Tạp Ghi
|
Ních Gấu
Kính ông HHT,
Tôi đã đọc những thư độc giả của ông, gửi cho ông, trên tờ Sài Gòn Nhỏ.
Lạ một
điều, không một ai còn nhớ, hoặc nhắc tới Hoàng Hải Thuỷ nhà văn, mà
chỉ khen Hoàng Hải Thuỷ,
nhà phóng tác.
Ngay chính ông, ông cũng không bao giờ nhắc tới tác phẩm đó.
Tại sao vậy?
Không lẽ ông đã quên tác phẩm tuyệt vời đó?
Hello,
Mr. NQT
Trong lần gọi ra toà năm 1986 trong cáo trạng có tên anh Hiếu Chân, bọn
toà án không biết anh đã chết.
HHT
Cuốn
Yêu Mệt mà ông nói đó, nguyên
của nhà văn Tây, Christian Rochefort [?], Le Repos du
Guerrier, Anh Hùng Thấm Mệt. Tôi có đọc bản tiếng Tây, và nhớ mài mại,
có một em, em có thằng bồ là văn sĩ, và em cứ thúc giục thằng bồ của
mình,
"Viết đi chứ!..." Mua một cái bàn to tổ bố về nhà....
Và việc viết văn đầu tiên của anh bồ, là đè em ra mặt bàn, để viết.
Không phải bằng cây viết mực, lẽ dĩ nhiên!
Tôi đọc cuốn đó, ở Sài Gòn, vào cái thời mới lớn, trước khi ông phóng
tác nó.
Đọc vào lúc mới lớn như thế làm sao quên được, cái xen tuyệt vời, trên!
Cũng như đọc Người Tình Của Phu Nhân Chatterley, của D.H. Lawrence,
cũng
vào cái thời mới lớn đó, làm sao quên được cái cảnh Phu Nhân quì, chiêm
ngưỡng, và trầm trồ trước thằng nhỏ của anh làm vườn:
-Trời hỡi Trời! Làm sao mà nó đẹp, nó hùng vĩ như thế này!
NQT
Repos du Guerrier của Rochefort, đúng.
Ông cho tôi bài viết
của ông, về tôi và cuốn Nổ Như Tạc Đạn…
HHT
Liệu có thể nói, thời
cực thịnh của văn chương miền nam, là thời cực thịnh của tờ nhật báo
nhà binh Tiền Tuyến?
Tôi vẫn còn
hình dung ra, cái cảnh nhà văn Thanh Tâm Tuyền, ở một góc
tòa soạn, ngồi thu lu, đưa cả hai chân lên chiếc ghế, và rặn... phơi ơ
tông!
Ông bị bịnh
trĩ nặng, không hiểu là do những con chữ, hay cách ngồi đẻ,
ra chúng?
Một tay nào
đó, chỉ cho tôi cảnh trên, nhân một lần tôi ghé toà soạn.
Nhưng tôi đã từng chứng kiến cảnh đó, nhiều lần, đúng ra là, ngay từ
lần đầu, ông em của thi sĩ, bạn cùng lớp của tôi, đưa về nhà anh, sau
trở thành nơi ăn ở thường trực của tôi.
Tuy là dân sự,
nhưng Tiền Tuyến còn mua phơi dơ tông của điệp viên
Hoàng Giang, tức của Hoàng Hải Thuỷ.
Và Thanh Tâm
Tuyền lại là người
chỉ cho tôi, cách phóng tác của HHT: Đọc một đoạn nguyên tác,
sau gấp lại, và tưởng tượng ra đoạn vừa đọc.
Một cách nào
đó, tôi bị ảnh hưởng bởi cách phóng tác này, áp dụng
thẳng vào việc dịch. Nghĩa là tưởng tượng ra một câu văn, khác hẳn câu
văn đang đọc, nhiều khi còn ngược hẳn nghĩa!
Gấu tui học tiếng Tây
bằng cách đọc tiểu thuyết đen, trinh thám, điệp viên. Một trong những
tác giả
Gấu mê, là James Hadley Chase. Tay này hiện cũng được dịch ra
tiếng Việt, và thuộc loại ăn khách số một, ở trong nước.
Gấu có một kỷ
niệm, phải nói là rất "ngu si", về tay này.
Số
là, lần bị
thương vì vụ mìn Mỹ Cảnh, nằm trong Grall, được Bông Hồng
Đen tới thăm, đưa cho một cuốn của Chase, và hỏi, "Đọc chưa?"
Nói, đọc rồi.
Mặt em xịu
xuống, nói, em biết trước như vậy, mà sao em ngu quá, vẫn cứ
mua!
Gấu tui mới là
thằng ngu, vì không biết giả đò, mắt sáng rỡ, vồ ngay
lấy, cả tay lẫn sách, miệng thì cứ leo lẻo, "Anh đang thèm đọc cuốn
này!"
Cuốn đó, tới
giờ chết, Gấu vẫn còn nhớ tên: Một buổi sáng đẹp trời mùa
hạ.
Cuốn này sau
được làm phim. Anh Tây mặt ngựa, Jean-Paul Belmondo,
đóng vai chính.
Có lần, anh này trả lời phỏng vấn. Hỏi:
-Thích con
vật gì?
-Ngựa.
Lẽ dĩ nhiên!
Gấu,
nếu được Bông Hồng Đen hỏi, thích con vật nào, thì sẽ trả lời:
-Gấu. Lẽ dĩ nhiên!
Bởi
vì Gấu là "nickname" Bông Hồng Đen ban cho.
Ôi chao, về già mới ngộ ra một điều là: Không phải hỗn, mà là ngu.
Ngu
như Gấu!
|
|