Nguyễn Quốc Trụ
phụ trách
CHUYỂN NGỮ
|
Horace
Engdahl
Bài
giới thiệu tác giả được trao giải
Nobel Văn học 2004
Elfriede Jelinek
Nguyễn
Tiến-Văn dịch
Nhà
văn Áo Elfriede Jelinek được trao
tặng giải Nobel Văn
học 2004 “cho dòng chảy của những thanh và đối thanh trong các tiểu
thuyết và
kịch bản của bà bằng thiết tha ngôn ngữ phi thường mở phơi sự phi lí
của những
khuôn sáo xã hội và sức mạnh chế ngự của chúng”. Sau đây là bài giới
thiệu tác
phẩm của bà, do Giáo sư Horace Engdahl, thư kí thường trực của Hàn lâm
viện
Thuỵ điển, thành viên Hội đồng Nobel của viện này, đọc tại Sảnh đường
Hoà nhạc
Stockholm, ngày 10 tháng 12. 2004.
Elfriede
Jelinek, Áo (sinh 1946)
Muôn
tâu bệ hạ và chư vị hoàng gia,
kính thưa quý bà và quý
ông,
Ðiều
đầu tiên làm bối rối khi đọc
Elfriede Jelinek là giọng
nói dị kì, phức hợp cất lên từ bản viết của bà. Tác giả ở khắp mọi nơi
và chẳng
ở nơi nào cả, không hề đứng hẳn sau các từ ngữ của bà, cũng chẳng bao
giờ
nhượng bước cho các hình tượng văn học của bà để cho phép cái ảo tưởng
rằng
chúng có khi nào tồn tại ngoài ngôn ngữ của bà. Chẳng có gì ngoài một
dòng cuồn
cuộn những câu, tưởng chừng như hàn gắn lại với nhau dưới cao áp và
không có
chỗ cho buông xả.
Elfriede
Jelinek cố tình mở rộng tác
phẩm của bà cho những
khuôn sáo vốn ngập lụt các môi trường thông tin, quảng cáo và văn hoá
đại chúng
– tiềm thức tập thể của thời chúng ta. Bà vận dụng những bộ mã của văn
chương
lá cải, truyện tranh khôi hài, hài kịch truyền hình, dâm thư và tiểu
thuyết dân
gian (Heimatsroman), vì vậy sự điên dại vốn có sẵn trong những hiện
tượng tiêu
thụ ra vẻ vô hại này bừng sáng qua tác phẩm của bà. Bà nhái những thành
kiến mà
chúng ta không bao giờ chịu thú nhận, và chụp bắt, giấu sau lẽ thường,
một mớ
tào lao độc hại chẳng gốc ngọn cũng chẳng đạo đạt: tiếng nói của quần
chúng. Bà
đã nói rằng bà gõ vào ngôn ngữ để nge ra các ý hệ che giấu của nó giống
như một
thầy thuốc gõ ngực người bệnh. Thất kinh, chúng ta khám phá ra sự áp
bức giai
cấp, sự phân biệt giới tính, chủ ngĩa ái quốc cực đoan và sự bóp méo
lịch sử
vang lên qua những đàm thoại thông thường. Thể thao tức khắc đáng ngờ:
tập dượt
mang tính quân phiệt, đồng phục, sự tôn thờ kẻ mạnh và kẻ chiến thắng.
Thiên
nhiên: một bẫy rập chính trị. Phong cảnh miền núi của nước Áo đã là màn
bối cảnh
hoàn hảo cho việc nước này huỷ diệt cảnh đồng quê lí tưởng.
Khi
những lí lưởng và mộng mơ thông
thường của chúng ta được
diễn lại bằng nhạc cụ của Elfriede Jelinek gồm những sự chơi chữ vô
cảm, những
ẩn dụ ma quái và những viện dẫn từ tác phẩm kinh điển bị bẻ quẹo bằng
lửa địa
ngục thì chúng không bao giờ còn mang hình bóng cũ được nữa. Cái giọng
bóng gió
của bà, giống như tia sáng hồng ngoại đã soi sáng văn bản bị che giấu
của nền
văn minh. Nơi trước đây chúng ta thấy xã hội bình thường thì nay chúng
ta thấy
một hệ thống khép chặt gồm nam/nữ, tấn công và chịu luỵ, kẻ săn và con
mồi.
Thực vậy, chúng ta bị bó buộc phải chấp nhận rằng chúng ta thấy ngôn
ngữ của kẻ
săn hấp dẫn hơn của con mồi. Sự phê bình xã hội của Elfriede Jelinek
được hình
thành không phải từ khoảng cách an toàn của tri thức cao cấp mà từ vực
sâu của
sự lây nhiễm không bị hạn chế! Trong tác phẩm của bà, những người chết
quay trở
lại không phải để an ủi mà là để làm nhân chứng. Hồn ma ở khắp chốn như
thể
người sống, và không có sự phân biệt rõ ràng nào giữa họ với nhau. Sự
hiện hữu
của người nữ thì giống như của ma cà rồng, sống đó mà chết đó, vì sự
biểu hiện
trọn vẹn bị cấm đoán. Một số nhân vật nữ của Elfriede Jelinek tưởng
chừng như
bước ra từ những mộng mị của đàn ông về những quái vật giống cái hút
máu từ đầu
thế kỉ 20. Như người kế thừa của chuỗi dài các nhà văn nước Áo về mặt
phê phán
ngôn ngữ, kể từ Johann Nepomuk Nestroy tới Ingeborg Bachmann và Thomas
Bernhard, bà cũng biết tầm quan trọng của việc làm xẹp cái mối thương
tâm của
tai ương. Sự diễu hành của bà về các nàng công chúa bất hạnh từ các
truyện cổ
tích và từ đời thực trong chuỗi kịch bản Der Tod und das Mädchen (Cái
chết và
cô gái) được cô đúc vào hình ảnh về mái tóc vàng của Marilyn Monroe xoã
tung từ
dưới nắp hòm khi họ đóng quan tài để chôn cất nàng. Sự so sánh hạ giá
vụt đến
nhanh: “Giống như bọt tuôn ra từ một bình chữa lửa”.
Những
loại hình văn học mờ nhạt tan
biến dưới bàn tay
Jelinek. Những vở kịch của bà không là sân khấu, đúng hơn là những “văn
bản
được nói lên”, giải thoát khỏi sự độc tài của những vai kịch, những đạo
diễn
sững sờ thấy ra rằng bà trao vào tay họ những chất liệu để cách mạng bộ
môn
kịch.
Những
tiểu thuyết của bà – những cô
gái hiền hoà là kẻ thua
thiệt trong tiểu thuyết Ðàn bà như người tình, luận lí giết người của
sự nổi
loạn của thanh niên trong tác phẩm Những năm tháng tuyệt vời, mĩ học tự
tùng
xẻo trong tác phẩm Người chơi dương cầm, Sự lập lại vô cùng tận của sự
kiện đơn
giản là xâm nhập trong tác phẩm Dục vọng, bài nhập môn ABC về sự cưỡng
bức phụ
nữ trong cuốn Gier đã tưng bừng phá vỡ lề luật của ngệ thuật tự sự kinh
điển.
Tác giả không nhường sân chơi, đồng thời quan sát những nhân vật của bà
như thể
đám côn trùng dưới lồng kính. Sự tạo cú của bà tự thân chính là hành
động. Qua
sự hoán chuyển của các thanh và đối thanh, một thế giới trở thành hiện
hữu,
được sáng soi bằng sự phẫn nộ tạo sinh của bà.
Nhân
vật chính trong một tác phẩm văn
học là gì? Gác ngoài
những dị biệt, đó là một người phải trong khi thế giới trái. Trong chủ
ngĩa
hiện đại nam giới, nó thường khi chính là tác phẩm, nguỵ trang là tiếng
nói đơn
độc của một bản ngã bơ vơ. Ðiều này mời gọi sự đồng cảm và đồng hoá, do
đó tạo
ra cái hiệu ứng karaoke muôn thuở của văn học, nơi độc giả tham dự ban
đồng ca.
Sự khó khăn khi đọc Elfriede Jelinek, là chẳng có người kể chuyện đồng
tình nào
mà người đọc có thể dựa vào và đồng hoá với mình. Ðó là một sự thức
tỉnh khỏi
lối đọc tự luyến.
Các
tác phẩm của bà có lẽ đem lại cho
chúng ta một hình ảnh
đen tối về cuộc đời nhưng bà không phải là một người bi quan, bởi vì
trong chủ
ngĩa bi quan thông thường có hơi hướm của nỗi thương cảm tự thân và một
lời nài
nỉ ngấm ngầm. Thay vào đó, trăn mình qua những lời nguyền rủa của bà là
một
niềm iêu đời tuyệt vô hi vọng chướng tai gai mắt, là những tia sáng từ
một mặt
trời đen.
Hỡi
bà Elfriede Jelinek rất vinh
quang!
Theo
lời của Hegel, đàn bà là sự mỉa
mai của xã hội. Qua văn
viết của bà, bà đã đem lại cho truyền thống phụ nữ dị giáo một vận hội
mới và
đã mở rộng ngệ thuật về văn học. Bà không thương lượng với xã hội cũng
như với
thời đại của bà, bà cũng chẳng thích ngi với độc giả. Nếu văn học theo
định
ngĩa là một sức mạnh không uốn mình trước gì hết, thì ngày nay bà là
một trong
những đại biểu chân chính nhất của văn học.
Nguồn:
http://nobelprize.org/literature/laureates/2004/presentation-speech.html
|