*
 








Tôi đã thấy một con công đuôi rực lửa.


Tôi đã thấy một con công đuôi rực lửa
Tôi dã thấy một ngôi sao chổi chói lòa trút mưa đá
Tôi đã thấy một đám mây được bọc bằng những cành cây ô rô
Tôi đã thấy một cây sồi bò dưới đất
Tôi đã thấy một con kiến nuốt một con cá voi
Tôi đã thấy biển đầy tràn bia
Tôi đã thấy một cốc pha lê cao đủ năm thước
Tôi đã thấy một cái giếng đầy nước mắt đàn ông khóc
Tôi đã thấy một ngọn lửa toàn mắt đỏ
Tôi đã thấy một căn nhà lớn hơn mặt trăng, và cao hơn
Tôi đã thấy mặt trời vào lúc 12 giờ đêm
Tôi đã thấy một người đàn ông đã thấy cảnh kỳ diệu trên
Vô Danh

Nguyên bản tiếng Anh:

"I SAW A PEACOK WITH A FIERY TAIL"

I saw a peacok with a fiery tail
I saw a blazing comet drop down hail
I saw a cloud wrapped with ivry round
I saw an oak creep upon ground
I saw a pismire swallow up a whale
I saw the sea brimful of ale
I saw a Venice glass full fifteen feet deep
I saw a well full of men's tears that weep
I saw red eyes all of a flaming fire
I saw a house bigger than the moon and higher
I saw the sun at twelve o'clock at night
I saw the man that saw this wondrous sight.

Bài đồng dao trên làm nhớ tới một bài đồng dao của con nít Việt:

Bao giờ cho đến tháng Ba
Ếch cắn cổ rắn tha ra ngoài đồng
Hùm nằm cho lợn liếm lông
Một chục quả hồng nuốt lão tám mươi
Nắm xôi nuốt trẻ lên mười...

Nhưng hãy thử gán ghép những cảnh kỳ diệu trên đây cho những ngày tháng vừa rồi:
Con công đuôi rực lửa: Những trái hỏa tiễn bay trên nền trời Sài Gòn? Lưới lửa phòng không trên bầu trời Hà Nội, trong trận chiến Điện Biên Phủ rên không?
Căn nhà lớn hơn mặt trăng và cao hơn: Từ trận thắng hôm nay, ta xây lại bằng mười?
Mặt trời đêm: Những ánh mắt hỏa châu là hoa đăng ngày cưới?
Và người đàn ông đã nhìn thấy cảnh kỳ diệu này: nhà văn như một kẻ sống sót?

Như vậy, “Ếch cắn cổ rắn” nghĩa là gì?