En
digne héritier de
Kafka, l'auteur d'«Être sans destin»
publiait en 1977, dans la Hongrie stalinienne, un roman où les
bourreaux sont
rois.
Đệ tử của Kafka, Kertesz, Nobel văn chương, vào năm 1977 đã cho ra lò,
ngay khi còn chế độ Xì Tà Lỉn ở Hung, "Tiểu Thuyết Trinh Thám", trong
đó, mấy ông đồ tể của nhà nước, là những ông dzua.
Imre Kertész: Thế giới thì
“rất khó vạch rõ và rất nguy
hiểm”
AFP - 08
– 02 - 2006 -
Tài liệu AFP - Johannes
Eisele
PARIS (AFP) – Trong một buổi phỏng vấn
nhân dịp ra mắt quyển
sách Tiểu thuyết trinh thám- Roman policier của ông tại Pháp, nhà văn
người
Hung Imre Kertész, giải Nobel văn chương năm 2002 cho rằng thế giới
ngày nay
“rất khó để vạch rõ trong toàn bộ của nó và rất nguy hiểm.”
Sinh năm 1929 ở Budapest, Imre Kertész
bị đưa vào trại tập
trung Auschwitz lúc 15 tuổi trong khi là “văn sĩ trong bóng tối” dưới
chế độ
cộng sản.
Hỏi: Câu chuyện trong Tiểu Thuyết
Trinh Thám diễn ra ở Nam
Mỹ la-tinh, ông viết năm 1976, một năm sau quyển tiểu thuyết đầu tiên
Không Số
Kiếp, đâu là tính thời sự của quyển này?
Trả lời: “Khổ thay lúc nào nó cũng
mang tính thời sự. Ở Âu
châu, ở Nam Mỹ, gần như ở khắp nơi lúc nào cũng có những chế độ độc tài
áp bức
dân chúng. Nam Mỹ là mô hình gần như bất biến của loại độc tài này
nhưng cái
dối trá mô tả trong quyển sách này là cái dối trá toàn bộ ở Hung (...)
Ở Hung,
không có kiểm duyệt trung ương. Những người kiểm duyệt là giám đốc các
nhà xuất
bản nơi tác giả có một vài cách để luồn lách.
Hỏi: “Tiểu Thuyết Trinh Thám” cũng tố
cáo chủ nghĩa bài Do
Thái mà vào năm 2002 ông đã gợi lại một tái tạo Âu châu. Bây giờ ông
ghi nhận
như thế nào?
Trả lời: “Đã thay đổi từ năm 2001. Với
cuộc khủng bố quốc
tế, đôi khi chủ nghĩa bài Do Thái được viết dưới lá bài chỉ trích thái
độ chính
trị của nước Do Thái. Bây giờ, điều này không còn là một chuyện hiển
nhiên nữa.
Người ta không thể nói một cách nhấn mạnh, hiển nhiên là người đó diễn
tả một
cách bài Do Thái ở Âu châu. Tôi nói đến những chính trị gia có trách
nhiệm
(...) Nhưng thế giới ngày nay “rất khó để vạch rõ trong toàn bộ của nó
và rất nguy
hiểm.”
Hỏi: Cuốn phim “Không Số Kiếp” chiếu
vào tháng Tư ở Pháp,
trong cuốn phim này ông mô tả chế độ tập trung ở Hung. Cuốn phim đó
được người
dân Hung đón tiếp như thế nào?
Trả lời: “Rất tốt. 500.000 người đi
xem trong đó có rất
nhiều người trẻ. Chủ đề trại tập trung - holocauste – dần dần được
“bình
thường” hóa. Người ta nói về nó, một viện bảo tàng vừa được mở ra ở Budapest. Không
còn cấm
kỵ như trước. Một yếu tố tích cực, nước Hung là thành viên của khối Âu
Châu
thống nhất. Không còn hay ho gì để nhắc đến bài Do Thái.”
Hỏi: Giải Nobel có làm ông thay đổi?
Trả lời: “Đời sống của tôi trở nên mất
trật tự, nhưng tôi cố
gắng để làm việc và viết. Năm 2004, tôi xuất bản quyển “Thải hết –
Liquidation”
mà tôi sợ là không viết xong. Rồi tôi đọc lại bản thảo quyển sách mới
“Hồ sơ K
– Dossier K (K là Kertész), một tự
truyện theo lối đối thoại sẽ xuất bản vào ngày 23-03 tại Hung. Cả một tiến trình sống cho quyển sách này.
Sau một thời gian dài vô danh, bỗng nhiên tôi trở thành người nổi
tiếng. Đôi
khi có cả đống chuyện hoàn toàn dựng lên nói về tôi, rồi thì nhà xuất
bản của
tôi muốn biết đích thực tôi là ai. Cùng với một người bạn, tôi thâu
thanh những
trích đoạn cuộc đời thật của Imre Kertész và khi được đánh máy lại tôi
bắt đầu
viết quyển sách này. Bỗng nhiên, tôi nhận ra tôi có một cuộc đời kỳ
thú, trước
đây tôi không bao giờ nghĩ như vậy.”
"Tiểu thuyết trinh thám - Roman
policier ” Imre Kertész
- Actes Sud - 118 trang