|
Tôi đã thấy một con công đuôi rực lửa.
Tôi đã thấy
một con công đuôi rực lửa
Tôi dã thấy
một ngôi sao chổi chói lòa trút mưa đá
Tôi đã thấy
một đám mây được bọc bằng những cành cây ô rô
Tôi đã thấy
một cây sồi bò dưới đất
Tôi đã thấy
một con kiến nuốt một con cá voi
Tôi đã thấy
biển đầy tràn bia
Tôi đã thấy
một cốc pha lê cao đủ năm thước
Tôi đã thấy
một cái giếng đầy nước mắt đàn ông khóc
Tôi đã thấy
một ngọn lửa toàn mắt đỏ
Tôi đã thấy
một căn nhà lớn hơn mặt trăng, và cao hơn
Tôi đã thấy
mặt trời vào lúc 12 giờ đêm
Tôi đã thấy
một người đàn ông đã thấy cảnh kỳ diệu trên
Vô Danh
Nguyên bản
tiếng Anh:
"I SAW A
PEACOK WITH A FIERY TAIL"
I saw a peacok
with a fiery tail
I saw a
blazing comet drop down hail
I saw a cloud
wrapped with ivry round
I saw an oak
creep upon ground
I saw a
pismire swallow up a whale
I saw the sea
brimful of ale
I saw a Venice
glass full fifteen feet deep
I saw a well
full of men's tears that weep
I saw red eyes
all of a flaming fire
I saw a house
bigger than the moon and higher
I saw the sun
at twelve o'clock at night
I saw the man
that saw this wondrous sight.
Bài đồng dao
trên làm nhớ tới một bài đồng dao của con nít Việt:
Bao giờ cho
đến tháng Ba
Ếch cắn cổ rắn
tha ra ngoài đồng
Hùm nằm cho
lợn liếm lông
Một chục quả
hồng nuốt lão tám mươi
Nắm xôi nuốt
trẻ lên mười...
Nhưng hãy thử
gán ghép những cảnh kỳ diệu trên đây cho những ngày tháng vừa rồi:
Con công đuôi
rực lửa: Những trái hỏa tiễn bay trên nền trời Sài Gòn?
Lưới lửa phòng không trên bầu trời Hà Nội, trong trận chiến Điện Biên
Phủ rên không?
Căn nhà lớn
hơn mặt trăng và cao hơn: Từ trận thắng hôm nay, ta xây lại bằng mười?
Mặt trời đêm:
Những ánh mắt hỏa châu là hoa đăng ngày cưới?
Và người đàn
ông đã nhìn thấy cảnh kỳ diệu này: nhà văn như một kẻ sống sót?
Như vậy, “Ếch
cắn cổ rắn” nghĩa là gì?
|