THE LAST
INTERVIEW
INTERVIEW BY
MONICA MARISTAIN
PLAYBOY, MEXICO EDITION, JULY
2003
In the
blurry panorama of Spanish-language literature, a place where young
writers
each day seem more preoccupied with obtaining scholarships and plum
posts at
various consulates than contributing to artistic expression, the figure
of a
lean man stands out, blue backpack at the ready, enormously framed
eyeglasses,
a never-ending cigarette between his fingers and, whenever there is a
shortage,
sharp, blunt wit.
Roberto
Bolano, born in Chile in 1953, is the best thing to happen to the
writing
profession in a long time. Since becoming famous and pocketing the
Herralde
(1998) and Rómulo Gallegos (1999) prizes for his monumental The
Savage Detectives, perhaps the great
Mexican novel of our time, his influence and stature have grown
steadily:
Everything he says, with his pointed sense of humor, his exquisite
intelligence, and everything he writes, with a sure pen, great poetic
risk and
profound creative commitment, is worthy of the attention of those who
admire
and, of course, those who detest him.
The author,
who turns up as a character in the novel Soldiers
of Salamis by Javier Cercas and is paid homage in Jorge Volpi's
last novel, An End to Madness, is a divider of
opinions, like all brilliant men, and a generator of bitter antipathy,
despite
his tender good nature. His voice is somewhere between high-pitched and
hoarse,
and like any good Chilean, the one with which he responds is always
courteous.
He will not write one story more until finishing his next novel, which
will be
about the murder of countless women in Ciudad Juarez. He is already at
900
pages and not finished yet.
Bolano lives
in Blanes, Spain, and he's very sick.
He hopes
that a liver transplant will give him the strength to live with the
same
intensity worshipped by those fortunate 'enough to address him in
private. His
friends say he sometimes forgets about his doctor's visits because he's
writing.
At fifty
years old, Bolano has crisscrossed Latin America as a backpacker,
escaped the
clutches of Pinochet because one of his jailers was a classmate in
school,
lived in Mexico (a section of Bucareli Street will someday bear his
name), got
to know Farabundo Marti's militants before they assassinated the poet
Roque
Dalton in EI Salvador, kept watch over a CataaIonian campground and
sold
costume jewelry in Euurope. Also, he always stole good books because
readding
is not just a matter of posturing. He has transformed the course of
Latin
American literature. And he has done it without warning and without
asking
permission, the way Juan Garda Madero, adolescent antihero of his
glorious The Savage Detectives, would have done:
''I'm in my first semester of law school. I wanted to study literature,
not
law, but my aunt insisted and in the end I gave in. I'm an orphan and
someday
I'll be a lawyer. That's what I told my aunt and uncle, then I shut
myself in
my room and cried all night.” The rest-the remaining pages of the
novel- has
been compared to Julio Cortazar's Hopscotch
and even Gabriel Garcia Marquez's One
Hundred Years of Solitude. In the face of such hyperbole, he might
have
said, "No way”. Thus, on this occasion, let's get to what's important:
the
interview.
MÓNICA
MARISTAIN: Were you blessed with a kind of courage in life by being
born
dyslexic?
ROBERTO
BOLANO: Not at all. There were problems when I played soccer, I'm
left-handed; problems
when I masturbated, I'm left-handed; problems when I wrote, I'm
right-handed.
So, as you can see, no significant problems.
M M: Did
Enrique Vila-Matas remain a friend after the fight you had with the
organizers
of the Rómulo Gallegos prize?
R B: My
fight with the jury and the organizers of the prize was due basically
to their
expectation that I blindly endorse, from Blanes; their choice without
having
participated. Their methods, transmitted to me by phone by a Chavista
pseudo-poet, too closely resembled the deterrent arguments of the Casa
de las
Americas (Cuba). It seemed to me that eliminating Daniel Sada or Jorge
Volpi in
the first round was an enormous mistake, for example. They said what I
wanted
was to travel with my wife and kids-something that was completely
false. I suppose
that from my indignation over this lie, a letter surfaced in which I
called
them neo-Stalinists, among other things. In fact, I was informed that
they
intended, from the beginning, to reward another author, who wasn't
Vila-Matas,
whose novel seemed to me to be so good, and who without a doubt was one
of my
candidates.
M M: Why
don't you have air-conditioning in your studio?
R B: Because
my motto is "Et in Esparta ego;' not "Et in Arcadia ego:'
M M : Don't
you think that had you gotten drunk with Isabel Allende and Angeles
Mastretta,
someone else might be your double in terms of your books?
R B: I don't
believe so, first of all, because those women avoid drinking with
someone like
me. Secondly, because I no longer drink. Thirdly, because not even in
my worst
drunkenness have I ever lost the minimum lucidity, a sense of prosody
and
rhythm, or a certain rejection in the presence of plagiarism,
mediocrity and
silence.
M M: What is
the difference between a writer and an author?
R B: Silvina
Ocampo is one example of an author.
Marcela
Serrano is one example of a writer. You can measure light-years between
one and
the other.
M M: What
makes you believe you're a better poet than narrator?
R B: The
degree to which I blush when, by mere chance, I open one of my poetry
or prose
books. The poetry books make me less embarrassed.
M M: Are you
Chilean, Spanish, or Mexican?
R B: I am
Latin American.
MM: What is
your motherland?
R B: I
regret having to give a pretentious response. My children, Lautaro and
Alexandra, are my only motherland. And perhaps, in the background,
certain
moments, certain streets, certain faces or scenes or books that are
inside me
and that some day I will forget-that is the best one can do for a
motherland.
M M: What is
Chilean literature?
R B: Likely
the nightmares of the most resentful and gray poet, and perhaps the
most
cowardly of all Chilean poets: Carlos Pezoa Veliz, dead at the
beginning of the
20th century and author of only two memorable poems, but truly
memorable
indeed, who continues to suffer and dream of us. It's possible-isn't
it?-that
Pezoa Véliz is agonizing and has yet to die, and that his final minute
has been
rather long, and that we might all be inside of him. Or at least that
all we
Chileans are inside of him.
M M: Why do
you always take the opposite view of things?
R B: I never
take the opposite view of things.
M M: Do you
have more friends than enemies?
R B: I have
a sufficient amount of friends and enemies, all gratuitous.
M M: Who are
your dearest friends?
R B: My best
friend was the poet Mario Santiago, who died in 1998. At present, three
of my
best friends are Ignacio Echevarria, Rodrigo Fresán and A.G. Porta.
M M: Did
Antonio Skarmeta ever invite you on his program?
R B: One of
his secretaries, perhaps his maid, called me on the phone once. I told
her I
was too busy.
M M: Did
Javier Cercas share the royalties for Soldiers
of Salamis with you?
RB: No, of
course not.
M M: Enrique
Lihn, Jorge Teillier or Nicanor Parra?
R B: Nicanor
Parra above all, including Pablo Nerruda and Vicente Huidobro and
Gabriela
Mistral.
M M: Eugenio
Montale, T.S. Eliot, or Xavier Villlaurrutia?
R B:
Montale. If it had been James Joyce instead of Eliot, then Joyce. If it
had
been Ezra Pound instead of Eliot, then Pound without a doubt.
M M: John
Lennon, Lady Di, or Elvis Presley?
R B: The
Pogues. Or Suicide. Or Bob Dylan. Well, but let's not be pretentious:
Elvis
forever. Elvis and his golden voice, with a sheriff's badge, driving a
Mustang
and stuffing himself full of pills.
M M: Who
reads more, you or Rodrigo Fresan?
R B:
Depends. The West is for Rodrigo. The East is for me. Then we'll count
the
books in our corresponding areas and it might appear that we've read
them all.
M M: In your
opinion, what is Pablo Neruda's greatest poem?
R B: Almost
any in Residence on Earth.
M M: If you
had known Gabriela Mistral, what would you have told her?
R B: Forgive
me, ma, I've been bad, but I turned good for the love of a woman.
M M: And to
Salvador Allende?
R B: Little
or nothing. Those who have power - even for a short time - know nothing
about literature;
they are solely interested in power. I can be a clown to my readers, if
I damn
well please, but never to the powerful. It sounds a bit melodramatic.
It sounds
like the statement of an honest whore. But in short, that's how it is.
MM: And to
Vicente Huidobro?
R B:
Huidobro bores me a little. He's excessively happy-go-lucky, too much
like a
descending skydiver belting songs from the Tyrol. Skydivers who descend
while
engulfed in flames are better, or those who fall flat, like the ones
whose
parachutes never open.
M M: Does
Octavio Paz continue to be the enemy?
R B: For me,
certainly not. I don't know what the poets who wrote like clones of his
during
that era, while I was living in Mexico, must think. It's been a long
time since
I've known anything about Mexican poetry. I reread Jose Juan Tablada
and Ramon
Lopez Velarde; I can even recite "Sor Juana" divided in three, but I
know nothing of what those who, like me, are nearing fifty years old
write.
M M:
Wouldn't you give that role to Carlos Fuentes today?
R B: It's
been a long while since I've read anything by Carlos Fuentes.
M M: What do
you make of the fact that Arturo Perez- Reverte is the most widely read
author
in the Spanish language?
R B: Perez-
Reverte or Isabel Allende. It strikes me the same. Feuillet was the
most widely
read French author of his time.
M M: And of
the fact that Arturo Perez- Reverte has been admitted to the Royal
Spanish
Academy?
R B: The
Royal Spanish Academy is a cave full of privileged craniums. Juan Marse
is not
a member,
Juan
Goytisolo is not a member, Eduardo Menndoza and Javier Marias are not
members,
Olvido Garcia Valdes is not a member. I don't remember if Alvaro Pombo
is a
member (if he is, it's likely due to a misunderstanding), but
Perez-Reverte is
a member. Besides, Coelho is a member of the Brazilian Academy of
Letters.
M M: Do you
regret having criticized the menu served by Diamela Eltit?
R B: I never
criticized her menu. If anything, I would have" criticized her sense of
humor, that of a vegetarian, or better still, her sense of humor on a
diet.
M M: Does it
hurt that she considers you a bad person since the story of that
spoiled dinner
came out?
RB: No, poor
thing. Diamela doesn't hurt me. Other things hurt me.
M M: Have
you shed one tear about the widespread criticism you've drawn from your
enemies?
R B: Lots
and lots. Every time I read that someone has spoken badly of me I begin
to cry,
I drag myself across the floor, I scratch myself, I stop writing
indefinitely,
I lose my appetite, I smoke less, I engage in sport, I go for walks on
the edge
of the sea, which by the way is less than 30 meters from my house, and
I ask
the seagulls, whose ancestors ate the fish who ate Ulysses: Why me?
Why? I've
done you no harm.
M M: With
regard to your work, whose opinion do you value most?
R B: My
books are read by Carolina [wife], then [Jorge] Herralde [editor of
Anagrama],
and then I endeavor to forget them forever.
M M : What
things did you buy with the prize money from the Rómulo Gallegos award?
R B: Not
much, a suitcase as far as I can remember.
M M: During
the time when you lived on literary competitions, Was there a prize you
couldn't claim?
R B: None.
Spanish city halls, in this respect, are decent and beyond reproach.
M M: Were
you a good waiter, or a better costume jewelry vendor?
R B: I have
best redeemed myself as the night watchman of a campsite near
Barcelona. Nobody
ever stole while I was there. I stopped some fights that could have
ended
badly, and I prevented a lynching-although on second thought, I should
have
lynched or strangled the guy myself.
M M: Have
you experienced fierce hunger, boneechilling cold, breathtaking heat?
R B: As
Vittorio Gassman says in a film, "Modestly, yes:'
M M: Have
you stolen a book you later didn't like?
R B: Never.
The good thing about stealing books - unlike safes - is that one can
carefully
examine their contents before perpetrating the crime.
M M : Have
you ever walked in the middle of the dessert?
R B: Yes,
and one of those times on the arm of my grandmother. The elderly woman
was
tireless, and I didn't think we would make it.
M M: Have
you seen colorful fish underwater?
RB: Of
course. Without going further than Acapullco, in 1974 or 1975.
M M : Have
you ever burned your skin with a cigarette?
R a: Never
voluntarily.
M M: Have
you ever carved the name of your beloved in the trunk of a tree?
R B: I have
committed greater abuses, but let's draw the veil at that.
M M: Have
you seen the most beautiful woman in the world?
RB: Yes,
sometime around 1984 when I worked at a store. The store was empty and
in came
a Hindu woman. She looked like a princess and well could have been one.
She
bought some hanging costume jewelry from me. I was at the point of
fainting.
She had copper skin, long red hair, and the rest of her was perfect. A
timeless
beauty. When I had to charge her, I felt embarrassed. As if saying she
understood and not to worry, she smiled at me. Then she disappeared and
I have
never again seen anyone like her. Sometimes I get the impression that
she was
the goddess Kali, the patron saint of thieves and goldsmiths, except
Kali was
also the goddess of murderers, and this Hindu woman was not only the
most
beautiful woman on earth, but she seemed also to be a good person-very
sweet
and considerate.
M M: Do you
like dogs or cats?
R B: Female
dogs, but I don't have any more pets.
M M: What do
you remember of your childhood?
R B:
Everything. I don't have one bad memory.
M M: Did you
collect figurines?
R B: Yes, of
soccer players and Hollywood actors and actresses.
M M: Did you
have a scooter?
R B: My
parents made the mistake of giving me a pair of roller skates when we
lived in
Valparaiso, a city made up of hills. The result was disastrous. Every
time I
put the skates on it was as if I was trying to commit suicide.
M M: What is
your favorite soccer team?
RB: None
right now. The ones who fall to second tier, then third consecutively,
then
regional until they've disappeared. The phantom teams.
M M: Which
historical character would you have liked to resemble?
RB: Sherlock
Holmes. Captain Nemo. Julien Sorel, our father. Prince Mishkin, our
uncle. Alicia,
our professor. And Houdini, who is a mix between Alicia, Sorel and
Mishkin.
M M : Did
you fall in love with older neighbors when you were young?
R B: Of
course.
M M: Did the
girls in your school pay any attention to you?
R B: I don't
think so. At least I was convinced they did not.
M M: What do
you owe the women in your life?
R B: Ever so
much. A sense of defiance and high risk. For the sake of decency, I'll
keep
quiet about the other things.
M M: Do they
owe you anything?
RB: Nothing.
M M: Have
you suffered much for love?
R B: Very
much the first time, then I learned to take things with a bit more
humor.
M M: And
what about hate?
R a: Even if
I sound somewhat pretentious, I've never hated anyone. At least I'm
certain I
am incapable of sustained hatred. And if the hatred is not sustained,
it's not
hatred, is it?
M M: How did
you win the affection of your wife?
R B: Cooking
rice for her. I was very poor at that time and my diet basically
consisted of
rice, so I learned to cook it in many different ways.
M M:
Describe the day you became a father for the first time.
R B: It was
night, a little before midnight. I was alone, and because you couldn't
smoke in
the hospital, I smoked a cigarette virtually perched on the cornice of
the
fourth floor. No one saw me from the street, only the moon, as Amado
Nervo
would have said. When I came back in, a nurse told me my son had just
been
born. He was very big, almost all bald, with open eyes as if asking
himself who
the devil had him in his arms.
M M: Will
Lautaro be a writer?
R B: I hope
only that he's happy. Thus, it would be better if he were something
else.
Airplane pilot, for example, plastic surgeon or editor.
M M: What do
you recognize in him as your own?
R B: Luckily
he resembles his mother much more than me.
M M: Do you
worry about the position of your books on bestseller lists?
R B:
Minimally.
M M: Do you
think about your readers?
R B: Almost
never.
M M: Of all
the things your readers have said about your books, what has moved you
the
most?
R B: Quite
simply, the readers themselves move me-the ones who dare to read
Voltaire's Philosophical
Dictionary, which is one of the most pleasant and modern works I know.
I'm
moved by the steely youth who read Cortazar and Parra, just as I read
them and
intend to continue reading them. I'm moved by those youths who sleep
with a
book under their head. A book is the best pillow that exists.
M M: What
things have made you angry?
R B: At this
age, getting angry is a waste of time. And, regrettably, time matters
at my age.
M M: Have
you ever feared your fans?
R B: I've
feared Leopolda Maria Panero's fans. On the one hand, he seems to me
one of the
three best living poets in Spain. During a cycle of readings organized
by Jesus
Ferrero in Pamplona, Panero closed the cycle and as the day of his
reading
neared, the neighborhood where our hotel was began to fill with freaks
who
looked like they had recently escaped an insane asylum. But on the
other hand,
they were the best readership any poet can aspire to reach. The problem
was
that some didn't just look crazy but like murderers too. Ferrero and I
were
afraid that at any moment someone might get up and say they had killed
Leopoldo
Maria Panero, then fired four shots at the head of the poet; and while
they
were at it, one at Ferrero and the last one at me.
M M: How
does it feel to be regarded as the Latin American writer with the most
promising
future by critics like Daria Osses?
RB: It must
be a joke. I am the Latin American writer with the least promising
future. But
on that point, I am the type with the most past, which is what matters
anyway.
M M: Does
the critical book being prepared by your compatriot Patricia Espinosa
arouse
your curiosity?
R B: Not at
all. Apart from how I'll end up in her book, which I don't suppose will
be very
good, Espinosa seems to be a very good critic. But her work is
necessary in
Chile. In .fact, the need for new critics-let's call her that-is urgent
all
over Latin America.
M M: And
what about the Argentine Celina Mazoni's book?
R B: I know
Celina personally and I'm very fond of her. I dedicated one of the
stories from
Putas Asesinas to her.
M M: What
bores you?
R B: Empty
discourse from the left. I take for granted the empty discourse from
the right.
M M: What
entertains you?
R B: To see
my daughter Alexandra play. To eat breakfast at a bar by the sea and to
eat a
croissant while reading' the paper. Borges' literature. Bioy's
literature.
Bustos Domecq's literature. Making love.
M M : Do you
write by hand?
R B: Poetry,
yes. For the rest, I use an old computer from 1993.
M M: Close
your eyes. Out of all the landscapes you've come across in Latin
America, what
comes to mind first?
R B: Lisa's
lips in 1974. My father's broken -down bus on a desert road. The
tuberculosis
wing of a hospital in Cauquenes arid my mother telling my sister and I
to hold
our breath. An excursion to Popocatepetl with Lisa, Mara, Vera and
someone else
I don't remember. But I do remember Lisa's lips, her extraordinary
smile.
M M : What
is heaven like?
R B: Like
Venice, I’d hope, a place full of Italian men and women. A place you
can use
and wear down, a place that knows nothing will endure, including
paradise, and
knows that in the end at last it doesn't matter.
M M : And
hell?
R B: It's
like Ciudad Juarez, our curse and mirror, a disturbing reflection of
our
frustrations, and our infamous interpretation of liberty and of our
desires.
M M: When
did you know you were gravely ill?
RB: In 1992.
M M: What
change did your illness have on your character?
R B: None. I
knew I wasn't immortal, which at thirty-eight it was high time I learn.
M M: What do
you wish to do before dying?
RB: Nothing
special. Well, clearly I'd prefer not to die. But sooner or later the
distinguished lady arrives. The problem is that sometimes she's neither
a lady
nor very distinguished, but, as Nicanor Parra says in a poem, she's a
hot wench
who will make your teeth chatter no matter how fancy you think you are.
M M: Whom
would you like to encounter in the hereafter?
RB: I don't
believe in the hereafter. Were it to exist, I'd be surprised. I'd
enroll
immediately in some course Pascal would be teaching.
MM: Have you
ever thought about committing suicide?
R B: Of
course. On one occasion I survived precisely because I knew how to kill
myself
if things got any worse.
M M: Have
you ever believed you were going crazy?
R B: Of
course, but I was always saved by my sense of humor. I'd tell myself
stories
that made me crazy with laughter. Or I'd remember situations that made
me roll
on the ground laughing.
M M:
Madness, death and love. Which of these three things have you had more
of in
your life?
R B: I hope
with all of my heart that it was love.
M M: What
makes your jaw hurt laughing?
R B: The
misfortunes of myself and others.
M M: What
things make you cry?
R B: The
same: the misfortunes of myself and others.
M M: Do you
like music?
RB: Very
much.
M M: Do you
see your work the way your critics and readers see it: The
Savage Detectives above all, then all the rest?
R B: The
only novel that doesn't embarrass me is Amberes, maybe because it
continues to
be unintelligible. The bad reviews it has received are badges of honor
from
actual combat, not skirmishes with simulated fire. The rest of my
"work" is not bad. They're entertaining novels. Time will tell if
they're anything more. For now, they earn money, get translated and
help me
make very generous and kind friends. I can live, and live well, off
literature,
so complainning would be gratuitous and unfounded. The truth is I
concede very
little importance to my books. I am much more interested in the books
of
others.
M M: Would
you not cut a few pages out of The
Savvage Detectives?
RB: No. In
order to cut pages, I would have to reread it and my religion prohibits
me
that.
M M: Does it
scare you that someone might want to make a film version of the novel?
RB: Oh,
Monica, I fear other things-much more terrifying things, infinitely
more
terrifying.
M M: Is
"Silva the Eye" a tribute to Julio Cortazar?
RB: In no
way.
M M: When
you finished writing "Silva the Eye;' didn't you feel you had probably
written a story on the level of, say, "A House Taken Over"?
R B: When I
finished writing "Silva the Eye" I stopped crying or something like
it. What more could I want than for it to resemble a Cortazar story?
Although
"A House Taken Over" is not one of my favorites.
M M: Which
five books have marked your life?
R B: In
reality the five books are more like 5,000. I'll mention these only as
the tip
of the spear: Don Quixote by
Cervantes, Moby-Dick by Melville. The
complete works of Borges, Hopscotch
by Cortazar, A Confederacy of Dunces by
Toole. I should also cite Nadja by
Breton, the letters of Jacques Vache. Anything
Ubu by Jarry, Life: A Users Manual
by Perec. The Castle and The Trial by
Kafka. Aphorisms
by Lichtenberg. The Tractatus by
Wittgenstein. The Innvention of Morel
by Bioy Casares. The Satyricon by
Petronius. The History of Rome by
Tito Livio. Pensées by Pascal.
M M: Do you
get on well with your editor?
R B: Very
well. Herralde is a very intelligent person and very often quite
charming.
Perhaps for me it would be more convenient if he weren't so charming.
The truth
is I've known him for eight years now and, at least for my part, the
affection
does nothing if not grow, as one bolero puts it. Even though it might
perhaps
be better for me if I didn't care for him so.
M M : What
do you say to those who believe The Savage
Detectives is the great contemporary Mexican novel?
R B: That
they say it out of pity. They see that I'm down or fainting in public
plazas
and they can think of nothing better to say than a merciful lie, which,
by the
way, is the most appropriate thing in these cases, and it's not even a
venial
sin.
M M: Is it
true that it was Juan Villoro who convinced you not to name your novel By Night In Chile "Shit
Storms"?
R B: It was
between Villoro and Herralde.
M M: From
whom else do you take advice about your work?
R B : I
don't listen to advice from anybody, not even my doctor. I wildly dole
out
advice, but I don't heed any.
M M: How is
Blanes?
R B: It's a
nice little town. Or a very small city of 30,000 inhabitants. Quite
nice. It
was founded 2,000 years ago by the Romans, then people from all over
started
passing through. It's not a rich person's resort but a proletariat's.
Workers
from the north and the east. Some stay to live forever. The bay is most
beautiful.
MM: Do you
miss anything about your life in Mexico?
RB: My
youth, and endless walks with Mario Santiago.
M M: Which
Mexican writer do you admire profoundly?
R B: Many.
From my generation I admire Sada, whose writing project I find the most
bold,
Villoro and Carmen Boullosa. Among the young writers, I am very
interested in
what Alvaro Enrique and Mauricio Montiel are doing, as well as Volpi
and
Iggnacio Padilla. I continue to read Sergio Pitol, who writes better
every day.
And Carlos Monsivais, who, according to Villoro, gave Taibo II or III
(or IV)
the nickname Pol Pit, which seems to me a real poetic find. Pol Pit.
It's
perfect, isn't it? Monsivais keeps his nails sharp. I also like what
Sergio
Gonzalez Rodriguez is doing.
M M: Is the
world without remedy?
R B: The
world is alive and no living thing has any remedy. That's our fortune.
MM: Do you
have hope? For what and for whom?
R B: My dear
Maristain, again you push me toward the land of
bad taste, which is not my native land. I have hope for children. For
children
and warriors. For children who fuck like children and warriors who
fight like
brave men. Why? I defer to the headstone of Borges, as the illustrious
Gervasio
Monteenegro of the Academy (like Perez- Reverte, do take notice) would
say, and
let us not speak of this matter further.
M M: What
kinds of feelings do posthumous works awaken in you?
R B:
Posthumous: It sounds like the name of a Roman gladiator, an
unconquered
gladiator. At least that's what poor Posthumous would like to believe.
It gives
him courage.
M M: What is
your opinion about those who opine that you will win the Nobel Prize?
R B: I am
sure, dear Maristain, th,at I will not win it; as I am sure that some
lazy
person from my generation will win it and not even in passing mention
me during
his or her Stockholm speech.
M M: When
were you the happiest?
R B: I have
been happy almost every day of my life, except for short periods,
including
during the most adverse circumstances.
M M: If you
hadn't been a writer, what would you have been?
R B: I
should like to have been a homicide detective much better than being a
writer.
I am absolutely sure of that. A string of homicides. I'd have been
someone who
could come back to the scene of the crime alone, by night, and not be
afraid of
ghosts. Perhaps then I might really have become crazy. But being a
detective
that could easily be resolved with a bullet to the mouth.
M M: Do you
confess to having lived?
R B: Well, I
continue to live, to read, to write and to watch films, and as Arturo
Prat said
to the suicides of Esmeralda, "While I am still alive, this flag will
not
come down."