TẠP GHI
|
Bạn đã đọc
Don
Quixote chưa?
Đối với độc
giả Tây-phương, một câu hỏi như vậy có thể làm họ bực mình.
Nhưng số phận của Cervantès cũng giống như của Homer, Dante, hoặc
Goethe: họ vừa nổi tiếng vừa bị lãng quên, như thể hào quang của tác
phẩm làm cho độc giả (phải) bỏ chạy!
Một nghịch lý
đáng yêu như thế đã khiến nhà xb Seuil đưa ra một bản
dịch mới nhất tác phẩm khổng lồ này (nữ dịch giả Aline Schulman, 1997).
Đi trước
Tartarin de Tarascon của Alphonse Daudet, Don Quixote đã
từng võ trang đến tận răng để chiến đấu với mấy con sư tử... ở trong
chuồng.
Cũng may sư tử không thèm chấp mấy trò trẻ con; khi cửa chuồng mở ra,
con
vật hào hoa phong nhã, được "ăn học" đàng hoàng (le noble animal, fort
bien
élevé) nhìn ngang, nhìn dọc rồi quay đít về phía Don Quixote tiếp
tục
dỗ giấc ngủ trưa của nó. Và Don Quichotte đáng yêu của chúng ta quay
qua
Sancho, người hầu: Tới Madrid, nếu Đức Vua có hỏi tên ta, mi hãy nói,
ta
là Hiệp Sĩ Sư Tử, không còn là Hiệp Sĩ Mặt Buồn nữa.
Tạp chí Văn
Học Pháp, Magazine Littéraire số Oct, 1997, đặc biệt về
Cervantès: Don
Quixote hay là sự phát minh tiểu thuyết hiện đại. Có Carlos Fuentès,
một nhà văn lão thành người Mexico, với bài viết: Cervantès hay là phê
bình việc đọc sách. Liên hệ giữa tác giả và đất nước Tây-ban-nha, là
đầy trăn trở,
xung
đột: "Họ là kẻ khác, của chính chúng tôi. Tây-ban-nha, mặt trời và bóng
đêm,
nửa yêu thương nửa hận thù. Gọi một tên thôi: Đam mê". Trả lời câu hỏi:
liệu
Don Quixote chết cô đơn? Ông nói: Marthe Robert đã đưa ra câu trả lời
chung quyết: Don Quixote chết ngay khi anh ta trở thành có lý...
nhưng cuốn
sách của anh ta không chết, nó tiếp tục sống, như một bảng chỉ dẫn,
tham
khảo về những điều khả thể... Lần đầu tiên trong lịch sử văn chương,
một
nhân vật biết (rằng) người ta đang viết (về anh) cùng lúc anh sống
những
cuộc phiêu lưu giả tưởng. Đây là một nạn nhân kép: Don Quichotte mất lý
trí,
không phải một, mà tới hai lần; lần đầu, khi anh ta đọc, lần thứ nhì,
bị
đọc.
Juan Benet,
một tác giả khác, trong cùng số báo cho rằng, Cervantes
quyết định tự ban cho mình một huyền thoại riêng, không vay ai, không
mượn lịch sử, truyền thuyết, tôn giáo, huyền thoại học... Nói ngắn gọn:
ông ta phát minh ra cái gọi là: Phát minh văn chương.
Trong những
hiện tượng Don Quixote tiếp theo (xin coi hồi sau sẽ rõ),
có một, thật đáng yêu: Từ trưa 23 đến trưa 24 tháng Tư, năm 1996, nhân
Ngày Hội Sách, hàng ngàn người, giầu cũng như nghèo, ngoại quốc cũng
như bản
xứ, đã tụ họp tại Madrid để nghe đọc Don Quixote.
Sự bắt chước
Đức Ông Don Quixote của chúng ta, là nhan đề bài viết của
Simon Leys trên tờ Điểm Sách Nữu Ước, NYRB, 11 June 1998. Theo ông, qua
những cuộc tranh luận
này nọ, từ quixotic gần như có nghĩa, một sự sỉ nhục, và điều này làm
ông ngỡ ngàng. Cung cách mọi người khi nhắc tới, làm cho bạn tự hỏi,
không hiểu
người đó đã (thực sự) đọc tác phẩm hay chưa. Thật cũng thú vị, nếu có
ai
đó bỏ công tìm hiểu, Don Quixote có được đọc một cách đại trà, như
tính
bình dân của nhân vật này. Nhưng chớ đụng đến những con người có học,
bởi
vì theo họ, có một số tác phẩm mọi người (phải) đọc, đây là một bổn
phận,
do bắt buộc của tri thức. Leys thú nhận, chỉ đọc vì thích thú.
Theo ông,
người ta có cảm tưởng những nhà phê bình thực sự không thích
văn chương: họ không "enjoy" cái thú đọc sách. Tệ hơn nữa, họ thường tỏ
ra nghi ngờ, nếu không muốn nói là dè bỉu, những cuốn ăn khách. Dưới
mắt
họ, cái gì vui, gây cười thường không quan trọng, hoặc không nghiêm
túc.
Buồn một nỗi, thái độ của họ đã tiêm nhiễm vào chúng ta, một cách vô
thức,
đưa đến hậu quả: chúng ta quên đi rằng, cho tới nay, những đại tác phẩm
đều
được viết ra, cho đại chúng, và để mua vui cho họ: Từ Rabelais,
Shakespeare
và Molière của thời cổ điển tới những tiểu thuyết gia khổng lồ thế kỷ
19
- Balzac, Dumas, Hugo, Dickens, Thackeray - quan tâm chính của những
nhà
sáng tạo văn chương không phải là để được sự chấp nhận của giới kinh
viện,
của những chuyên viên thưởng ngoạn, (một việc làm tưởng khó tuy dễ),
nhưng
mà là để sờ mó tới người ngoài phố, làm cho anh ta cuời, khóc, và đây
là
một nhiệm vụ khó khăn vô cùng. Nhìn theo cách đó, Don Quixote đã đạt
tới
mức tối hảo, của thể loại văn chương cổ điển: viết cho nhiều người đọc,
càng
nhiều bao nhiêu càng tốt bấy nhiêu. Và nếu thu được lợi nhuận, càng
nhiều
bao nhiêu, càng vui bấy nhiêu!
Bản thân
Cervantes chẳng có gì làm người đọc liên tưởng tới những nhà
sáng tạo đại tác phẩm. Nguyên là một anh lính quèn, bị thương và trở
thành đồ bỏ; bị hải tặc tóm, đem bán làm nô lệ ở Bắc Phi, cuối cùng lê
về được cố
hương Tây-ban-nha, chắc chắn chỉ để chết trong nghèo khổ. Đã từng nếm
mùi
nhà tù vài lần, đời ông đúng là một cuộc tranh đấu để sinh tồn. Đã từng
đòi
phen viết lách để kiếm ăn, nhưng không thành công: nào kịch, tiểu
thuyết đồng quê, hầu hết đã mất dạng, chút còn lại cũng chẳng ghê gớm
gì. Chỉ đến gần chót đời, khi đã 59 tuổi, với Don Quixote, xuất hiện
vào năm 1605, ông mới vớ trúng mỏ vàng: liền lập tức, cuốn sách là một
best seller. Tác giả của nó chết, một năm sau khi phần nhì, và là phần
cuối của cuốn sách được xuất bản (1615).
Tìm hiểu động
cơ khêu gợi trí tưởng tượng của Cervantes, chúng ta ngỡ
ngàng: ông đã coi cuốn sách, như bộ máy chiến tranh (une machine de
guerre), nhằm chống lại nền văn chương hiệp sĩ, vốn thời thượng lúc đó,
và đã dồn hết cả sức lực vào mục tiêu này. Như chúng ta biết, toàn thể
cấu trúc của cuốn sách thật giản dị, và được đề ra ở ngay vài trang
đầu, Chương Một; hàng
ngàn trang tiếp theo, chỉ lập đi lập lại những ứng dụng của nó, vào
trong
những tình huống khác biệt; hàng trăm biến điệu (variations), cũng một
đề
tài. Tác giả, một trưởng giả nhà quê, tốt tính, khôn ngoan, có học, có
ít
tiền, nhưng thừa thì giờ, cho nên đã mắc nghiền văn chương hiệp sĩ lang
thang, như lời ông nói: "Ông ta chẳng việc gì để làm, đành chúi mũi vào
văn chương hiệp sĩ lang thang, nó làm ông say mê, quên cả việc săn bắn,
chăm sóc nhà cửa, đến nỗi cứ bán dần cơ ngơi để mua sách... (cuối cùng)
chết đắm chết đuối trong mớ sách vở, đọc đêm quên ăn, ngày quên ngủ,
não
bộ khô kiệt, mất luôn sự hiểu biết, túi khôn.. Rồi ông quyết định, biến
chính mình, thành một hiệp sĩ lang thang, quên một điều, thời đại hiệp
sĩ
lang thang đã qua từ lâu rồi. Sau cùng, ông thức giấc, từ cơn mộng,
khám
phá ra rằng, tất cả những cuộc phiêu lưu tận cùng bằng thất bại, chúng
biến
ông thành nạn nhân của sự độc ác; điều ông săn đuổi như một chủ nghĩa
anh
hùng phi lý, thật sự chỉ là ảo mộng! Khám phá sau cùng là tận cùng của
thất
bại: ông chết vì vỡ tim".
Cái chết của
Don Quixote ở trang cuối là tuyệt đỉnh, của không khí toàn
câu chuyện. Tôi (Leys) đố bạn đọc đến đây mà không rớt nước mắt. Điều
làm ông ngạc nhiên, một tác phẩm lớn lao như thế, tại sao lại bắt nguồn
từ một thông điệp chật hẹp như vậy: viết chỉ để chống lại thứ văn
chương kiếm hiệp ba xu, rẻ tiền? Và Leys nhớ đến câu chuyện về
Hemingway, khi trả lời một ký giả, về những thông điệp trong tác phẩm
của ông: Chẳng có thông điệp nào ở trong đó. Khi cần gửi thông điệp,
tôi tới Bưu Điện.
Sẽ có người
bực mình thốt lên: Sao? Không có thông điệp trong những tác
phẩm lớn của văn chương thế giới? Lẽ dĩ nhiên, nhiều nhà văn, thi sĩ
nghĩ rằng, họ có những thông điệp để truyền đi, nhưng thường thường,
sau cùng họ đều nhận ra: những thông điệp như thế chẳng quan trọng chi,
như thoạt đầu
họ nghĩ. Hầu hết những độc giả bây giờ chẳng thèm để ý đến thần học
thời Trung
Cổ, khi say mê Dante. Và đây là lời khuyên của D. H. Lawrence: Đừng bao
giờ
tin tưởng nghệ sĩ. Hãy tin câu chuyện kể. Chức năng chính hiệu của một
phê
bình gia, đó là cứu vớt (save) câu chuyện, ra khỏi nghệ sĩ, kẻ tạo ra
nó.
Một trong
những phê bình gia bị dội, khi đọc Cervantes, đó là Nabokov.
Thoạt đầu, khi phải soạn cours, ông tính dựa vào hồi ức khi còn trẻ,
ông rất mê cuốn sách. Nhưng ông thấy cần phải trở lại với bản văn. Và
ông hết sức phẫn nộ, về những sự độc ác, tàn nhẫn, dã man của cách kể
chuyện. Ông so sánh sự độc ác dã man với sự sỉ nhục Christ, với những
trò tra tấn bách hại của những mật vụ nhà thờ người Tây-ban-nha
(Spanish Inquisition), với trò đấu bò hiện đại. Ông tỏ vẻ hết sức thích
thú, khi kể tội Cervantes,
làm thịt cuốn sách, trước thính giả là những sinh viên của ông; khiến
đồng
nghiệp bực mình, và cảnh cáo: Harvard nghĩ khác. Vài năm sau, ông xin
chân
giảng dậy, bị bác đơn, ông cảm thấy thật cay đắng, chua chát vì cái tát
gió này. Chắc còn nhiều nguyên nhân, nhưng không thể loại trừ thái độ
của
ông đối với Cervantes. Trong những nghiên cứu của ông về tác phẩm, có
một,
thật thú vị: Nabokov chứng minh rằng, giải pháp cho từng cuộc phiêu lưu
của
Don Quixote, là gần như không thể tiên đoán được; ông còn so sánh những
cú làm bàn và bị ghi bàn - những chiến thắng và thất bại của Don
Quixote
- với trò chơi quần vợt, thật nghẹt thở: 6-3, 3-6, 6-4, 5-7. Nhưng ván
chót
chẳng bao giờ xẩy ra: Cái chết đã xóa sạch tất cả.
Sự ghê tởm đã
khiến ông nghỉ chơi với cuốn sách trong suốt thời gian
dậy đại học Cornell: ông không dám đề cập tới nó nữa. Nhưng thái độ thù
nghịch này, thực ra là do sự ngưỡng mộ đối với nhân vật của Cervantes,
như đoạn cảm động sau đây: (Don Quixote) đã rong ruổi 350 năm xuyên qua
những rừng rậm, những hoang địa khô cằn, là tư tưởng nhân loại; và anh
ta
đã có được sự sống động, và phong thái. Chúng ta đừng cười anh ta nữa.
Huy
hiệu của anh ta, đáng thương, lá cờ của anh, đẹp. Anh ta là hiện thân
của
tất cả những gì dịu dàng, trinh nguyên, không một chút vị kỷ, và tính
nịnh
đầm.
Theo Kundera,
Nabokov đã đưa ra một nhận định tiêu cực, đầy tính gây
hấn về Don Quixote: quá lố, ngây ngô, lập đi lập lại, đầy những sự độc
ác không thể chịu nổi, không thể tin được; cuốn sách cay đắng, chua
chát,
dã man nhất cho tới nay đã được viết ra. Nhưng chúng ta không ở trong
thế
giới của Zola, khi một hành động độc ác nào đó, được miêu tả thật tỉ
mỉ,
trở thành một tài liệu chính xác của thực tại xã hội. Don Quixote bị
chèn
ép, trở nên không thể hiểu được, khi đụng phải tinh thần Zola, hoặc Mỹ
học
Lãng mạn, vốn đòi hỏi sự xác tín.
Trong những
tác giả tắm đẫm văn hóa Tây-ban-nha là nhà văn Pháp, Henry
de Montherlant; ông sống ở đó, rành rẽ ngôn ngữ Tây-ban-nha, và đã từng
học nghề đấu bò. Ông đọc đi đọc lại bốn lần nguyên tác, và rất khó chịu
vì
sự thô bỉ của Cervantes, khi ông đụng tới một nhân vật cao cả, kiểu
thánh
nữ của tiểu thuyết lãng mạn. Ngoài ra theo ông, cuốn truyện quá dài,
nhiều
câu chuyện diễu vô vị, và độc ác. Phản ứng của ông tương tự như của
Nabokov,
và điều ông bực nhất, đó là Cervantes chẳng hề đưa ra một lời cảm thông
nào
cho nhân vật, cũng chẳng hề kết tội, về những trò độc ác nhắm vào anh.
Nhưng
đây chính là nghệ thuật của Cervantes: Những điều chỉ trích ông chính
là
sức mạnh nghệ thuật của ông: sự bí mật của cái điều giống như chính
cuộc
đời: Ai trong số chúng ta dám tin rằng cuộc đời vốn thiện vốn mỹ, vốn
không
hề có sự độc ác? Chúng ta càng thù tác giả bao nhiêu, chúng ta càng tin
vào
thực tại thế giới của ông, và những nhân vật ông tạo ra.
"Ông chủ hãy
coi kìa," Sancho nhắc đi nhắc lại, "những vật trông giống
như những người khổng lồ ở dưới kia thực sự không phải là những người
khổng lồ, nhưng mà là những cối xay gió." Nhưng ông chủ của anh không
nhìn: Don Quichotte đọc, và cái đọc của anh nói rằng, đây là những
người khổng lồ. Cuốn sách đưa ra một vấn nạn, về tác phẩm lớn: lớn là
lớn với đời sống,
hay với những cuốn sách?
Trong những
ngụ ngôn về Quixote, có một của Jorge Luis Borges: Một Bài
Toán. Sau đây là tóm tắt:
Chúng ta hãy
tưởng tượng, người ta tìm thấy ở Toledo một bản văn bằng
tiếng Arabic, được coi như thủ bản của Cide Hamete Benengeli, tác phẩm
của Cervantes đã thoát thai từ đó. Qua bản văn chúng ta đọc thấy vị anh
hùng (vốn nổi tiếng, đã lang thang khắp xứ Tây-ban-nha, trang bị với
cây gươm và ngọn giáo, gặp ai cũng thách đấu, chẳng cần lý do gì hết),
vị anh hùng khám phá ra rằng, sau một trong những cuộc chiến đấu như
thế, anh ta đã giết
chết một người.. Tới đây bản văn đứt đoạn, và bài toán đặt ra là: hãy
thử
đoán coi Don Quixote sử sự ra sao?
Theo như tôi
được biết, có thể có ba câu trả lời. Câu đầu có tính tiêu
cực, nghĩa là, chẳng xẩy ra chuyện gì hết; bởi vì trong thế giới hoang
tưởng của Don Quixote, cái chết cũng tầm phào như chuyện huyền hoặc, và
sự kiện giết chết một người chẳng làm phiền cá nhân đang chiến đấu,
hoặc
tin rằng anh ta đang chiến đấu, với những quái vật huyền hoặc, và với
đám
phù thuỷ. Câu trả lời thứ nhì thuộc về bệnh lý.
Don Quixote
không hề bao giờ quên một điều, anh ta chỉ là phóng bản của
Alonso Quijano, độc giả của những chuyện huyền hoặc; sự kiện nhìn thấy
cái chết, hiểu rằng giấc mơ đã đẩy anh ta tới tội ác của Cain, điều này
đã đánh thức anh ta, có lẽ hoài hoài, ra khỏi cơn điên khùng.
Câu trả lời
thứ ba có lý hơn cả. Một khi người đàn ông chết, Don
Quixote không thể cho rằng hành động giết người ghê tởm chỉ là sản phẩm
của cơn
điên rồ... thế là Don Quixote không làm sao ra khỏi cơn điên của anh.
Câu trả lời
chót lại đẩy chúng ta trở về điểm xuất phát: thế nào là tác
phẩm lớn? Lớn là lớn với văn chương, hay với cuộc đời?
NQT
|