The Spy Who Loved
Us: Tên Điệp Viên
Thươn [g] Chúng Ta
15
Đây là bức hình được Bass nhắc tới trong bài viết, nơi PXA đưa ông thầy
TKT lên trực thăng, vào những giây phút cuối cùng của Sài gòn, và
bị lầm là Toà ĐS Mẽo, nhưng thực ra là một cơ sở của CIA. Như trong bài
viết của Hubert Van Es, tác giả bức hình, cho thấy, đây là một building
ở góc Tự Do và Gia Long.
[If you looked north from the office balcony, toward the cathedral,
about four blocks from us, on the corner of Tu Do and Gia Long, you
could see a building called the Pittman Apartments, where we knew the
C.I.A. station chief and many of his officers lived. Several weeks
earlier the roof of the elevator shaft had been reinforced with steel
plate so that it would be able to take the weight of a helicopter. A
makeshift wooden ladder now ran from the lower roof to the top of the
shaft. Around 2:30 in the afternoon, while I was working in the
darkroom, I suddenly heard Bert Okuley shout, ''Van Es, get out here,
there's a chopper on that roof!'']
Thirty
Years at 300 Millimeters
by Hubert Van Es
Ẩn được thưởng mề đay chiến công sau chót, là do vai trò của ông chơi
trong chiến dịch sau cùng, Chiến Dịch Hồ Chí Minh, giải phóng Sài Gòn.
Nhưng việc làm sau cùng của chàng, trong chiến tranh, là một hành động
vì bạn. Trong những giờ phút sau cùng Sài Gòn sắp rơi vào tay Cộng Sản,
Ẩn xếp đặt cho cuộc trốn chạy của một người thầy cũ, Ông Trùm Gián Điệp
Của Miền Nam, Trần Kim Tuyến. Trong bức hình trứ danh chụp cảnh chiếc
trực thăng cất cánh, trên đỉnh một căn nhà vẫn cứ bị lầm là Toà Đại Sứ
Huê Kỳ, thực ra, là mái một căn cứ của Xịa, cách đó hai dẫy nhà
[blocks], người cuối cùng đang leo thang lên máy bay, là Trần Kim
Tuyến. Bên dưới, đệ tử của Ông Thầy, Phạm Xuân Ẩn đứng, vẫy tay, bye
bye.
Bass:
Tên điệp viên mê
Mẽo, The Spy Who Loved Us
Như bạn biết, tít bài viết của Bass là từ một phim 007:
Tên điệp viên mê tôi. Tên
điệp viên, James Bond, Hồng Mao. Tôi, một em KGB. Người yêu của em,
cũng điệp viên KGB, bị Bond làm thịt. Thành thử, khi Bass sử dụng
lại, thay "me", tôi, bằng "us", chúng ta, thì "us" lại đèo thêm
nghĩa US, tức Mẽo.
Cái tít là rất "lôi thôi", có khi bạn chỉ đọc cái tít là đã muốn rinh
cuốn sách về nhà liền. Như Ẩn tự hào về tên của anh, cũng thế, nội chữ
Bond, trong James Bond, là đủ viết cả một cuốn sách. Theo nghĩa đó,
cuốn
Người Mỹ Trầm Lặng kể
như là đã viết xong, khi Greene nhìn thấy Phượng, và biết Phượng nghĩa
là gì. Như đọc ra lời tiên tri, Greene hiểu rằng, mình sẽ viết xong một
cuốn sách về chiến tranh Việt Nam, và cuốn sách đó sẽ trở thành một lời
chúc dữ, một lời nguyền rủa cho đất nước mê vinh quang, mê chiến thắng
hơn cả yêu đời sống, yêu con người.
"Phuong," I said – which means Phoenix, but nothing nowadays is
fabulous and nothing rises from its ashes. "Phượng", tôi nói, "Phượng
có nghĩa là Phượng hoàng, nhưng những ngày này chẳng có chi là huyền
hoặc, và chẳng có gì tái sinh từ mớ tro than của loài chim đó".
NQT:
Tản mạn về
phim và Những ngày ở Sài Gòn
Theo nghĩa đó, Thanh Tâm Tuyền, đọc
Trầm tư của một tên tội tử hình
của HHT, nghĩ đến giấc mơ Đức Phật trở lại thế gian của vị thần linh
miền nam (1), qua hình ảnh cánh đồng miền bắc nát bấy, miếng thịt giữa
làng, cái phong bì...., và đã mường tượng ra được con bọ VC, là vậy.
Cũng theo nghĩa đó, bạn có thể coi, bao nhiêu nước chảy qua con cầu Tin
Văn này, là để đi tìm, về một cái tên, cho một cuộc chiến.
Phượng, của Greene gây ám ảnh cho chúng ta, đám Mít, nhưng Phượng,
trong cái tít một bài thơ Shakespeare,
"The Phoenix and the Turtle" mới
gây nhiều tranh cãi, trong cả giới học giả, nhất là trong lớp độc giả
báo TLS một thời gian dài: Phoenix nào, là ai, Turtle nào, là ai? Nhân
vật nào trong lịch sử? Trong hai con, con nào đực, con nào cái... Bữa
nào rảnh, sẽ lôi ra trình cho độc giả Tin Văn thấy, cái gọi là tò mò
của người đọc.
Lạ nữa, TTT đã dịch bài thơ, làm đề từ cho cuốn Một Chủ Nhật Khác, cuốn
tiểu thuyết sau cùng và đích thực của ông, trước khi đứt phim.
Nếu có dịp nói chuyện với anh TTT, nhớ cho TC gửi lời hỏi thăm. Hồi em
quen nhà thơ chuyên môn làm thơ tán gái, và luôn luôn thành công, có
gặp ảnh. Ảnh mắng: "Lại trốn học hả?"
"Viết vậy đủ rồi. Vả cũng hết sức. Trời cho sao thì hưởng vậy."
Tôi lại nhớ, lần nói chuyện qua điện thoại với ông anh, đã lâu. Và, vậy
đủ rồi.
(1): Chữ của Thanh Nam, lúc đó là tổng thư ký tờ Nghệ Thuật, [sau giao
lại cho VL] nơi đăng loạt bài TTT viết về HHT:
- Anh dám đụng vô vị thần linh của miền nam hả?
Bây giờ, giá mà được đọc lại cả hai, tác phẩm cùng bài điểm sách?
Hai Lúa đã từng đọc, hầu như tất cả các tác phẩm của HHT. Và đã từng kể
lại, khi còn là học sinh trung học, vô Thư Viện Quốc Gia Sài Gòn, ở
đường Gia Long, để chép lại từng chữ, truyện ngắn
Con Thằn Lằn Chọn Nghiệp của
ông, khi ông đi tù, và đang nghiền ngẫm ở trong đầu,
Trầm Tư.
Truyện ngắn đó, và những trang tiếng Tây, tác phẩm triết học của Trần
Đức Thảo, về duy vật biện chứng.
Ôi "choa", giá mà còn nguyên cả cái đam mê đọc, chép, và mơ mộng... như
hồi đó, nhỉ!
Nhưng không phải đợi vô tới Sài Gòn, Hai Lúa mới biết đến cái tên HHT.
Biết, từ hồi còn học Nguyễn Trãi, Hà Nội, khi ông làm tờ Đông Phương,
hay Phương Đông. TTT, khi còn là sinh viên ở Hà Nội, đã từng tham dự
một cuộc thi truyện ngắn, do HHT tổ chức, trên báo của ông. Truyện ngắn
tên là
Phát Súng, được
giải nhì, nhưng bị tòa báo tự kiểm duyệt, không đám đăng.
Bà cụ nhà thơ kể cho Hai Lúa nghe câu chuyện trên, và cho biết thêm,
hồi ở Hà Nội, nhà thơ đã bị tụi Phòng Nhì để ý, theo dõi, vì hay
vô thư viện, mà vô là đọc sách Mác Xít.
Hai Lúa quen Cao Bồi, nhân lần ngồi chung bàn với TTT tại Quán Chùa.
Cao Bồi thực sự quen TTT, chứ không quen Hai Lúa. Sau anh ta hay ngồi
với Hai Lúa, là vì cả hai đều hay ngồi Quán Chùa. Cả hai đều làm cho
Mẽo, và văn phòng của hãng thì đều gần đó.
*
"Ẩn hả nhớ chứ", câu trả lời của An, CBS' Cameraman, Hai Lúa tình cờ
gặp trong chuyến đi Mexico, không ngờ mở ra đủ thứ chuyện. An là em
ruột của Cô Thần, tức Như Phong, tức Lê Văn Tiến, bạn và đồng chí của
ông anh rể HC. An cho biết, ngay cái tên Lê Văn Tiến là tên giả. Ông họ
Nguyễn, như Nguyễn An, là tôi, là em ông ấy. Như thế có thể An đã được
xe buýt bốc đi tại đường Gia Long, phía trước nhà thương Grall, như
nhiếp ảnh viên Hubert Van Es, người chụp bức hình trên, đã nói tới. An
cho biết, trong chuyến đó, anh còn mang giùm một đứa nhỏ thuộc
dòng dõi Nguyễn Tường, do ông anh gởi gấm. Như Phong là em kết nghĩa
của Hoàng Đạo.
Hai Lúa cũng chẳng hỏi, tên thật của Như Phong là gì.
Có thể nói, Hai Lúa biết Như Phong, là từ Hà Nội, cùng đám bạn của HC,
như Lưu Đức Sinh, tức Mặc Thu, lâu lâu ghé Bạch Mai, khi Hai Lúa trọ
học nhà chị Giậu, tức vợ ông HC. Cô Thần chuyên đưa tin miền bắc trên
tờ Tự Do ngày nào, như thế, chắc chắn cũng là điệp viên của VNQDĐ. Hai
Lúa còn nhớ, còn hai ông nữa, có tên là Thái Đen, Thái Trắng, một trong
hai ông được lệnh ở lại Hà Nội. Có thể chính ông này mới là Cô Thần.
Một cách nào đó, Hai Lúa còn nhanh chân hơn cả Bass. Bởi vì, tuy bài
viết của Bass đã được trù tính từ trước, nhưng dù sao, cũng xuất hiện
sau
khi Tin Văn viết về Cao Bồi, nhân đọc ông trả lời phỏng vấn trong
nước, tự nhận, ông là người đã đánh bức mật mã bật đèn xanh cho đại
quân Miền Bắc vô tư vô nhận hàng, là cả Miền Nam.
Trên tờ Khởi Hành, Mặc Đỗ, khi trả lời phỏng vấn, cũng cho thêm nhiều
chi tiết về việc thành lập tờ Tự Do, và về nhóm Quan Điểm. HC, khi vụ
di cư xẩy ra, nhẩy qua sĩ quan đồng hoá, lo việc đưa đồng bào vô Nam.
Đám bạn phòng thông tin, như Mặc Thu, vô trước, làm tờ Tự Do, Khi HC vô
Sài Gòn, ông trả lại lon cho quân đội, viết cho tờ Tự Do, khai sinh mục
Nói Hay Đừng, rồi dính vào vụ lật đổ ông Diệm, đi tù, khi Diệm đổ, mới
ra tù.
Bài Bass nhắc tới Greene, coi PXA như từ tác phẩm của Greene bước thẳng
ra. Greene mới là người đưa ra cụm từ lực lượng thứ ba, mà ông cựu thủ
tướng VC Víp Ka Ka nói tới, trong bài phỏng vấn gây chấn động, và do
đó, bị thiến lên thiến xuống. Víp Ka Ka coi DVM thuộc lực lượng thứ ba,
nhưng với Greene, từ này là để chỉ Trình Minh Thế.
Lực lượng thứ ba là nhóm người mà tay Pyle, người Mỹ trầm lặng, muốn
gặp gỡ, hỗ trợ, coi, đây con ách chủ bài chống lại VC.