'Nỗi buồn chiến tranh' rất
mới về bút
pháp. Sự chuyển đổi thời gian được mô tả thật nhuyễn, sự trôi chảy của
ý thức
đã được Bảo Ninh theo dõi không ngừng. Tuy nhiên, cái mới đó vẫn chưa
thật là
mới khi xét nó trong phạm vi tiến trình phát triển của văn học thế
giới. Cái
mới của một tác phẩm, xét đến cùng là ở cách 'nghiền ngẫm' hiện thực
(chữ dùng
của Lê Ngọc Trà). Trong nghĩa đó, đi vào đề tài chiến tranh, Bảo Ninh
là nhà
văn đầu tiên ở Việt Nam biết nghiền ngẫm, nói được những điều chưa từng
ai nói.
Nếu
đã từng đọc 'Một thời để yêu, một thời để chết' của Remarque, hẳn
bạn sẽ bị
ám ảnh rất lâu, có thể là mãi mãi bởi hình ảnh cuối cùng tác phẩm:
Người du
kích Liên xô ngay sau lúc được giải thoát đã nâng súng bắn hạ người
lính Đức
vừa giải thoát mình. Một cách có ý thức? Hay vô thức? Không biết! Chỉ
biết là
viên đạn đã ra khỏi nòng súng và thêm một con người gục xuống vào phút
hấp hối
của chiến tranh. Còn lại vĩnh viễn hy vọng không bao giờ thành thực của
nhân
vật chính. Còn lại vĩnh viễn một nỗi buồn: Nỗi buồn chiến tranh.
LMH
Cái
cú bắn này, rõ ràng như ban ngày: Anh du kích Liên
Xô lúc nào cũng nghĩ xấu về tên lính Đức, anh ta không tin thằng khốn
nạn thực
sự tha mình. Nó chờ mình chạy, rồi bắn, coi như bia sống. Nhân thằng
chả mải mê
đọc thư nhà, là đòm một phát.
Cái
cú này đúng là cú giải phóng Miền Nam. Anh Ngụy
tưởng là chiến tranh xong rồi, Mỹ cút rồi, Ngụy nhào rồi, thế là đòm
một phát,
đi hết cả Miền Nam.
Gấu
nghe nói, sau khi hòa đàm Paris ký kết, mấy anh
VNCH chạy đến hôn mấy anh VC, khóc ròng [xin nhắc lại, mấy anh VNCH,
hình như
có Vũ Văn Mẫu thì phải, khóc ròng], nước nhà độc lập thống nhất rồi.
Gấu bất
giác nhớ ông cụ Gấu, nghe Cụ Hồ đọc diễn văn Ba Đình, chạy về la lớn:
Nước nhà
độc lập rồi, sau đó bị thằng học trò cho đi mò tôm.
Đó là kỷ niệm độc nhất của Gấu về ông bố của mình, những ngày đầu Cách
Mạng.
*
Chỉ biết là viên đạn đã ra khỏi nòng súng và thêm một con người gục
xuống vào
phút hấp hối của chiến tranh.
Ui
chao, câu này, phải dành cho me-xừ Nhàn, giám đốc nhà xb Vàng Son,
số 32
Nguyễn Bỉnh Khiêm.
Gấu đã từng viết về ông. Ngay sau 30 Tháng Tư, hưởng ứng lời kêu gọi
của Tân
Nhà Nước, tức Nhà Nước Cách Mạng, Nhà Nước Ăn Cướp, kéo cả gia đình đi
Kinh Tế
Mới. Buổi sáng hôm đó, chàng tà tà vác cuốc đi làm rẫy, mơ mộng đổi
đời, không
nghe tiếng anh du kích hô, đứng lại, thế là đòm một phát.
Chàng. Đúng là chàng.
Đúng ra phải gọi là Romeo, như nickname mà đám nhân viên, tức Gấu,
Nguyễn Trọng
Khôi, Nguyễn Mai đặt cho ông.
Juliette, cô bồ của ông, trước 30 Tháng Tư rông, kéo ông theo, ông lắc
đầu. Tôi
chọn vợ tôi. [Nhại Camus: Tôi chọn Mẹ tôi]
NKTV
V/v sức
khoẻ của GNV
Gấu hồi
này sa sút lắm rồi,
tính dẹp trang TV, để thì giờ ‘tút’ cái đống hầm bà làng kỷ niệm một
đời nhà
thằng cha Gấu, kể từ lúc vác hai cái rương nhỏ, bỏ Hà Nội, xuống Hải
Phòng, rồi
xuống tầu há mồm, ra Vịnh Hạ Long, lên chiến hạm Rắn Biển của Đệ Thất
Hạm Đội,
vô Nam, đổi đời một lần, rồi sau 1975 đi tù, ngộ ra một tên Bắc Kít
khác, rồi
chạy thoát quê hương, ra được hải ngoại, lại ngộ ra một tên Bắc Kít
khác nữa, ở
trong cũng 1 thằng cu Gấu nhà quê Bắc Kít ngày nào…
Tếu
nhất, là, liền mới đây
thôi, một tên đệ tử của nhà phê bình, chửi Gấu là đã dám đụng vô Thầy
của
chúng, mà lý do chỉ để lập công với VC, hắn đưa chứng cớ, mi mới được
VC in cho
tác phẩm đúng không?
Gấu trả
lời, cái vụ in tác
phẩm thực sự không liên quan tới VC, mà tới một nhà xb ở trong nước,
mướn Gấu
dịch tác phẩm của Pamuk. Gấu là tên viết mướn, dịch mướn, một hitman
văn học, có
người mướn dịch, thấy đây là tác phẩm văn học, không dính dáng gì tới
chính trị,
độc giả trong nước đọc nó mà chẳng đỡ hơn đọc lén băng đảng Hậu Vệ,
chống Cộng
rẻ tiền sao!
Còn cái
chuyện lập công với
VC thì mi ngu quá, Gấu già quá, sắp đi rồi, lập công cái con mẹ gì nữa!
Lạ làm sao là hắn ta lại chúc
Gấu sống lâu: Mi mới tròm trèm 70, còn sống lâu chán, tha hồ mà về nước
phục vụ VC!
Ui
chao, giá mà được như vậy,
về trong nước, gặp lại bạn bè, được một nhà xb tư nhân nào đó mướn
dịch, trả
lương tháng, đủ sống hết quãng đời còn lại, quên mẹ hết mọi chuyện, mà
chẳng
sướng sao?
Một ông
bạn của Gấu đã thực
hiện được giấc mộng này rồi!
José Saramago, Nobel Prize-Winning
Writer,
Dies
José
Saramago, the Portuguese writer who won the Nobel Prize
in Literature in 1998 with novels that combine surrealist
experimentation and a
kind of sardonic peasant pragmatism, died Friday at his home in
Lanzarote in
the Canary Islands. He was 87. The cause was multiple organ failure
after a
long illness, the José Saramago Foundation said in an announcement on
its Web
site.
“The Year of the Death of Ricardo
Reis,”
regarded as his masterpiece, is his only novel to deal directly with
the
dictatorship of António de Oliveira Salazar.
Set in 1936 in a Europe
darkened by the ascendancy of Hitler,
Mussolini, Franco and Salazar, the book tells the story of a doctor and
poet
living in Brazil who returns to fascist Lisbon when he hears of the
death of
his friend Fernando Pessoa, Portugal’s great modernist poet.
*
Postscript:
José Saramago
Posted by Jon Michaud
The Portuguese novelist
and Nobel laureate José Saramago died earlier today, at the age
of
eighty-seven. Reviewing
Saramago’s novel “The Double,” in 2004, John Updike offered this
overview of
the writer’s career:
[Saramago]
was a late starter in the lists of
fiction, having been a civil servant and sometime journalist to the age
of
fifty. He found his groove in the baroque magic-realist historical
novel
“Baltasar and Blimunda” (1982 in Portugal, when he turned sixty; 1987
in the
U.S.), and combines, in the novels of his productive eighth
decade—“Blindness”
(1995, 1997), “All the Names” (1997, 1999), and “The Cave” (2000,
2002)—fantastic premises with a relaxed, disarmingly direct style and a
quizzical, respectful interest in everyday life. His prose is open to
philosophical and psychological speculation as well as to homely folk
wisdom,
and its flights into the impossible are balanced by a feeling for the
daily
routines and labors that compose, for most of humanity, the substance
of
existence. Saramago is, in the not uncommon fashion of Latin
intellectuals, an
avowed Communist; his sympathy for workers broadens and solidifies his
fictional thought-experiments.
Two
years ago, James Wood reviewed
“Death with Interruptions” and discussed Saramago’s writing style:
Some of the more significant
writing of the
past thirty years has taken delight in the long, lawless sentence—think
of
Thomas Bernhard, Bohumil Hrabal, W. G. Sebald, Roberto Bolaño—but no
one sounds
quite like Saramago. He has an ability to seem wise and ignorant at the
same
time, as if he were not really narrating the stories he narrates.
Often, he
uses what could be called unidentified free indirect style—his fictions
sound
as if they were being told not by an author but by, say, a group of
wise and
somewhat garrulous old men, sitting down by the harbor in Lisbon,
having a
smoke, one of whom is the writer himself. This community is fond of
truisms,
proverbs, clichés. “It is said that one cannot have everything in
life,” the
narrator of “Death with Interruptions” tells us, and he adds, “That’s
how
life is, what it gives with one hand one day, it takes away with the
other."
The New Yorker
Bình Nguyên Lộc có một
truyện ngắn, kể câu chuyện, mấy ông y sĩ hì hục cứu 1 bệnh nhân, mừng
rỡ tiễn anh ta xuất viện, nhìn theo anh ta qua đường, và bị một cái xe
tông bắn trở lại, lần này, thua!
Mẹ
30.4.2010
Vietnam Now
Kỷ niệm, kỷ
niệm
Trong một bài viết rất ‘xưa rồi
Diễm ơi’,
cho tờ Vấn Đề của ông thầy họ Vũ, “Đi tìm một tác phẩm sẽ có”, chôm một
ý tưởng
của tụi mũi lõ, “nhà văn nhớn là kẻ kết hôn với xứ sở của nó’, Gấu bèn
đi một
đường vinh danh cái xen anh cu Dũng trong Đôi Bạn, vào một buổi trưa
hè, ‘ôi
nắng vàng sao mà nhớ nhung’, nhìn sang hàng xóm thấy một áo cánh trắng
cộc tay
bay phất phơ trong gió, ngạc nhiên tự hỏi, ‘áo ai trắng quá nhìn không
ra”, và
đúng lúc đó, anh cu Dũng ngộ ra là Loan đi học, nghỉ hè, về quê, và
cùng lúc,
khám phá ra tình yêu, người yêu của mình!
Từ đó, GNV đi một đường viết về nhà văn Nhất Linh, và cuộc hôn nhân của
ông với
Đất Bắc Kít, nào là nhặt lá bàng, nào là xóm cầu mới…
V/v Đi tìm một tác phẩm sẽ có
này, Gấu
cũng có một kỷ niệm thật để đời về nó. Đó là lần đến nhà cô bạn như
thường lệ,
thấy trên bàn số Vấn Đề, mở ra ở ngay bài viết trên. Cô bạn nhìn thấy
Gấu nhìn
thấy số báo, mắt như muốn nói, đọc rồi, hay lắm!
Ui chao, làm sao mà GNV hay
thế, đọc ra
hết, những điều trên?
Thì sau này, chính cô bạn nói,
anh đâu
phải đàn bà, anh đâu phải tôi, mà sao anh đọc ra hết lòng dạ của tôi
như thế?
Koestler
Nhịp thời gian
Như lính giữa rừng
Mũi lõ
phân biệt nhạc có lời,
chanson, song, khác với nhạc không lời. Làm gì có thứ nhạc phổ thông?
Có thể có, nhưng
không liên quan mắc mớ đến nhạc lính, nhạc vàng, nhạc sến của Miền Nam.
Nhạc họ Trịnh,
tuy ‘phổ thông’ thật đấy, vì có rất nhiều người nghe nó, hát nó, nhưng
dễ ai hiểu
nổi ý nghĩa của những lời nhạc của ông?
Điều gì khiến ông viết lời bí hiểm, hũ nút
như thế? [Thiếu một ngày lính, không chịu ở phía cuộc đời trong cuộc
đấu tay đôi sinh tử với nó]
Steiner
quan niệm âm nhạc vượt
lên khỏi xấu và tốt, thiện và ác. Khi mớm lời cho nó, là đẩy nó vào cõi
tục lụy,
chẳng thế mà mỗi lần PD làm nhạc có lời, là phải mượn ‘bướm’ của một em
nào đó,
hay phổ một bài thơ!
Thơ, thanh cao, thành ra nhạc phổ thơ của ông gần tới cõi
thiên thai của nhạc Văn Cao.
Ba thứ nhạc có lời kia của ông, đều thấm đẫm mùi tục
lụy, cho rồi đòi lại, nào môi, nào vú, nào bướm….
HOÀNG TRÚC LY
[1933-1983]
Hà Chưởng
Môn
Gấu
viết cho Tiền Tuyến, khi
TTT được điều về tờ báo này, mở ra trang VHNT, giao cho thằng em giữ
mục điểm sách.
Tờ báo nằm ngay dốc cầu Thị Nghè, bên trái nếu đi từ Sài Gòn, trong khu
vực thuộc
Tổng cục chiến tranh chính trị. Cả một khu vực ăn thông với nhau, đằng
sau nó là
trại lính,
khu gia binh, ăn mãi tới khu kho đạn “Lê Văn Tám đuốc sống’ thời Tây,
ăn mãi
xuống khu cầu Sài Gòn. Gấu đã từng đi xuyên những bức tường, trong khu
vực này,
những ngày Mậu Thân, cấm trại 100%, theo ông anh, tham dự những trận
đánh ‘chắn’,
khi thiếu 1 chân, bởi vì nhà Gấu ngay gần đó.
Thành thử tòa soạn TT là một
nơi thân quen thường ghé. Quen Hà chưởng môn là vậy. Nhớ một lần cận
Tết, ông kêu
cả tòa soạn đi dự một trận chó 7 món, do một tay lính đệ tử của ông làm
đầu bếp,
trong 7 món có món ‘tái chó’.
Thịt chó phải ăn hai lửa mới ngon, vì rất nóng, không thể ăn
tái được, vì rất dễ ngộ độc, cả đám hoảng, vậy mà chẳng ai chết
cả!
Tuy
nhiên, nhắc đến Hà chưởng
môn, mà không quên câu thơ ‘ông về ông kẻ lông mày tí chăng?’, viết
tặng Tướng Râu
Kẽm, và mối tình Kỳ Duyên Mai, là quá thiếu sót. Có thể, do đã từng gặp
gỡ Tướng
Râu Kẽm vài đôi lần, có thể, nhân cái vụ gấu ó giữa hai ông tổng và
phó, và tiên đoán ra được Kỳ sẽ thua Thiệu nên Hà chưởng môn mới đi một
đường
khuyên
can nhè nhẹ, về cái đường tấn thoái cho
Kỳ chăng?
Quái đản nhất, là lời khuyên lại
ứng mãi vào những ngày sau này, khi Kỳ quay về xứ Mít, không phải để
kẻ lông mày
cho em Mai, vì Mai đâu còn nữa, mà để chơi golf với VC!
Thi sĩ,
nhiều khi đi trước thời
đại của mình, một cách rất ư là tình cờ, ngẫu nhiên như vậy
Hồi đó, nguời đọc chỉ coi đây
là câu thơ nịnh ông Kỳ, nịnh cả cái thú mê đọc chưởng Kim Dung của ông
khiến đám
không quân cũng phải hùa theo!
Hà
chưởng môn còn là tác giả
bài đọc sách, cuốn Bếp Lửa của TTT, ấn bản đầu tiên, bản bìa vàng của
nhà xb Nguyễn
Đình Vượng.
Nhờ chẳng có ai đọc, ông Vượng đành mang
bán xôn, thế là
Gấu đọc cọp được, và ngộ ra cõi văn của mình. Giá không có cú đọc cọp
này, thì
không biết sự tình sẽ ra sao?
Biết đâu, trời lại cho món quà
khác, BHD chẳng hạn?
Bài điểm sách của Hà chưởng môn,
lẽ dĩ nhiên, ký tên khác, đăng trên báo Tự Do, nhưng do Gấu là em nhà
báo Hiếu
Chân, một trong người thành lập tờ báo nên biết rành điều này. Báo Tự
Do cũng
phạng thơ tự do ra trò khi vừa mới xuất hiện, và người phạng ra trò
này, là Hà
chưởng môn.
Tuy nhiên, khi cùng làm chung
tòa soạn, họ rất trân trọng, kính nể nhau.
Hà chưởng môn chê cuốn sách giống như tay nhà văn Châu Phi chê Bóng đêm
giữa ban ngày, của Conrad, ở cái câu mô tả cô con gái khóc bố, lăn lộn
trước huyệt, như một con chó điên: Mô tả như thế, nhẫn tâm, tàn nhẫn
quá!
Tưởng
niệm Hoàng Cầm
Nguyễn-Khoa
Thái Anh – Khi
nào Việt Nam
mới có một đại tác phẩm hay một cuốn phim vĩ đại?
Đọc bài viết, rồi
đọc còm, Gấu bỗng nhớ tới một câu chuyện của Borges, có cái tít như Gấu
còn nhớ
được, có ý nghĩa như vầy:
Bữa nay, ăn cơm chiều có món gà gô này, lại chỉ có một mình... Gấu!
Gấu đọc
truyện, từ hồi còn
ở trong nước, sau 1975, trên một tờ báo Sài Gòn. Ra hải ngoại cứ lâu
lâu lại nhớ
đến nó, lại cứ tự bảo mình, bữa nào phải tìm cho ra nguyên tác, dịch
Borges chơi!
Thời gian này, ông bạn nhà thơ
Joseph Huỳnh Văn còn sống, và Gấu tình cờ còn vớ được một bài thơ của
Borges, bản
tiếng Tây, bèn dịch chơi, lại dịch chơi, đưa cho bạn đọc, bạn thú quá,
khen rầm
trời, mi học trường Mít mà sao rành tiếng Tây hơn thằng em tao, Tú tài
Tây!
Cũng không nhớ bài thơ ra
sao, chỉ đại khái, đây là một bài thơ viết về hạnh phúc.
Truyện
của Borges là về một ông
quan còm, chiều hôm đó, đến thăm một nhà huyền thuật, nhờ ông bùa phép,
sao
cho được
cái ghế cao hơn, là chức trưởng huyện. Đang ngồi nói chuyện, thì người
làm bưng
lên món gà gô, và hỏi ông chủ, dọn cơm hai người, chủ và khách cùng
chơi con gà
gô này chăng. Chủ lắc đầu, nói, khoan đã, khoan đã. Người làm lại bưng
con gà gô
xuống bếp.
Đúng
lúc đó, thì có người nhà
ông quan còm hối hả chạy đến báo tin, tay trưởng huyện nhậu say quá, té
xuống
muơng chết rồi, và mọi người đang tìm kiếm ông quan còm để ban cho cái
chức kế
vị ông vừa ngỏm. Nhà huyền thuật bèn nói, may quá, vậy khỏi làm bùa
phép, nhưng
xin ông cho thằng cháu của tôi cái chức quan còm mà ông vừa bỏ nhé?
Ông quan còm lắc đầu, chức đó,
tôi dành cho tên đệ tử ruột rồi.
Ông
quan còm về nhà, làm chức
trưởng huyện đâu được hai tuần, thấy bổng lộc ít quá, bèn sai nhân viên
đánh xe
yết kiến nhà huyền thuật, xin chức cao hơn.
Câu
chuyện lập lại y chang,
cho tới lúc, ông quan còm từ giã thế giới ảo giác, trở về với chức quan
còm, thẹn
quá, không chờ ăn gà gô, bỏ đi một mách.
Thế là
nhà huyền thuật đành kêu người
nhà dọn cơm, lẩm bẩm, lại chỉ có một mình mình với con gà gô!
Truyện
trên, có vẻ như Borges
trước tác để tặng dân Mít chúng ta.
Đại tác phẩm Mít mà viết về
anh VC phản gián, bị đồng bọn VC phản thùng cho ăn bom Mẽo, thì nỗi đau
Mậu Thân Mít "Huệ" làm sao giải tỏa cho được? Viết về em "đừng đốt,
đừng đốt!",
thì lại
thiếu cái em "một ngàn giọt lệ", viết về đỉnh cao chói lọi, nhà tiên
tri, ngọn cờ đầu của văn chương viễn tưởng Mít, mà thiếu
cái khúc "đỉnh cao" nhẫn tâm để cho chúng làm thịt vợ, dẫn mẹ nó đứa
con trai đi trao cho thằng khác nuôi, đổi họ đổi tên cho mất luôn giống
Bác, thì cũng đếch được!
Chán
thật!
Chưa có đại tác phẩm mà đã cãi
nhau như mổ bò rồi!
Gấu,
chiều nay, lại ăn gà gô
một mình, đọc đỡ đại tác phẩm của mấy anh mũi lõ vậy!
*
Phải nói rằng Việt Nam
chưa có một
đại tác phẩm nào – trong tiểu thuyết cũng như phim ảnh – có thể sánh
với nỗi
trầm kha thống khổ và dai dẳng của một dân tộc bất hạnh.
NKTA
Ra điều
kiện như anh ký quèn
này, ‘tác phẩm lớn của Mít phải xứng đáng với nỗi trầm kha của dân
Mít’, là ‘hỏng
cẳng’, bởi vì có quá nhiều nỗi thống khổ của dân Mít, chính chúng
choảng lẫn
nhau, khổ thế.
Giả như chúng không choảng lẫn
nhau, thì vẫn hỏng cẳng. Bởi vì tác phẩm lớn có khi không cần nói tới
cái nỗi
thống khổ, mà nói về cái nhà ‘dởm’, to lớn đàng hoàng hơn trước, mà dân
Mít không
thể biến thành thực, hay nói về một số phận những kẻ không còn là Mít
nữa, nhưng
bố mẹ của chúng ngày nào là Mít…. Ui chao, khó quá, cứ như đụng vô nan
đề ‘nhà
văn không là nhà đại phê bình, không là nhà thầy giáo tiến sĩ, không là
nhà chính
trị về nước hai lần đều bị chúng đếch cho về!’
Hà, hà!
Nói rằng VN chưa có đại tác
phẩm, e cũng sai.
Bởi vì, có thể coi, một số tác
phẩm, tuy không đại, nhưng cũng tàm tàm được. Thí dụ, những truyện ngắn
của Nguyễn
Huy Thiệp, truyện dài Nỗi Buồn Chiến Tranh của Bảo Ninh, hoặc những
truyện ngắn
của TTT, truyện dài Bếp Lửa, cũng của ông…
Không thể so chúng với những
Chiến Tranh và Hòa Bình, tất nhiên. Bởi vì những đại tác phẩm như thế,
chúng ta
chưa từng nghĩ tới, và có khi, cũng chẳng cần nghĩ tới!
*
Nói đến đại tác phẩm mà bỏ
qua Bóng đêm thì quả là nhảm, đại nhảm!
Nhờ nó mà Âu Châu không bị
nhuộm đỏ!
Nó cho
thấy, một tác phẩm văn
học phải là một tác phẩm chính trị, phải cưu mang trong nó niềm quan
hoài tới số mệnh của con người,
tương lai của nhân loại, trong cái thế đứng đương thời của tác giả, và
có thể,
của độc giả, khi đọc nó.
Lạ, là
hai cuốn tiểu thuyết,
một, của TTT, Bếp Lửa, và một, của Bảo Ninh, Nỗi Buồn Chiến Tranh,
chúng như kế
tiếp nhau, nói về xứ Bắc Kít, Hà Nội, và những đứa con của nó, và những
cuộc
phiêu lưu của chúng.
Điều
này giải thích tại sao TTT mê Malraux: nhân vật Tâm,
trong BL, vẽ ra cuộc
|
|