The
Necessity of Loneliness
Speech
presented on receiving the Golden Plate Award
at the Forty-first International Achievement Summit
of the American Academy
of Achievement, held on 8 June 2002 in Dublin.
Published in the Literary Supplement of the Taiwanese daily Lianhebao,
11 July
2002
THE FEELING OF LONELINESS IS
unique to humans. A tree or a bird may seem to be lonely, but this is
an
attribute bestowed by the person making the observation. The tree or
the bird
is incapable of perceiving loneliness. This feeling occurs when a
person is
alone, and, moved by his emotions, associates his own circumstances
with those
of the bird or the tree that he sees before him. Since this feeling
entails an
element of self-examination, it is not a purely objective observation.
The
feeling of loneliness produced is thus a form of aesthetics, in that
while
observing one's external environment, one is at the same time examining
the
self that is located within it, and to a certain extent this is an
affirmation
of one's own personal worth.
This feeling of loneliness,
which stems from self-love, can arouse self-pity or lead to
conceitedness, and
can even turn into unbridled impetuousness. If concern for the external
world
is lost, this feeling can become a tangled mass in the heart and turn
into an
affliction that gives rise to arrogance and bigotry.
To derive interest from
loneliness instead of allowing it to become an affliction, one must
examine
both what is external and what is internal - in other words, use
another eye to
calmly observe the outside world as well as one's own inner world. This
third
eye, which can transcend the limitations of one's self, is what is
known as
consciousness, or even wisdom.
However, wisdom or consciousness
comes also with distance - in other words, with taking a step back. One
requires a certain distance to be able to see clearly and make accurate
judgments about people and events.
Loneliness is not merely an
aesthetic judgment, because it can also turn into a drive. Since it is
premised
on affirming an individual's worth, it contributes to motivating the
individual
to go forth and overcome difficulties, or pursue a particular goal.
It is only when a child is
alone that he starts to become an adult, and it is only when a person
is alone
that he can achieve maturity. Loneliness is essential for adults. It
encourages
independence, and needless to say, the ability to endure loneliness is
indispensable for strengthening character within social situations.
It is bad not to have this
vital distance between the individual and others, to be running into
people all
the time - either within a family or within some other collective unit.
Moreover, coexistence requires magnanimity and understanding, and these
depend
on our having adequate space between ourselves and others.
To an even greater extent,
loneliness is a prerequisite for freedom. Freedom depends on the
ability to
reflect, and reflection can only begin when one is alone.
The world does not consist
only of dualities - right or wrong, condoning or opposing,
revolutionary or
reactionary, progressive or conservative, politically correct or
politically
incorrect. Before making a choice, there is no harm in hesitating and
leaving a
little room for independent reflection.
When ideologies, trends in
tl1inking, fashions or crazes are all-embracing, it is being lonely
that
affirms the individual's freedom.
In the bustling world of
today the propaganda of the mass media is all-pervasive, and if at
times an
individual wants to listen to the voice of his heart he will need the
support
of this feeling of loneliness. As long as it does not turn into an
ailment,
loneliness is necessary for the individual to establish himself and to
achieve
things.
I thank all of you here today
at this illustrious gathering for patiently listening to me talk about
insights
that I have gained from my experiences. I am sure that all of you too
have had
such insights.
Gao Xingjian: The Case for
Literature
Note: Bài viết Sự cần thiết của cô đơn này, một cách nào đó, là để trả
lời nhận định của Ha Jin, khi ông này cho rằng, người TQ chỉ
thích sống quần tụ, và phải có, ít nhất là một người bạn, để trò chuyện!
*
Ha Jin cho
rằng,
có một sự khác biệt giữa hai xã hội, TQ và Tây Phương, và con người, vì
là sản
phẩm của xã hội, nên “dính trấu”. Theo ông, người TQ không tin có đời
sau. Như
đoạn dưới đây cho thấy, khi Ha Jin viết về Solz.
“Trọn đời tôi, chỉ lo viết có một thứ”, ông có lần nói như vậy. Ngôi
làng
Cavendish, theo nhà viết tiểu sử Solz vào lúc đó không có một vị bác
sĩ, mà do
bị bịnh thần kinh hông, nhà văn có tuổi Solz cứ phải đứng viết. Điều gì
làm ông
kiên trường như thế, theo tôi, [Ha Jin] không phải chỉ vì ông lo quá
cho cái chuyện
viết chỉ một điều đó, mà còn vì niềm tin Ky Tô của ông, chính cái niềm
tin này
kéo thành một dải, một sự liên tục vượt khỏi cuộc đời này. Chính cái
niềm tin
còn có một “sau-đời” khiến con người có thể sống cuộc đời này mà chẳng
sợ hãi .
Trong một cuộc phỏng vấn trước khi trở về Nga, Solz được hỏi, ông có sợ
chết
không, và ông trả lời với một bộ mặt thích thú: Làm gì có chuyện đó.
Chỉ là một
sự chuyển tiếp thật êm ả. Là một tín hữu Ky tô, tôi tin rằng có cuộc
sống sau
khi chết, và tôi hiểu rằng, đó không phải là chấm dứt đời sống. Linh
hồn có một
sự tiếp tục, và linh hồn cứ thế tiếp tục sống. Chết chỉ là một giai
đoạn, và người
ta có thể nói, một sự giải thoát.
Trong một đoạn khác, ông nói, “Mục đích của sự hiện hữu của con người
không
phải là hạnh phúc, mà là sinh trưởng, nẩy nở tinh anh."
Điều này có thể cắt nghĩa sức mạnh tinh thần của ông, từ đó, ông tiếp
tục công
việc của mình khi lưu vong.
Những lời nói của ông làm tôi nhớ đến cuộc gặp gỡ của tôi với một nhóm
thi sĩ
TQ, ở River Falls, Wis, vào Mùa Hè 2001. Một trong họ là bạn học cũ của
tôi.
Anh rất mê khí hậu và cảnh sắc của thành phố nhỏ này, nó làm anh nhớ
tới vùng
đông bắc TQ nơi cả hai chúng tôi sinh ra. Tôi hỏi anh, “Nếu có thể, anh
sống một
mình ở đây, để chú tâm vào chỉ việc làm thơ?”, anh ta trả lời, khó lắm,
tôi
cần, ít lắm cũng một người bạn.
Đúng là một câu trả lời đặc Tầu. Người TQ không trông mong vào một
quyền năng
vượt ra khỏi cõi người, như là một chỗ dựa về tinh thần. Điều này giải
thích
rất ít người TQ lưu vong tại Bắc Mỹ sống tách biệt, riêng lẻ, và hầu
hết trong
số họ sống ở thành phố. Không thích sống cô đơn chỉ là bề mặt của vấn
đề, và ở
dưới nó, là sự trống vắng một niềm tin tôn giáo và niềm tin này đem đến
một cái
nhìn khác về cuộc đời.