|
hay là
Cái kệ sách giả dụ
Note: Bài này, GCC mới kiếm
thấy, nhưng lại không biết ai là tác giả. Mò mãi mới ra: Italo Calvino.
Bài tuyệt hay. Nó giải thích được cái sự tha hóa của đám nhà văn Mít,
chê tiếng Mít, viết bằng tiếng mũi lõ: Đếch có mảnh đất nào an toàn cả.
Tác phẩm, chính nó, là 1 trận địa.
Đám khốn này, biết tỏng ra là đếch ai thèm đọc chúng, trừ đám bạn bè
quanh quẩn cũng mất gốc như chúng.
Gấu nhớ là,
trong “Một Chủ Nhật Khác”, Trung Uý Kiệt có nói về lũ này, trong có
ông, thời
gian du học, và đã có lúc, ông mong được như chúng, làm 1 tên lưu vong,
biệt
tích giang hồ, viết bằng tiếng mũi lõ.... Nhưng do Thuỳ, bà vợ kêu
“kíu”, nên
đành bò về để chết.
Chi tiết bò
về để chết quá thần sầu, cái lý do bò về, quá tuyệt.
Giả như lũ
khốn này, có bà vợ như vậy?
Ui chao, làm
gì có 1 bà vợ như thế. Lại càng không có 1 tên Kiệt như thế.
Bạn thử chỉ
cho Gấu 1 tên Miền Nam bỏ chạy, thoát, do được đi du học, bò về để chết?
[Đã có 1 thời gian dài, Gấu tưởng bạn Khờ của Gấu, là cái tên Mít độc
nhất này, cũng như đã lầm Sến Cô Nương, là "thiên sứ" của mảnh đất bị
Ông Giời trù ẻo,"vứt vô thùng rác", là xứ Bắc Kít]
Làm sao mà
TTT lại tưởng tượng ra được 1 câu chuyện như thế, để rửa nhục cho lũ bỏ
chạy,
trong khi ông chờ đợi số phận của mình, làm 1 tên tù cải tạo [cuốn MCNK
viết
đúng thời gian sắp mất Miền Nam, 1974].
Nhượng Tống
đã từng dịch Mái Tây, trong khi chờ VM làm thịt, chắc cũng cùng tâm
trạng như
TTT?
Nếu Kiệt
không về ngày ấy, chàng đã qua Phi Châu. Kiệt được tuyển làm chuyên
viên trong
một tổ chức của Liên Hiệp Quốc.
Nhưng Kiệt
đã về.
Mấy đứa sang
cùng chuyến với Kiệt biệt tăm luôn. Chúng sống dễ dàng. Có công ăn việc
làm, lấy
vợ đẻ con theo nền nếp dân bản xứ chính cống. Có đứa làm nên danh phận,
có đứa
đóng vai lưu vong. Có đứa lêu bêu khốn khổ. Chẳng đứa nào tơ tưởng đến
quê
hương, chốn ấy chỉ còn trong kỷ niệm để nhắc nhở khi gặp nhau. Đến một
ngày rồi
chúng cũng chẳng cần thiết nhắc nhở nữa. (1)
Whom Do
We Write For?
or
The Hypothetical Bookshelf
Rinascita
(Rome).
November 24. 1967; contribution to a
symposium entitled "For Whom Do We Write a Novel? For Whom Do We Write
a
Poem?"
Whom do
we write a novel for?
Whom do we write a poem for? For people who have read a number of other
novels,
a number of other poems. A book is written so that it can be put beside
other
books and take its place on a hypothetical bookshelf. Once it is there,
in some
way or other it alters the shelf, expelling certain other volumes from
their
places or forcing them back into the second row, while demanding that
certain
others should be brought up to the front.
If a bookseller knows how to
sell his wares, what does he do? He says, "Have you already read that
book?
In that case you must take
this one." This is not unlike the imaginary or unconscious gesture a
writer makes toward his invisible reader, with the sole difference that
the
writer cannot be content merely to satisfy the reader (and even a good
bookseller,
come to think of it, has to go a bit further than that); he must also
assume a
reader who does not yet exist, or else a change in the reader as he is
today.
This is something that doesn't always happen. In all periods and
societies,
with the establishment of certain canons of aesthetics, a certain way
of
interpreting the world, a certain scale of moral and social values,
literature
can perpetuate itself by a series of confirmations, limited
readjustments, and
further studies. What interests me, however, is another possibility
inherent in
literature: that of questioning the established scale of values and
code of
meanings.
A writer's work is important
to the extent that the ideal bookshelf on which he would like to be
placed is
still an improbable shelf, containing books that we do not usually put
side by
side, the juxtaposition of which can produce electric shocks, short
circuits.
And so my initial answer already needs correction. A literary situation
begins
to get interesting when one writes novels for people who are not
readers of
novels alone, and when one writes literature while thinking of a shelf
of books
that are not all literary.
Let me give a few examples on
the basis of our experience in Italy.
In the years 1945-50 the aim was to write novels for a shelf that was
essentially political, or historico-political, to address a reader
interested
principally in the culture of politics and in contemporary history but
whose
literary "needs" (or deficiencies) it also seemed urgent to fulfill.
Set up in this way, the operation was bound to fail. Political culture
was not
a "given" thing, with values that literature had to flank with its
own, or match up to (and with few exceptions the latter values were
also seen
as established, "classical" values). On the contrary, it was
something that still had to be made. In fact, it is something that
needs to be
continually constructed and evaluated in light of the entire body of
work the
rest of culture is producing, which must be evaluated along with it.
In the course of the decade
1950-60 an attempt was made to bring together, on the bookshelf of one
and the
same hypothetical reader, the problem of European literary decadence
between
the two wars and the moral and civil sense of Italian historicism. This
operation was fairly well suited to the situation of the average
Italian reader
of those years (the intellectual timidly becoming bourgeois, the
bourgeois
timidly setting himself problems). But right from the start it was
anachronistic on a broader level, and was valid only for the limited
range of
things that various hegemonies and quarantines had assigned to our
culture. In
a word, the library of the average Italian intellectual, even with a
series of
later increments, no longer enabled him to understand anything much of
what was
going on in the world, or even amongst ourselves. It was inevitable
that it
should collapse.
Which duly happened in the
sixties. The amount
of information available to anyone who has studied in the last fifteen
years is
immeasurably greater than it could possibly have been in prewar,
wartime, or
postwar Italy.
We no longer start by trying to link up with a tradition, but with open
questions; the frame of reference is no longer compatibility with a
well-proved
system, but the state of things on a worldwide scale. (Arguments aiming
to show
that "we used to be better," even in cases where they are true, are
completely useless and serve only to prove the opposite.)
In literature the writer is
now aware of a bookshelf on which pride of place is held by the
disciplines
capable of breaking down the fact of literature into its primary
elements and
motivations, the disciplines of analysis and dissection (linguistics,
information theory, analytical philosophy, sociology, anthropology, a
new use
of psychoanalysis, a new use of Marxism). To this library of multiple
specializations we tend not so much to add a literary shelf as to
question its
right to be there at all: literature today survives above all by
denying itself
Therefore, to the question posed at the beginning, the answer becomes:
We will
write novels for a reader who has finally understood that he no longer
has to
read novels.
The weakness of this position
does not, as many claim, lie in the nonliterary influences that preside
over
it, but, on the contrary, in the fact that the nonliterary library
posited by
the new writers is still too limited. Anti-literature is too
exclusively
literary a passion to meet our present cultural needs. The reader we
have to
foresee for our books will have epistemological, semantic, practical,
and
methodological requirements which he will constantly want to compare,
even on
the level of literature, as being examples of symbolic procedures and
the
construction of logical patterns. I speak also, and perhaps chiefly, of
the
political reader.
Having got to this point, I
can no longer avoid two problems that are certainly pertinent to this
inquiry
promoted by Rinascita.
First, doesn't the act of
supposing an ever more cultured reader detract from the urgency of
solving the
problem of cultural inequality? This problem exists equally
dramatically today
in the advanced capitalist societies, in ex-colonial and semi-colonial
societies, and in the socialist countries. Cultural inequality
threatens to perpetuate
the social disparities from which it originated. This is the conundrum
facing
education throughout the world-and, immediately after education,
politics. Literature
can make only an indirect contribution: for example, by firmly
rejecting any
paternalistic solution. If we assume a reader less cultured than the
writer and
take a pedagogical, educational, and reassuring attitude toward him, we
are
simply underlining the disparity. Any attempt to sweeten the situation
with
palliatives such as a literature of the people is a step backward, not
a step
ahead. Literature is not school. Literature must presuppose a public
that is
more cultured, and more cultured than the writer himself Whether or not
such a
public exists is unimportant. The writer addresses a reader who knows
more about
it than he does; he invents a "himself" who knows more than he does,
to speak to someone who knows more still. Literature has no choice but
to raise
the stakes and keep the betting going, following the logic of a
situation that
can only get worse. It is up to society as a whole to find the
solution. (A
society, needless to say, of which the writer is also a part, with all
the
responsibilities that brings with it, even when opposed to the internal
logic
of his work.) Certainly, in taking this road, literature must be
conscious of
the risks it is running, even the risk that in order to create an
initially
egalitarian program the revolution will outlaw literature (along with
philosophy, pure science, etc.))an illusory and disastrously
self-injurious
solution, but one that has a logic of its own and therefore crops up
and will
continue to crop up in this and subsequent centuries, at least until
people
find a better or equally simple solution.
The second question, put in
elementary terms, is this: given the division of the world into a
capitalist
camp and a proletarian camp, an imperialist camp and a revolutionary
camp, whom
is the writer writing for? Answer: he writes for the one side and the
other.
Every book-not only of literature, and even if "addressed" to
someone-is read by its addressees and by its enemies. It is perfectly
possible
that the enemies might learn more from it than the addressees. Strictly
speaking, this can hold good even for books of revolutionary
propaedeutics,
from Marx's Capital to the manuals on guerrilla warfare. As regards
literature,
the way in which a "revolutionary" work of art is taken over in a
short time by the middle classes and thereby neutralized is a theme
that
left-wing Italian writers have discussed several times in recent years,
coming
to pessimistic conclusions that are hard to refute. The argument can be
carried
forward by putting it on a different footing. For a start, literature
has to
realize how modest is its impact on politics. The struggle is decided
on the
basis of general strategic and tactical lines and relative strengths;
in this
context a book is a grain of sand, especially a literary book. The
effect that
an important book, literary or scientific, can have on the general
struggle in
progress is to raise the struggle to a higher level of awareness, to
add to its
instruments of knowledge, of foresight, of imagination, of
concentration, etc.
The new level may be more favorable either to revolution or to
reaction,
depending on how the revolution learns to act, and on how the others
act. It
does not depend except to a minimal degree on the intentions of whoever
wrote
the book. The book (or scientific discovery) of a reactionary might be
a
determining factor in a step forward by the revolution, but the
opposite might
also be the case. It is not so much the book that is politically
revolutionary
as the use that can be made of it; even a work intended to be
politically
revolutionary does not become so except in the course of being used, in
its
often retarded and indirect effects. Therefore, the decisive element in
judging
a work with reference to the struggle is the level it is on, the step
ahead it
enables awareness to take; whereas belonging to one camp or the other,
and
motivation or intention, are factors that might have a genetic or
affective
interest, especially as regards the author, but will have scant impact
on the
course of the struggle. Whether explicit or not, some form of
"address" is nearly always discernible in a work, and a writer who
thinks of himself as involved in the struggle is naturally led to
address his
companions arms. But first he must bear in mind the general context in
which
the work is situated, he must be aware that the front line also passes
through
the middle of his work, and that it is a front in constant movement,
forever
shifting the banners we thought had been raised in place for good.
There are no
safe territories. The work itself is and has to be a battleground.
Italo Calvino
|