TẠP GHI
|
Look on these horrors
The blood-soaked
nightmares of an SS officer
Justin Beplace
Jonathan Littell
Les Bienveillantes
In a telling scene in the opening pages of Jonathan Littell's Les
Bienveillantes, an SS officer
named Max Aue is exposed for the first
time
to the aftermath of a massacre. In the wake
of the German army's advance through the
still smouldering city of Lutsk, he is shown corpses piled high
in the
courtyard of Lubart Castle -
Ukrainian and Polish
prisoners shot, apparently,
by their Soviet guards. It is a sickening sight: bloated bodies splayed
across the stone-flagged
square, the "immense" hum
of blue-bottle flies
swarming above
the blood and excrement, a
choking
odour of death. With his handkerchief
pressed to his face, barely checking an impulse to vomit, Max
feels
himself caught between an
instinctive
reflex to close his eyes and what proves to be the more powerful drive, the desire to look. Turning at
last from the
nightmare before him, he asks the accompanying
officer: "Have you read Plato?".
If this seems an
unlikely response to human atrocity, it is worth
stating that both the character
of Max Aue, a cultivated doctor of law,
and the novel itself, written as a firstperson account of his wartime service
at the centre of the Nazi
machine, are untypical responses
to that most profound atrocity of the twentieth
century. The opening line of what is cast as
Max's memoirs states his purpose simply:
"Frères humains, laissez-moi vous raconter
comment ca s'est passé", and for the next 900 densely packed pages he does
just that, recounting, in
scrupulous and dispassionate
detail, how it
happened. The account follows his career through early Einsatzgruppen
actions in Ukraine
(including the notorious Babi Yar massacre in
Kiev), to
his near-fatal stint on the front line at the Battle of Stalingrad, then to his
Berlin-based desk job
in the administration
of the concentration camps, and culminating in an increasingly unhinged account of the fall of
Berlin and a
surreal encounter with the Fuhrer himself in the bowels of his bunker.
Littell's novel has
been the sensation of this year's rentrée
litteraire in France
and it
has just received both the Prix
de l'Academie
frangaise and the Prix
Goncourt. The
American-born author
claims that the
project was conceived as an attempt to understand, or more
specifically "to interpret", the
phenomenon of
political mass murder (a
subject
brought into sharp focus by
his years
spent working as an NGO aid worker in Bosnia, Chechnya and the
Congo) by
approaching it from the point of view of the executioner, rather than
the
victim. While explicitly acknowledging his debt to historical works such as Raul Hilberg's
three-volume The
Destruction of the European Jews and Claude Lanzmann's
monumental film Shoah, Littell has made clear his antipathy to the idea of writing a kind of "roman historique".
In
an interview with the French journal Telerama, he stresses that while
the subject
of his book is above all “le réel” it is not some
abstract idea of the real that is
at stake here,
but something more
palpable and textured, a reality replete with its own tastes,
smells and sounds.
In this sense, Max’s
unflinching inspection of the massacred prisoners, his desire to comprehend "cette chose incomprehensible,
là, devant
moi, ce vide pour la pensée humaine", merely
restates the motive force behind the book
itself. And yet his question "Have you read Plato?" points up some of the
more troubling aspects of
this remarkable but flawed novel,
a work that
gets caught between a documentary-style
fidelity to History and the aesthetic demands of literature.
The
reference to Plato seems a clumsy thematic marker, an opportunity for Max to rehearse, some
fifty pages later,
certain philosophical reflections in his well-thumbed copy of The
Republic on Leontius'
feeling, when faced with the sight of executed
bodies, of being torn between the desire to close his eyes and
a longing
to look on the horror before
him.
As in Plato, Max's
"passion" for looking is ultimately
allied with reason, with a coldly burning
rage to understand. At Babi Yar, he takes
part in the systematic slaughter of Kiev's Jewish
population. Dazed by the
experience and dimly
aware of its
enormity - something beside
which even the "boucheries démentielles"
of the Great War pale by comparison - it seems to him that if
he could
only make sense of it then
everything would
become clear and he could
finally
rest. But he can't think; his thoughts
reverberate in his head like the clatter of trains in the
Metro.
Pondering the reasons why he
didn't simply
request a transfer to Berlin, away from the daily slaughter of Einsatzgruppen
campaigns, he trails
off to an uncertain conclusion:
"Sans doute n'avais-je pas encore compris ce
que je voulais comprendre. Le
comprendrais-je jamais? Rien n'était
moins sur". (Probably I had not yet understood what I
wanted to understand. Would I
ever understand it? Nothing was less sure.) At this point, he is reminded of a
phrase of G. K.
Chesterton's ("I never said it was
always wrong to enter
fairyland. I
only said it was always dangerous"). As so often here, a
literary or philosophical
quotation provides an incongruous cap to inarticulate emotion: he
quotes Proust in the heat
of an argument with his twin
sister, Una, in order to underline the inviolability of their
incestuous relationship; later, after bluntly
telling Max to accept the fact that their father is dead, Una recites Ariel's
song in The Tempest
("Full fathom five thy
father lies").
Littell's characters
are never lost for words, least of all Max, for whom the memoir serves
as a
kind of proxy relief from the constipation he has come to suffer from,
after
long years of vomiting and diarrhoea. While blood and excrement
continue to
flood his fevered dreams, choking him in a rising tide of filth, his
daylight
scribblings are a means of recuperating and controlling these
unconscious
flows. If he takes pains to put everything down it is not, he assures
us, for
our benefit, but for his own "hygiene mentale",
just as when one has eaten too much sooner or
later it
becomes necessary to
"évacuer les dechets". And so the narrative follows its own kind
of
peristaltic rhythm, with long -
and
barely digestible - passages of
dry
descriptive prose periodically convulsed by Max's "évacuations": the surreal
horror of Babi Yar,
luridly explicit fantasies of sodomizing his
sister, injury-induced hallucinations in the wake of Stalingrad, fevered rantings from
his sick bed
in Berlin, and through all these the great rivers
of blood, sperm and shit commingling in his recurrent
nightmares.
In
an interview with Samuel Blumenfeld in his m Le
Monde, Littell
remembers asking himself the following
question at the outset of his project:"What would have become of me if
I
had been born German in 1913, rather than American in comet 1967?". The question
remains rhetorical, for Les Bienveillantes
does not give us an
answer, but Max's opening
address to the reader - "Frères
humains" - is a
deliberate provocation, insinuating that if it was only what Chancellor
Kohl called "the grace of
late birth" that
saved many radical Germans of his generation from taking
part in
atrocities, then we might all contemplate with a sober eye the contingencies
of historical fate. And yet what begins as an understandable mistrust of metaphysical explanations -
of deploying
concepts like "evil" to limit the fallout of the Holocaust conceived as a
singular
historical event - can quickly lead to a kind of fatalism
bordering on the self-exculpatory. Having professed to disdain the
hypocrisy of
contrition and with "nothing to justify", Max begins, with more than
a strain of self-pity, to reflect on his own powerlessness in the
greater
scheme of things. In another life things might have worked out
differently, he
writes towards the end of his account, but he never had any real
choice, only
"une certaine marge de manoeuvre, mais restreinte, à cause de fatalités
pesantes".
Such "fatalités
pesantes" are the central structuring principle of Les Bienveillantes,
which recasts the historical rise of German National Socialism and Nazi
war
crimes as a family drama in the mode of Greek tragedy. In Aeschylus'
Eumenides
("les bienveillantes" in French), Orestes is pursued by the Furies
after murdering his mother Clytemnestra and thereby avenging her
assassination
of Orestes' father, Agamemnon. Like Orestes, Max holds his mother
responsible
for the death of his father. This is unjustified; the father abandoned
them in
Max's infancy, leaving them to fend for themselves. Yet his mother's
later
decision to move in with a Frenchman, Moreau, is a wanton act of
betrayal in
Max's eyes, burying the memory of their father and sacrificing her
children so
as "to give herself to a stranger". Like Orestes, Max returns to his
mother's home (now in Antibes)
after an absence of eight years, and in a fit of madness kills both her
and
Moreau with an axe. Crucially, he has no memory of the killings. Nor do
we, as
readers, witness the act, but only its aftermath and the clear weight
of
evidence pointing to Max.
It does not take long
for the trail to be picked up by a pair of German police officers, and
the
relentless efforts of Clemens and Weser
to
bring him to justice are a source of increasing torment for Max. These
modern-day Furies are the book's most memorable creations; although
their role
appears incidental to the main story, they are at the centre of its
moral and
thematic concerns. Just as in Camus's L'Etranger, Meursault's final
condemnation is somehow tied to his failure to mourn his dead mother,
the issue
of Max's guilt for the death of his mother becomes, by subtle shifts,
inseparable from wider questions of individual culpability in
state-sponsored
mass murder. "Au fond," thinks Max while chopping wood on the morning
of his mother's death, "le probleme collectif des Allemands, c'etait le
même que le mien; eux aussi, ils peinaient à s'extraire d'un passé
douloureux,
à en faire table rase pour pouvoir commencer des choses neuves" (In
essence, the collective problem of the Germans was the same as mine;
they too
were struggling to extract themselves from a painful past, to wipe the
slate
clean in order to start anew). It is thus, he reasons, that they had
arrived at
"la solution radicale", or what he elsewhere describes as "une
acceptation ferme et raisonnée du recours à la violence pour la
résolution des
problemes sociaux les plus variés".
If the
events in Antibes seem
a surprising, even implausible, development, and one completely out of
character (how is it he recalls nothing of his actions?), it does
suggest the
extent to which Max is less a fully realized character than a puppet
being
jerked from on high; less an embodied agent moving through historical
time than
an abstract "interpretation" of history. Not only must there be a
matricide, in these parallel tales of national and familial trauma, but
that
matricide must be "involuntary”
if
Littell is to stage the central dilemma in this drama: are we to be judged by
our intentions or merely by our
actions? Max, on considering the typical case of Doll - a
"special operations" officer
assigned to Sobibor - rehearses the
philosophical arguments with his characteristic thoroughness, and arrives at
opposing versions of justice:
the Judaeo-Christian one, in which intention, or "will", bears on the
issue of guilt, and the Greek
one, in which
the crime is judged solely
by
reference to the act. The former
would
lend succour to the Dolls
of
this world, who (argues Max)
found themselves
in positions they had
neither willed
nor desired; the latter would condemn them, like Oedipus, for
their
actions alone.
Through an elaborate subplot these alternatives are then staged as a family
drama: under
the laws of the land Max lacked the mens
rea to
inculpate him for the
murder of his mother, but the Furies (in the form
of Clemens and Weber) are
incarnations of a Greek justice. In the end, the question is left
open: like his Classical counterpart, Max
escapes
retribution at the hands
of the Furies, even though, unlike Orestes, he never has
to submit his case to judgement. Thus it
is that he
writes his memoirs all
these years later, a successful post-war lace manufacturer, settled
with wife and children somewhere
in northern France.
There is a striking
moment, towards the end of the novel, when
Max momentarily breaks off his
narrative with a kind of disgust: "Le 9 avril ... ah, mais a quoi bon narrer jour
par jour tous
ces
détails? Cela m'epuise, et puis, cela m'ennuie, et
vous aussi sans doute. Combien de pages ai-je dejà
alignées sur ces
péripéties bureaucratiques
sans interêt?" (The 9th of April ...
ah, but what's the use
in relating all these details
day by day? It wears me out, and then it bores me, and you too probably. How
many pages have I
already notched up on these bureaucratic
incidents of no interest?). This great
mass of incidentals - dates,
meetings, reports,
actions - do bulk large in the
novel, and are drawn
directly from the extensive historical documentation surrounding the Shoah.
Yet the effect of such
accumulation, as Littell well knows, can be disorientating and
deadening in equal
measure; hence the drive to shape
the m material, to render it and interpret it in ways we that are not always evident.
Commenting on the ever
increasing mass of documentary evidence, Littell is reported in Telerama
as saying "Chaque fait
nouvellement établi suscite une nouvelle
interprétation, mais
cette interpretation se heurte toujours à un blocage, et 1'énigme ne
cesse de
s'épaissir" (Each newly established fact
gives rise to a new interpretation, but this
interpretation
always runs up against a kind of
blockage, and the enigma continues to deepen).
The chief difficulty one encounters in Les
Bienveillantes, however, is how far the particular aesthetic and formal
concerns of literary writing can accommodate such subject matter. Max's
family
history, motifs of matricide and incest, and allusions to classical
Greek drama
are all integral elements of the work; and yet, leaving to one side the
implications of using tragedy as a mode of recounting the rise of
German
National Socialism, ultimately the novel is condemned by the sheer
historical
weight of its subject to remain interpretive rather than creative. In
Voyage au
bout de la nuit, Celine's narrator writes from amid the human wreckage
of war,
"Tout ce qui est intéressant se passé dans 1'ombre, décidement. On ne sais rien de la
véritable
histoire des hommes" (In truth, everything of interest takes place in
darkness. We know nothing of the true history of men). The tragedy of
Les
Bienveillantes is less that Max's history is not véritable
(he is, after all, a literary figment) but that is it not vraisemblable.
Progressing through
the novel's blend of philosophy, history and Greek tragedy, it is hard
to shrug
off the feeling that May, one of the few invented characters in a book
crowded
with historical figures, is in the end little more than a cipher, an
abstracted
voice created, as Claude Lanzmann himself wrote in Le Nouvel
Observateur, as
"un ventriloque des livres d'Histoire".
TLS 17 Nov, 2006
|