TẠP GHI
|
Nhà văn chiến
đấu Oriana Fallaci mất
By THE ASSOCIATED PRESS
During the
Vietnam War, she was sometimes photographed in
fatigues and a helmet; her rucksack bore handwritten instructions to
return her
body to the Italian Ambassador “if K.I.A.” [killed in action].
In these
images she looked as slight and vulnerable as a child. [The
New Yorker]
Trong Cuộc
Chiến Việt Nam, những bức hình của bà đôi khi lộ vẻ mệt mỏi,
với cái nón sắt, chiếc ba lô, và với những dòng di chúc viết tay: Xin
đưa xác tôi tới Toà Đại Sứ Ý, nếu tôi bị giết trong khi hành nghề ký
giả. Trong những bức hình như thế trông bà chẳng khác gì một đứa bé,
rất dễ bị thương tổn.
*
DTH: The Trouble Maker
Còn dưới đây là chân dung
của
The Agitator: Oriana Fallaci
Fallaci in Milan,
in 1958. Her cunning intelligence and bold aggressiveness—coupled with
good
looks and European chic—made her an unsettling interviewer
[Sự thông minh quá quắt, quỷ quyệt, thói hung hăng con bọ xít - cộng vẻ
nhìn thật dễ ưa, và cái thói nịnh đầm của Âu Châu - đã làm bà trở thành
một phỏng vấn gia đệ nhất hạng, đếch có ai sánh bằng]
"Whether it
comes from a
despotic
sovereign or an
elected president, from a murderous general or a beloved leader, I see
power as
an inhuman and hateful phenomenon.... I have always looked on
disobedience
toward the oppressive as the only way to use the miracle of having been
born."
Nguồn
[Người Nữu Ước
số đề ngày 5 Tháng Sáu
2006]
Me-xừ Trịnh Lữ, và cả
me-xừ Nguyễn Quí Đức, chắc là
đều chưa
từng nghe đến tên Fallaci, nhà nữ phỏng vấn gia chính trị thần sầu
nhất, sắc
bén nhất, của hai thập niên, [từ giữa thập niên 60 tới giữa thập niên
80].
Kissinger đã
từng than, đó là cuộc nói chuyện thê thảm nhất
mà tôi đã ngu si dính vô, [ngu si, vì Vua Đi Đêm bị phỉnh, là bài phỏng
vấn sẽ
được đem vô đền thờ những vị thần của giới báo chí].
Tạm dịch câu của Fallaci, để
tặng Kẻ Quấy Rối:
“Bất kể là
thằng cha nào, cho dù Tổng Bí Thư hay Tổng Thống do dân bầu,
cho dù Tướng Sát Nhân hay Nhà Lãnh Đạo Đáng Yêu, Người Cầm Lái Vĩ Đại,
Cha Già Dân Tộc.... tôi đều tởm, như tởm
quyền
lực, một thứ bất nhân đáng ghét. Tôi luôn nhìn kẻ áp bức, thằng
có
quyền, bằng cái nhìn không thân thiện, như thế đó, và coi đây là cách
độc nhất
để sử dụng tới phép lạ, là được sinh ra ở trên cõi đời này.”
Và tất nhiên,
nếu mắc ỉa, thì ị ngay vào mặt chúng!
Lần đầu Gấu
đọc Fallaci, là lần Bà phỏng vấn tướng độc nhãn Do Thái.
Bà hỏi, có phải Do Thái là đồ chơi, búp bế, tà lọt... của Mẽo? Ông này
điên lên, sủa liền, Bà có thấy cảnh quan thầy bỏ chạy
khỏi Việt Nam trên đỉnh tòa nhà Sài Gòn? Do Thái chúng tôi, từ
khi lập nước, chưa hề gặp cảnh nhục nhã như thế. Làm sao thứ
khốn nạn đó lại là sư phụ của chúng tôi?
Nhật Ký Tin
Văn 40
*
The Rage
and The Pride
Oriana
Fallaci: Will Chairman Mao's portrait above Tiananmen Gate be kept
there?
Deng Xiaoping:
It will, forever. In the past there were too many portraits
of Chairman Mao. They were hung everywhere
Phỏng vấn
Đặng Tiểu Bình
Bức hình Mao
Xếng Xáng vưỡn cứ hơi bị được treo ở Thiên An Môn, như chuyện thường
ngày ở huyện chứ?
Tại sao không?
Trước đây, chỗ nào mà không có hình Mao Xếnh Xáng?
INSHALLAH By Oriana Fallaci
*
Có vài ý kiến cùng Ông trong đoạn viết về Fallaci
Combative:
dịch là hung hăng, hay cãi cọ thì gần hơn. (Eager or disposed to fight;
belligerent. See
synonyms at argumentative.)
Chic: Không phải là thói nịnh đầm mà là hợp thời trang 1
cách lịch sự. (Adopting or setting current fashions and styles. See
synonyms at fashionable.)
Chuyện nhỏ
thôi.
Kính.
Cám ơn bạn.
Trân trọng. NQT
TB:
Tôi tra từ điển Cassell.
Combative: inclined to combat: Nghiêng về uýnh lộn.
Gửi thêm bài ai điếu trên Người Kinh Tế.
Báo này dùng những từ mạnh hơn: Fighter, Tiger.
Kính. NQT
Người Kinh Tế 23 Tháng Chín, 2006
Báo Time
Thực tình mà nói, một cái tít
như là Người
phỏng vấn tướng Giáp đã qua đời, ở một nơi chốn như Bi Bì Xèo,
làm người nghe/đọc không thể nào không có ý nghĩ, đây là một cách nâng
bi mấy anh VC.
Tít như thế chưa đủ đô, còn tố thêm, bằng những dòng 'uy tín nhất' (1,
sau đây nữa chớ:
Trong
sự
nghiệp báo chí, bà đã có nhiều cuộc phỏng vấn với các nhân
vật nổi tiếng, từ Đại tướng Võ Nguyên Giáp, Tổng thống
Nguyễn Văn Thiệu đến Henry Kissinger, Ali Bhutto, Indira Gandhi và
Đặng Tiểu Bình.
*
Hãy coi
cách loan tin của Time, mà học hỏi.
Đồng ý, đây
là một bản tin tiếng Việt, cho người Việt. Nhưng một cái tít như
thế, chỉ có thể đăng trên một tờ báo ở trong nước.
Gấu thực sự tin rằng, tay nào làm tin này, đã từng làm cho Đài Hà Nội! NQT
*
(1) Chữ
của NMG:
1. Bây giờ điểm lại người có
uy tín nhất hiện nay là Nguyễn Hưng Quốc, tiếp theo là Đặng Tiến, Bùi
Vĩnh Phúc, Thụy Khuê, Trần Hữu Thục, Nguyễn Vy Khanh... và một vài
người khác nữa.
2. Khi kê khai
mà thiếu bất kỳ ai thì chết với họ. Có khi kể họ sau
người khác cũng không được. Mà chẳng lẽ kê khai đồng hạng cả thì cũng
không được.
*
Thưa Giáo Chủ, làm thế nào mà Ngài bơi được, trong chiếc áo choàng?.
Câu hỏi thật là đểu của Fallaci, với Khomeini làm Gấu nhớ một giai
thoại về Nguyễn Tuân: Mặc áo gấm, nhẩy xuống sông, thi bơi.
Nhưng câu này thì thật là tuyệt:
Chẳng có chi lột trần con người như cái kiểu chiến tranh lột trần.
Nothing reveals man the way war does.
Câu này đẻ ra câu sau: Chỉ ở trong tù, nhất là tù cải tạo, không có án,
chẳng biết khi nào được về, thì mới biết được giá trị của con người.
Thực tình mà
nói, một cái tít
như là Người
phỏng vấn tướng Giáp đã qua đời, ở một nơi chốn như Bi Bì Xèo,
làm người nghe/đọc không thể nào không có ý nghĩ, đây là một cách nâng
bi mấy anh VC.
Tít như thế chưa đủ đô, còn tố thêm, bằng những dòng 'uy tín nhất' sau
đây nữa chớ:
Trong
sự
nghiệp báo chí, bà đã có nhiều cuộc phỏng vấn với các nhân
vật nổi tiếng, từ Đại tướng Võ Nguyên Giáp, Tổng thống
Nguyễn Văn Thiệu đến Henry Kissinger, Ali Bhutto, Indira Gandhi và
Đặng Tiểu Bình.
*
Nhưng đâu chỉ Fallaci phỏng vấn Đại Tướng Võ Nguyên Giáp.
Như Đại
tướng Võ Nguyên Giáp đã từng nói với tôi
[Karnow], vào năm 1990 tại Hà Nội, điều quan tâm chính của ông ta, là
chiến thắng. Khi tôi hỏi, bao lâu, "Hai chục năm, có thể 100 năm - lâu
cỡ nào cũng được, chết bao nhiêu cũng được", ["Twenty years, maybe 100
years - as long as it took to win - regardless of cost"].
Con số người chết thật là khủng khiếp. Chừng ba triệu người hai miền,
cả binh sĩ và thường dân.
Sinh Nhạt Bác: Đi tìm một cái nón cối đã
mất.
Giá mà kiếm được cú phỏng vấn tướng Giáp của người đã qua
đời Fallaci, chắc là còn nhiều chi tiết quái dị lắm.
Liệu Fallaci
có biết tướng Giáp đã từng lo chuyện sinh đẻ?
Cái gì gì "Ngày xưa Đại tướng công đồn, bi giờ Đại Tướng...", "Ngày xưa
Đại Tướng cầm quân, Bi giờ Đại Tướng cầm quần chị em"!
In 1969,
General Vo Nguyen Giap admitted in an interview
with Oriana Fallaci, an Italian reporter, that his Vietnamese Communist
forces
had lost half million men. But recently, Hanoi
unexpectedly admitted that it had lost 1,100,000 soldiers.
[Vào năm 1969
tướng Giáp thừa nhận với Fallaci, VC mất nửa
triệu, nhưng mới đây, VC nói lại, mất 1,100,000].
Nguồn
*
Cái tít rất
quan trọng. Một trong những cách nói về mình. Đọc cái tít, người ta
đoán ngay ra tẩy của bạn.
Nhà văn Norman Manea, cũng thuộc loại chạy trốn quê hương, kể kinh
nghiệm, một lần ông mở một khóa học ở Mẽo, với cái tít là: "Danube: A
Literary Journey", Danube, một chuyến đi văn học, gồm một số nhà văn
như Kafka, Ionesco, Danilo Kis, vv.. Đếch có một sinh viên nào thèm ghi
danh! Lạ quá, ông xin ý kiến đồng nghiệp. Họ bèn lôi ông về với thực
tại [One of them tried to wake me up to reality]: "Lỗi của anh ở ngay
cái tít: Danube. Danube là cái đếch gì?" "Bạn nên đặt là, thí dụ:
"Kafka Giết Cha Mình"."
Hiện nay, tôi đang dậy một khóa, "Kafka và Láng
Giềng", trong có mấy ông như Schulz, Musil, Ionesco, Joseph Roth. Rất
đông sinh viên tham dự!
Lần đầu Gấu viết bài cho một diễn đàn bạn. Cái tít dài thòng. Bà chủ
quán cười, nói, để 'thiến' bớt. (1)
Còn đúng ba chữ: Dịch Là Cướp.
Tuyệt cú mèo!
(1) Từ trước, đã đọc NQT, nhưng chưa bao giờ thấy tức cười như bài này.
Đây là một khía cạnh mới, của... Gấu?
[Trích mail riêng].
Một bạn văn, thuộc loại trẻ, ngoài nước, viết thường trực cho VHNT [hồi
còn sống], mail: Chưa từng thấy bài nào tức cười như bài này, nhất là
cái chi tiết nhét hột ngô vào đúng chỗ chuyên làm giống để mang về làm
giống cho cả một dân tộc.
Thú thật ! NQT
*
Theo
tôi, dịch là cướp. Nếu không cướp được thì ăn cắp, như
trường hợp một ông trạng đi xứ nhét hột ngô Tầu vào bìu khi qua ải Nam
Quan,
đem về Việt Nam làm giống.
Dịch
Là Cướp
*
Cái tít này,
của bà chủ quán, mà chả 'tuyệt cú mèo'?
Miếng
Cơm, Manh Chữ
To
the Italian
reporter, Ms. Orion Fallaci in an interview
in February 1969, when she asked him about how Dien Bien Phu had cost Giap
45,000
soldiers dead, he said, "Every two minutes,
three hundred thousand people die on this planet. What are forty-five
thousand
for a battle? In war death doesn't count."
Despite the
objectives of a war, good or bad, a commander of
an armed force cannot be a military genius if he hold the life of his
soldier
so cheap as if it were money that can be paid to win a battle at any
price.
In the
above-mentioned interview, when Ms. Fallaci asked him
whether he thought the Tet Offensive was a failure, Giap said, "Tell
that
to, or rather ask, the Liberation Front."
He explained
it was a delicate question that he couldn't
express judgments, that he wouldn't meddle in the affairs of the Front.
He also
said, "I won't discuss the Tet offensive, which didn't depend on me,
didn't depend on us; it was conducted by the Front."
The interview
thus revealed some of Giap's personality.
First of all, everybody knows for certain that during the war, all
major
campaigns in South
Vietnam
must be initiated or approved by the Politburo and executed by Giap's
staff.
But Giap denied his responsibility. Passing the buck to the
subordinates is not
what should be done by a gentleman, particularly a general officer,
commander-in-chief of an army, and a top leader with international
reputation.
Some reliable
sources in Hanoi disclosed that in a Politburo
meeting
to discuss the intended 1968 Tet Offensive, Giap objected to the
operation
plan, but the majority of its 13 members voted to go on with it. After
the
Communist forces suffered extremely heavy losses, the Politburo
criticized Giap
of poorly executing the Politburo's resolution, and that his reluctance
might
have caused a part of the failure.
He has lost
his comrades' trust since. But it was in 1979,
after the Vietnam Communist forces overthrew Khmer Rouge regime and
occupied Cambodia that
Giap really lost all power.
According to
the same sources, once again in a secret
meeting of the Politburo about the campaign to liberate Cambodia from
Pol Pot ruling, Giap opposed to the idea. To make the issue more
serious,
Giap's loquacity turned against himself. He was telling almost all of
his close
friends about the meeting and why he had stood against the Cambodia
campaign. He anticipated that Hanoi would be
seriously bogged down in Cambodia.
This time the
supreme ruling body did not tolerate him and
Giap was ousted from the Politburo. His status of the top leader was
revoked.
Later he was appointed president of the National Family Planning
Committee, a
job that brought Hanoi
humorous people a subject for dozen of satirical poems and jokes.
Cái tít rất
quan trọng. Một trong những cách nói về mình. Đọc cái tít, người ta
đoán ngay ra tẩy của bạn.
Nhà văn Norman Manea, cũng thuộc loại chạy trốn quê hương, kể kinh
nghiệm, một lần ông mở một khóa học ở Mẽo, với cái tít là: "Danube: A
Literary Journey", Danube, một chuyến đi văn học, gồm một số nhà văn
như Kafka, Ionesco, Danilo Kis, vv.. Đếch có một sinh viên nào thèm ghi
danh! Lạ quá, ông xin ý kiến đồng nghiệp. Họ bèn lôi ông về với thực
tại [One of them tried to wake me up to reality]: "Lỗi của anh ở ngay
cái tít: Danube. Danube là cái đếch gì?" "Bạn nên đặt là, thí dụ:
"Kafka Giết Cha Mình"."
Hiện nay, tôi đang dậy một khóa, "Kafka và Láng
Giềng", trong có mấy ông như Schulz, Musil, Ionesco, Joseph Roth. Rất
đông sinh viên tham dự!
Lần đầu Gấu viết bài cho một diễn đàn bạn. Cái tít dài thòng. Bà chủ
quán cười, nói, để 'thiến' bớt. (1)
Còn đúng ba chữ: Dịch Là Cướp.
Tuyệt cú mèo!
(1) Từ trước, đã đọc NQT, nhưng chưa bao giờ thấy tức cười như bài này.
Đây là một khía cạnh mới, của... Gấu?
[Trích mail riêng].
Một bạn văn, thuộc loại trẻ, ngoài nước, viết thường trực cho VHNT [hồi
còn sống], mail: Chưa từng thấy bài nào tức cười như bài này, nhất là
cái chi tiết nhét hột ngô vào đúng chỗ chuyên làm giống để mang về làm
giống cho cả một dân tộc.
Thú thật ! NQT
*
Theo
tôi, dịch là cướp. Nếu không cướp được thì ăn cắp, như
trường hợp một ông trạng đi xứ nhét hột ngô Tầu vào bìu khi qua ải Nam
Quan,
đem về Việt Nam làm giống.
Dịch
Là Cướp
*
Cái tít này,
của bà chủ quán, mà chả 'tuyệt cú mèo' sao?
Miếng
Cơm, Manh Chữ
*
Nhân nói
chuyện cái tít, gặp liền một cái tít khó nhai: Les Bienveillantes.
Nghĩa đen, những người đàn bà khoan dung, nhân từ. Nhưng, nó còn
là lối nói trại của từ Furies, còn gọi là Erinyes [Furies là cách gọi của người
La Mã].
Như thế, đây là sự nhập thân vào người đàn bà của sự trả thù
[female
personifications of vengeance].
The
Agitator
Oriana Fallaci directs her
fury toward Islam.by Margaret Talbot
The New Yorker
June 5, 2006
.
“Yesterday,
I was hysterical,” the Italian
journalist and novelist Oriana Fallaci said. She was telling me a story
about a
local dog owner and the liberties he’d allowed his animal to take in
front of
Fallaci’s town house, on the Upper East Side. Big mistake. “I no longer
have
the energy to get really angry, like I used to,” she added. It called
to mind
what the journalist Robert Scheer said about Fallaci after interviewing
her for
Playboy, in 1981: “For the first time in my life, I found myself
feeling sorry
for the likes of Khomeini, Qaddafi, the Shah of Iran, and Kissinger—all
of whom
had been the objects of her wrath—the people she described as
interviewing
‘with a thousand feelings of rage.’ ”
For two
decades, from the mid-nineteen-sixties to the mid-nineteen-eighties,
Fallaci
was one of the sharpest political interviewers in the world. Her
subjects were
among the world’s most powerful figures: Yasir Arafat, Golda Meir,
Indira
Gandhi, Haile Selassie, Deng Xiaoping. Henry Kissinger, who later wrote
that
his 1972 interview with her was “the single most disastrous
conversation I have
ever had with any member of the press,” said that he had been flattered
into
granting it by the company he’d be keeping as part of Fallaci’s
“journalistic
pantheon.” It was more like a collection of pelts: Fallaci never left
her
subjects unskinned.
Fallaci’s
manner of interviewing was deliberately unsettling: she approached each
encounter with studied aggressiveness, made frequent nods to European
existentialism (she often disarmed her subjects with bald questions
about
death, God, and pity), and displayed a sinuous, crafty intelligence. It
didn’t
hurt that she was petite and beautiful, with straight, smooth hair that
she
wore parted in the middle or in pigtails; melancholy blue-gray eyes,
set off by
eyeliner; a cigarette-cured voice; and an adorable Italian accent.
During the
Vietnam War, she was sometimes photographed in fatigues and a helmet;
her
rucksack bore handwritten instructions to return her body to the
Italian
Ambassador “if K.I.A.” In these images she looked as slight and
vulnerable as a
child. When she was shot, in 1968, while reporting on the student
demonstrations in Mexico City, and then confined by the police with the
wounded
and the dying on one floor of an apartment building, the first impulse
of the
students around her was to protect her; one boy gave her his sweater,
in order
to cover her face from the drip of a sewage pipe. Her essential
toughness never
stopped taking people—men, especially—by surprise.
Fallaci’s
journalism, at first conducted for the Italian magazine L’Europeo and
later
published in translation throughout the world, was infused with a
“mythic sense
of political evil,” as the writer Vivian Gornick once put it—an almost
adolescent aversion to power, which suited the temperament of the
times. As
Fallaci explained in her preface to “Interview with History,” a 1976
collection
of Q. & A.s, “Whether it comes from a despotic sovereign or an
elected
president, from a murderous general or a beloved leader, I see power as
an
inhuman and hateful phenomenon. . . . I have always looked on
disobedience
toward the oppressive as the only way to use the miracle of having been
born.”
In Fallaci’s interview with Kissinger, she told him that he had become
known as
“Nixon’s mental wet nurse,” and lured him into boasting that Americans
admired
him because he “always acted alone”—like “the cowboy who leads the
wagon train
by riding ahead alone on his horse, the cowboy who rides all alone into
the
town.” Political cartoonists mercilessly lampooned this remark, and,
according
to Kissinger’s memoirs, the quote soured his relations with Nixon.
(Kissinger
claimed that she had taken his words out of context.) But the most
remarkable
moment in the interview came when Fallaci bluntly asked him, about
Vietnam,
“Don’t you find, Dr. Kissinger, that it’s been a useless war?,” and
Kissinger
began his reply with the words “On this, I can agree.”
from the
issuecartoon banke-mail this.Fallaci’s interview with Khomeini, which
appeared
in the Times on October 7, 1979, soon after the Iranian revolution, was
the
most exhilarating example of her pugilistic approach. Fallaci had
travelled to
Qum to try to secure an interview with Khomeini, and she waited ten
days before
he received her. She had followed instructions from the new Islamist
regime,
and arrived at the Ayatollah’s home barefoot and wrapped in a chador.
Almost
immediately, she unleashed a barrage of questions about the closing of
opposition newspapers, the treatment of Iran’s Kurdish minority, and
the
summary executions performed by the new regime. When Khomeini defended
these
practices, noting that some of the people killed had been brutal
servants of
the Shah, Fallaci demanded, “Is it right to shoot the poor prostitute
or a
woman who is unfaithful to her husband, or a man who loves another
man?” The
Ayatollah answered with a pair of remorseless metaphors. “If your
finger
suffers from gangrene, what do you do? Do you let the whole hand, and
then the
body, become filled with gangrene, or do you cut the finger off? What
brings
corruption to an entire country and its people must be pulled up like
the weeds
that infest a field of wheat.”
Fallaci
continued posing indignant questions about the treatment of women in
the new
Islamic state. Why, she asked, did Khomeini compel women to “hide
themselves,
all bundled up,” when they had proved their equal stature by helping to
bring
about the Islamic revolution? Khomeini replied that the women who
“contributed
to the revolution were, and are, women with the Islamic dress”; they
weren’t
women like Fallaci, who “go around all uncovered, dragging behind them
a tail
of men.” A few minutes later, Fallaci asked a more insolent question:
“How do
you swim in a chador?” Khomeini snapped, “Our customs are none of your
business. If you do not like Islamic dress you are not obliged to wear
it.
Because Islamic dress is for good and proper young women.” Fallaci saw
an
opening, and charged in. “That’s very kind of you, Imam. And since you
said so,
I’m going to take off this stupid, medieval rag right now.” She yanked
off her
chador.
In a recent
e-mail, Fallaci said of Khomeini, “At that point, it was he who acted
offended.
He got up like a cat, as agile as a cat, an agility I would never
expect in a
man as old as he was, and he left me. In fact, I had to wait for
twenty-four
hours (or forty-eight?) to see him again and conclude the interview.”
When
Khomeini let her return, his son Ahmed gave Fallaci some advice: his
father was
still very angry, so she’d better not even mention the word “chador.”
Fallaci
turned the tape recorder back on and immediately revisited the subject.
“First
he looked at me in astonishment,” she said. “Total astonishment. Then
his lips
moved in a shadow of a smile. Then the shadow of a smile became a real
smile.
And finally it became a laugh. He laughed, yes. And, when the interview
was
over, Ahmed whispered to me, ‘Believe me, I never saw my father laugh.
I think
you are the only person in this world who made him laugh.’ ”
Fallaci
recalled that she found Khomeini intelligent, and “the most handsome
old man I
had ever met in my life. He resembled the ‘Moses’ sculpted by
Michelangelo.”
And, she said, Khomeini was “not a puppet like Arafat or Qaddafi or the
many
other dictators I met in the Islamic world. He was a sort of Pope, a
sort of
king—a real leader. And it did not take long to realize that in spite
of his
quiet appearance he represented the Robespierre or the Lenin of
something which
would go very far and would poison the world. People loved him too
much. They
saw in him another Prophet. Worse: a God.”
Upon leaving
Khomeini’s house after her first interview, Fallaci was besieged by
Iranians
who wanted to touch her because she’d been in the Ayatollah’s presence.
“The
sleeves of my shirt were all torn off, my slacks, too,” she recalled.
“My arms
were full of bruises, and hands, too. Do believe me: everything started
with
Khomeini. Without Khomeini, we would not be where we are. What a pity
that,
when pregnant with him, his mother did not choose to have an abortion.”
Today,
Fallaci believes, the Western world is in danger of being engulfed by
radical
Islam. Since September 11, 2001, she has written three short, angry
books
advancing this argument. Two of them, “The Rage and the Pride” and “The
Force
of Reason,” have been translated into idiosyncratic English by Fallaci
herself.
(She has had difficult relationships with translators in the past.) A
third,
“The Apocalypse,” was recently published in Europe, in a volume that
also
includes a lengthy self-interview. She writes that Muslim immigration
is
turning Europe into “a colony of Islam,” an abject place that she calls
“Eurabia,” which will soon “end up with minarets in place of the
bell-towers,
with the burka in place of the mini-skirt.” Fallaci argues that Islam
has
always had designs on Europe, invoking the siege of Constantinople in
the
seventh century, and the brutal incursions of the Ottoman Empire in the
fourteenth and fifteenth centuries. She contends that contemporary
immigration
from Muslim countries to Europe amounts to the same thing—invasion—only
this
time with “children and boats” instead of “troops and cannons.” And, as
Fallaci
sees it, the “art of invading and conquering and subjugating” is “the
only art
at which the sons of Allah have always excelled.” Italy, unlike
America, has
never been a melting pot, or a “mosaic of diversities glued together by
a
citizenship. Because our cultural identity has been well defined for
thousands
of years we cannot bear a migratory wave of people who have nothing to
do with
us . . . who, on the contrary, aim to absorb us.” Muslim
immigrants—with their
burkas, their chadors, their separate schools—have no desire to
assimilate, she
believes. And European leaders, in their muddleheaded multiculturalism,
have
made absurd accommodations to them: allowing Muslim women to be
photographed
for identity documents with their heads covered; looking the other way
when
Muslim men violate the law by taking multiple wives or defend the abuse
of
women on supposedly Islamic grounds. (European governments are, in
fact,
hardening on these matters: France recently deported a Muslim cleric in
Lyons
who advocated wife-beating and the stoning of adulterous women.)
According to
Fallaci, Europeans, particularly those on the political left, subject
people
who criticize Muslim customs to a double standard. “If you speak your
mind on
the Vatican, on the Catholic Church, on the Pope, on the Virgin Mary or
Jesus
or the saints, nobody touches your ‘right of thought and expression.’
But if
you do the same with Islam, the Koran, the Prophet Muhammad, some son
of Allah,
you are called a xenophobic blasphemer who has committed an act of
racial
discrimination. If you kick the ass of a Chinese or an Eskimo or a
Norwegian
who has hissed at you an obscenity, nothing happens. On the contrary,
you get a
‘Well done, good for you.’ But if under the same circumstances you kick
the ass
of an Algerian or a Moroccan or a Nigerian or a Sudanese, you get
lynched.” The
rhetoric of Fallaci’s trilogy is intentionally intemperate and
frequently
offensive: in the first volume, she writes that Muslims “breed like
rats”; in
the second, she writes that this statement was “a little brutal” but
“indisputably accurate.” She ascribes behavior to bloodlines—Spain, she
writes,
has been overly acquiescent to Muslim immigrants because “too many
Spaniards
still have the Koran in the blood”—and her political views are often
expressed
in the language of disgust. Images of soiling recur in the books: at
one point
in “The Rage and the Pride” she complains about Somali Muslims leaving
“yellow
streaks of urine that profaned the millenary marbles of the Baptistery”
in
Florence. “Good Heavens!” she writes. “They really take long shots,
these sons
of Allah! How could they succeed in hitting so well that target
protected by a
balcony and more than two yards distant from their urinary apparatus?”
Six
pages later, she describes urine streaks in the Piazza San Marco, in
Venice,
and wonders if Muslim men will one day “shit in the Sistine Chapel.”
These books
have brought Fallaci, who will turn seventy-seven later this month, and
who has
had cancer for more than a decade, to a strange place in her life. Much
of the
Italian intelligentsia now shuns her. (The German press has been highly
critical, too.) A 2003 article in the left-wing newspaper La Repubblica
called her
“ignorantissima,” an “exhibitionist posing as the Joan of Arc of the
West.” A
fashionable gallery in Milan recently showed a large portrait of
her—beheaded.
After the Italian newspaper Corriere della Sera published the long
article that
became “The Rage and the Pride,” La Repubblica ran a reply from Umberto
Eco,
which did not mention Fallaci by name but denounced cultural chauvinism
and
called for tolerance. “We are a pluralistic society because we permit
mosques
to be built in our own home, and we cannot give this up just because in
Kabul
they put evangelical Christians in jail,” he wrote. “If we did, we
would become
Taliban ourselves.”
Fallaci has
repeatedly fallen afoul of some of Europe’s strict laws against
vilifying
religions or inciting racial hatred. (In Europe, the prevailing impulse
toward
certain kinds of outré opinions is to ban their expression.) In 2002, a
French
group, Movement Against Racism and for Friendship Between Peoples,
tried
unsuccessfully to get “The Rage and the Pride” banned. The following
year,
Swiss officials, under pressure from Muslim groups in that country,
asked that
she be extradited for trial; the Italian Minister of Justice refused
the
request. And she currently faces trial in Italy, on charges that amount
to
blasphemy, of all things. Last year, Adel Smith, a convert to Islam who
heads a
group called the Muslim Union of Italy, and who had previously sued the
government to have a crucifix removed from his sons’ classroom,
persuaded a
judge in Bergamo to allow him to charge Fallaci with defaming Islam. A
Mussolini-era criminal code holds that “whoever offends the state’s
religion,
by defaming those who profess it, will be punished with up to two years
of
imprisonment.” Though the code was written to protect the Catholic
Church, it
has been successively amended in the past ten years, so that it
encompasses any
“religion acknowledged by the state.” The complaint against Fallaci
marks the
first time that the code has been invoked on behalf of any religion but
Catholicism. (In January, Fallaci’s supporters in the Italian Senate
pushed
through an amendment to the code, reducing the maximum penalty to five
thousand
euros.)
Yet
Fallaci’s recent books, and the specious trial that she is facing as a
result—her books may offend, but it is no less offensive to prosecute
her for
them—have also made her a beloved figure to many Europeans. The books
have been
best-sellers in Italy; together they have sold four million copies. To
her
admirers, she is an aging Cassandra, summoning her strength for one
final
prophecy. In September, she had a private audience with Pope Benedict
XVI at
Castel Gandolfo, his summer residence outside Rome. She had criticized
John
Paul II for making overtures to Muslims, and for not condemning
terrorism
heartily enough, but she has hopes for Joseph Ratzinger. (The meeting
was
something of a scandal in Italy, since Fallaci has always said that she
is an
atheist; more recently, she has called herself a “Christian atheist,”
out of
respect for Italy’s Catholic tradition.) Last December, the Italian
government
presented her with a gold medal for “cultural achievement.”
Fallaci’s
arguments appeal to many Europeans on a visceral level. The murder of
the Dutch
filmmaker Theo van Gogh, the “honor killings” of young women in England
and
Sweden, and the controversy in France over whether girls may wear head
scarves
to school have underscored the enormous clash in values between secular
Europeans and fundamentalist Muslim immigrants. In Holland, immigration
officials have begun showing potential immigrants films and brochures
that
detail certain “European” values, including equality of the sexes and
tolerance
of homosexuality. The implicit suggestion is that in order to live in
Europe
you must accept these ideas. Such clumsy efforts betray the frustration
and
confusion that many Europeans have felt since the riots that broke out
in the
suburbs of Paris last fall—perhaps the most spectacular sign that the
assimilation of Western Europe’s fifteen million Muslims has stalled in
many
places, and never started in others.
Some
European intellectuals have given Fallaci credit for offering an
enraged,
articulate voice to people who are genuinely bewildered and dismayed by
the
challenges of assimilating Islamic immigrants. In 2002, writing in the
Italian
weekly Panorama, Lucia Annunziata, a former foreign correspondent and
columnist, and Carlo Rossella, then the magazine’s editor, argued that
“The
Rage and the Pride” had “redefined Italy’s conception of the current
conflict
between the Western world and the Islamic world. . . . Oriana Fallaci
has
confronted the issue with ironclad simplicity: We are different, she
has said.
And, at this point, we are incompatible.” The French philosopher Alain
Finkielkraut, writing in Le Point, said that Fallaci “went too far,”
reducing
all “Sons of Allah to their worst elements,” yet he commended her for
taking
“the discourse and the actions of our adversaries” at their word and—in
the
wake of September 11th, the execution of Daniel Pearl, the destruction
of
Buddhas in Afghanistan, and other atrocities committed in the name of
Islam—not
being intimidated by the “penitential narcissism that makes the West
guilty of
even that which victimizes it.”
Last year, a
support committee for Fallaci collected some letters that it had
received from
people across Italy and presented them as a testimonial to her. A
Florentine
couple wrote, “Brava, Oriana. You had the courage and the pride to
speak in the
name of most Italians (who are perhaps too silent) who still have not
sold out
the social, moral, and religious values that belong to us. . . . If
[immigrants] do not share our ideas, then why do they come to Italy?
Why should
we endure arrogance and interference by those who have no desire to
integrate
into our system and who are darkened by anti-Western hatred? We welcome
them as
guests, but immediately they act like the owners.” Another fan wrote,
“In this
tragic and historic moment, only one voice has been raised high to
speak for
the conscience of most Westerners. . . . That is why we are impotently
witnessing the breakdown and decline of a civilization whose values are
now
ridiculed by those who are in charge of protecting them. . . . Thank
you,
Oriana.”
Fallaci owns
an apartment in Florence and has an estate in the Tuscan countryside.
But she
spends most of the year in New York, where she leads a fairly solitary
life
and, necessarily, spends a lot of time visiting doctors. In November,
when she
delivered an acceptance speech for an award given by the conservative
Center
for the Study of Popular Culture, it was a rare public appearance.
“Darling,”
she growled over the phone the first time we spoke, “as you well know,
I never
give interviews.” Strictly speaking, this isn’t true. Over the years,
she’s
given many of them, sometimes with embarrassing results—in Scheer’s
1981
Playboy interview, she complained about homosexuals who “swagger and
strut and
wag their tails” and “fat” women reporters who didn’t like her. When I
visited
her on a rainy Saturday afternoon in April, and again the next day, I
found her
voluble and dramatic, capable of leaping to her feet to illustrate a
point, and
shouting when she felt the point warranted it—which was often. She
smoked
little brown Nat Sherman cigarettes; smoking, she believes,
“disinfects” her.
Fallaci’s
New York residence is a handsome nineteenth-century brownstone, painted
white,
with a walled garden in the back. She had longed for such a house since
childhood; as a young girl in Italy during the Second World War, she’d
found a
Collier’s magazine in a care package dropped by U.S. military pilots,
and
fallen in love with a photo essay about American houses. “It’s funny to
say
that, with the marvellous architecture we have in Italy, I desired a
house like
this,” she said. “I grew up with this obsession of a white house with a
black
door.” Inside, the second-floor rooms, where we talked, had a
scholarly,
slightly worn elegance. The bookshelves held translations of Fallaci’s
books
and leather-bound early editions of Dickens, Voltaire, and Shakespeare.
There
were eighteenth- and nineteenth-century oil paintings on the walls; an
old-fashioned cream-colored dial phone sat on a small table with a
stained-glass
lamp. It was the sort of setting where you could imagine retired
professors
sipping port and sparring genially over Greek participles. It was not
the sort
of setting where you expected to find a woman of Fallaci’s age yelling
“Mamma
mia! ” and threatening to break various people’s heads and blow things
up.
We sat down
next to a table piled with newspaper clippings from Italy, which
chronicled
Fallaci’s anti-Islamic crusade: articles by her and articles about her,
often
on the front page. The Italian press is, as she puts it, “ob-sess-ed”
with her.
One article, “Reading Oriana in Tehran,” which had run in La Stampa,
claimed
that Fallaci was a legend among independent-minded women in Iran.
“That’s damn
good!” she said. Fallaci’s earlier books are widely available in Iran,
but the
trilogy has been banned. “You know what these women did?” she said.
“They got
copies in English and in French, and they photocopied them, chapter by
chapter,
and distributed them to others. They can go to jail for that.” The
reporter for
La Stampa had mainly found women who admired Fallaci for her earlier
work: two
female university students noted that Fallaci had been equally tough on
the
Shah and on Khomeini, and that she’d shown up to get her Iranian visa
wearing
nail polish and jeans.
On the day I
visited, Fallaci was dressed like a refined European lady: tweed skirt,
leaf-green sweater, handsome antique jewelry, suède pumps. She wore her
hair
tied neatly at the nape of her neck rather than long and loose, as she
used to,
but she still looked beautiful—she has a perfect oval face and robust
cheekbones. She put on a pair of jewel-rimmed reading glasses as she
brandished
another clipping, and said with satisfaction, “Ah, this is the
scandal!” The
conservative newspaper Libero had campaigned, unsuccessfully, for
Fallaci to be
made a Senator for Life, an honor conferred by the Italian President.
According
to the paper, the outgoing President, Carlo Azeglio Ciampi, had
considered
giving Fallaci the title, but lost his nerve. “To me, in a sense, it
was a
relief,” Fallaci said. “I didn’t want to be Senator for Life, and stay
in Rome.
I would not know where to sit.” She hopped up to demonstrate, pointing
to the
left and the right sides of an imaginary aisle—she belonged to no
political
side. Nevertheless, with evident delight, she noted that Ciampi’s “wife
was
infuriated at him” for the decision. “For some time, she didn’t speak
to him.
Three days after Christmas, she managed to have me receive a bouquet of
white
flowers. That was cute.”
I visited
Fallaci on the day before the Italian election, in which Prime Minister
Silvio
Berlusconi was defeated by the center-left candidate, Romano Prodi.
Fallaci
told me that she had not sent in an absentee ballot. She loved
referenda: “Do
you want the hunter to go hunting under your window? No! Do you want
the Koran
in your schools? No!” “No” was something Fallaci was happy to say. But
Berlusconi and Prodi were “two fucking idiots,” she said. “Why do the
people
humiliate themselves by voting? I didn’t vote. No! Because I have
dignity. . .
. If, at a certain moment, I had closed my nose and voted for one of
them, I
would spit on my own face.”
Many of the
clippings on Fallaci’s table focussed on Adel Smith’s lawsuit against
her. She
said that she would not attend the trial, which is scheduled for later
this
month. Although she is no longer at risk of incarceration, she invoked
the
possibility. “Because, you know, I am a danger to myself if I get
angry,” she
said. “If they were thinking to give me three years in jail, I will say
or do
something for which they give me nine years! I am capable of everything
if I
get angry.”
I’d always
thought of Fallaci as an icon of the nineteen-sixties—one of those
women who
had lived an emancipated life without ever calling herself a feminist,
an
insouciant heroine out of “The Golden Notebook” or “Bonjour Tristesse.”
She
denigrated marriage, got thrown out of nice restaurants for wearing
slacks, and
hung out with Anna Magnani and Ingrid Bergman. Her autobiographical
novel
“Letter to a Child Never Born” (1975) was a free woman’s despairing
confession
of ambivalence about bearing a child. “A Man” (1979) was a fictional
tribute to
her great love, the Greek resistance fighter Alexandros Panagoulis, who
died in
a suspicious automobile accident in Athens three years after they met.
Panagoulis had been imprisoned, and endured torture, for his failed
attempt on
the life of the Greek junta leader George Papadopoulos, in 1968. “I
didn’t want
to kill a man,” he told Fallaci in an interview. “I’m not capable of
killing a
man. I wanted to kill a tyrant.” As a political prisoner, Panagoulis
was
defiant toward his captors and wrote poetry in his own blood; Fallaci
considered him a model of what it is to be a man. I thought of her as a
product
of that heady time when big and bloody political matters were still at
stake in
Europe (dictators ruled Spain, Portugal, and Greece), but small,
sophisticated
cultural rebellions (movies, hair styles, poetic manifestos) made life
chic and
interesting. There’s some truth to this image, but Fallaci’s
sensibility is a
product less of the sixties than of the forties, and the struggle
against
Fascism in the Second World War.
Fallaci was
born in Florence in 1929, to a family with a long history of rebellion.
Her
mother, Tosca, she said, was the orphaned daughter of an anarchist—“and
I tell
you those were people with balls! With balls! And they were the first
ones to
be executed.” On both sides of her family, she said, she had relatives
who
fought for the Risorgimento—“people who were always in jail.” Fallaci
was an
avid reader as a child (her parents lived modestly but splurged on
books), and
a favorite author was Jack London. His tales of brave acts in the face
of
savage nature inspired her to become a writer. She describes her
father,
Edoardo—a craftsman who became a leader in the anti-Fascist movement in
Tuscany, and who served time in prison for it—as a sweet man. “Heroes
can be
sweet,” she said, adding that Panagoulis had been that way, too. But
both of
Fallaci’s parents prized courage and toughness in their three
daughters. In
“The Rage and the Pride,” she tells a story about the Allied
bombardment of
Florence on September 25, 1943. She and her family took refuge in a
church as
the bombs began to fall. The walls were shaking—the priest cried out,
“Help us,
Jesus!”—and Oriana, who was the eldest, at fourteen, began to cry. “In
a
silent, composed way, mind you,” she writes. “No moans, no hiccups. But
Father
noticed it all the same, and, in order to help me, to calm me down,
poor
Father, he did the wrong thing. He gave me a powerful slap—he stared me
in the
eyes and said, ‘A girl does not, must not, cry.’ ” Fallaci says that
she’s
never cried since—not even when Panagoulis died.
As a
teen-ager, Fallaci did clandestine work for the anti-Fascist
underground—she
had her own nom de guerre, Emilia, and she carried explosives and
delivered
messages. After Italy surrendered, in September, 1943, and American and
British
prisoners began escaping from prison camps, one of her tasks was to
accompany
them “past the lines” and to safe refuge. Fallaci was chosen because
she wore
her hair in pigtails and looked deceptively innocent. “It was so scary,
because
there were minefields, and you never knew where the mines were,” she
recalled.
“When my mother read that in a book later, she said, to my father, ‘You
would
have sacrificed newly born children! You and your ideas.’ And then she
said,
‘Well, but I had a feeling you were doing something like that.’ ”
Fallaci’s
parents looked upon the Americans as their particular friends, and when
she was
in high school they insisted that she learn English when her classmates
were
studying French. It was the beginning of a lifelong affinity for
America, even
when, as during the Vietnam War, she was sharply critical of its
policies. “In
my old age, I have been thinking about this, and I have reached the
conclusion
that those who have physical courage also have moral courage,” she
said.
“Physical courage is a great test.” She added, “I know I have courage.
But I’m
not alone. My sister Neera was like me. And my second sister, Paola,
too. It
came from the education my parents gave us.”
She proudly
told a story about her mother, which, like other recollections, sounded
as if
it might have been polished over time. “When my father was arrested, we
didn’t
know where they had him, so she went everywhere for two days and
finally she
found him, at the house of torture. It was called Villa Triste. They
killed
people there. And the Fascist major was named Mario Carità—Major
Charity.
Mother—I don’t know how she did it—she went to the office of Major
Charity,
passing a room that was full of blood on the floor, the blood of three
men who
had been arrested and tied together, and one of them was my father.
Carità
says, ‘Madam. I have no time to lose. Your husband will be executed
tomorrow
morning at six. You can dress in black.’ My mother got up—and I always
imagine
the scene this way, as if she were the Statue of Liberty—and my mother
said,
‘Mario Carità, tomorrow morning I shall dress in black, like you said.
But if
you are born from the womb of a woman, ask your mother to do the same,
because
your day will come very soon.’ You could think for a year before you
came up
with something like that—to her, it came.” Her mother was pregnant at
the time,
Fallaci went on. “She mounted on her bicycle, and all at once she had
pains so
terrible. She entered into a beautiful building and, in the atrium, she
lost
the child. She put it in, I don’t know, a handkerchief or something.
She
mounted the bicycle again. She rode home. I opened the door, and there
was
mother, as pale as snow. And before she entered she said, ‘Father will
be
executed tomorrow morning at six, and Elena’—that was the name she had
given
the baby—‘is dead.’ No tears.” In the end, Edoardo Fallaci was spared,
though
he spent additional time in jail. Fallaci’s sister Neera became a
writer, and
died of cancer; Paola is a perfectionist gardener—imagine a cross
between
Martha Stewart and Oriana—who raises prize-quality chickens on
Fallaci’s
property in rural Tuscany.
Fallaci sees
the threat of Islamic fundamentalism as a revival of the Fascism that
she and
her sisters grew up fighting. She told me, “I am convinced that the
situation
is politically substantially the same as in 1938, with the pact in
Munich, when
England and France did not understand a thing. With the Muslims, we
have done
the same thing.” She elaborated, in an e-mail, “Look at the Muslims: in
Europe
they go on with their chadors and their burkas and their djellabahs.
They go on
with the habits preached by the Koran, they go on with mistreating
their wives
and daughters. They refuse our culture, in short, and try to impose
their
culture, or so-called culture, on us. . . . I reject them, and this is
not only
my duty toward my culture. Toward my values, my principles, my
civilization. It
is not only my duty toward my Christian roots. It is my duty toward
freedom and
toward the freedom fighter I am since I was a little girl fighting as a
partisan
against Nazi-Fascism. Islamism is the new Nazi-Fascism. With
Nazi-Fascism, no
compromise is possible. No hypocritical tolerance. And those who do not
understand this simple reality are feeding the suicide of the West.”
Fallaci
refuses to recognize the limitations of this metaphor—say, the fact
that Muslim
immigration is not the same as an annexation by another state. And
although
European countries should indeed refuse to countenance certain cultural
practices—polygamy, “honor killings,” and anti-Semitic teachings, for
example—Fallaci tends to portray the worst practices of Islamic
fundamentalists
as representative of all Muslims. Certainly, European countries have
made some
foolish compromises in the name of placating Muslim residents. In
Germany, where
courts have ordered that Muslim religious instruction be offered in
schools,
just as Christian instruction is, critics have complained that the
Islamic
teaching often perpetuates a conservative version of Islam. The result,
the
historian Bernard Lewis argued, in a recent talk in Washington, is that
“Islam
as taught in Turkish schools is a sort of modernized, semi-secularized
version
of Islam, and Islam as taught in German schools is the full Wahhabi
blast.”
(This is a good reminder of why the American model of keeping religious
instruction out of public schools facilitates assimilation.) Many of
Fallaci’s
objections, however, have more to do with her aesthetic sensibilities.
For her,
hearing Muslim prayers in Tuscany—she does her own wailing imitation—is
a form
of oppression. Yet such examples do not rise to the level of argument
that she
wants to make, which is that the native culture of Italy will collapse
if
Muslims keep immigrating.
“They live
at our expense, because they’ve got schools, hospitals, everything,”
she said
at one point, beginning to shout. “And they want to build damn mosques
everywhere.” She spoke of a new mosque and Islamic center planned for
Colle di
Val d’Elsa, near Siena. She vowed that it would not remain standing.
“If I’m
alive, I will go to my friends in Carrara—you know, where there is the
marble.
They are all anarchists. With them, I take the explosives. I make you
juuump in
the air. I blow it up! With the anarchists of Carrara. I do not want to
see
this mosque—it’s very near my house in Tuscany. I do not want to see a
twenty-four-metre minaret in the landscape of Giotto. When I cannot
even wear a
cross or carry a Bible in their country! So I BLOW IT UP! ”
The
magnificently rebellious Oriana Fallaci now cultivates, it seems, the
prejudices of the petite bourgeoisie. She is opposed to abortion,
unless she
“were raped and made pregnant by a bin Laden or a Zarqawi.” She is
fiercely
opposed to gay marriage (“In the same way that the Muslims would like
us all to
become Muslims, they would like us all to become homosexuals”), and
suspicious
of immigration in general. The demonstrations by immigrants in the
United
States these past few months “disgust” her, especially when protesters
displayed the Mexican flag. “I don’t love the Mexicans,” Fallaci said,
invoking
her nasty treatment at the hands of Mexican police in 1968. “If you
hold a gun
and say, ‘Choose who is worse between the Muslims and the Mexicans,’ I
have a
moment of hesitation. Then I choose the Muslims, because they have
broken my
balls.”
In “The Rage
and the Pride,” Fallaci portrays the attacks of September 11th as a
thunderclap
that woke her from a quiet, novel-writing existence and transformed
her, almost
unwillingly, into an anti-Islamic rebel. But Fallaci’s distaste for
Islam goes
way back. Reasonable worries about the rise of Muslim fundamentalism
were
combined with a visceral revulsion and the need for a new enemy, in the
post-Fascist, post-Communist world. Her interviews with Yasir Arafat
(whom she
loathed), Qaddafi (whom she also loathed), and even Muhammad Ali (whom
she
walked out on, she says, after he belched in her face) all fuelled her
antipathy toward the Muslim world. So did her experiences in Beirut
during its
disintegration, in the nineteen-eighties—the basis for her 1990 novel,
“Inshallah.”
I started
wondering if Fallaci would tolerate any Muslim immigration, or any
mosque in
Europe, so I asked her these questions by e-mail, and she sent back
lengthy
replies. “The tolerance level was already surpassed fifteen or twenty
years
ago,” she wrote, “when the Left let the Muslims disembark on our coasts
by the
thousands. And it is well known . . . that I do not accept the
mendacity of the
so-called Moderate Islam. I do not believe that a Good Islam and a Bad
Islam exist.
Only Islam exists. And Islam is the Koran. And the Koran says what it
says.
Whatever its version. Of course there are exceptions. Also, considering
the
mathematical calculation of probabilities, some good Muslims must
exist. I mean
Muslims who appreciate freedom and democracy and secularism. But, as I
say in
the ‘Apocalypse,’ . . . good Muslims are few. So tragically few, in
fact, that
they must go around with bodyguards.” (Here she mentioned Ayaan Hirsi
Ali, the
Somali-born former member of the Dutch parliament, whom Holland,
shamefully,
declared last month that it would strip of her citizenship, citing an
irregularity in her 1997 asylum application.) She wrote that she found
my
question about whether she would tolerate any mosques in Europe
“insidious” and
“offensive,” because it “aims to portray me as the bloodthirsty
fanatics, who
during the French Revolution beheaded even the statues of the Holy
Virgin and
of Jesus Christ and the Saints. Or as the equally bloodthirsty fanatics
of the
Bolshevik Revolution, who burned the icons and executed the clergymen
and used
the churches as warehouses. Really, no honest person can suggest that
my ideas
belong to that kind of people. I am known for a life spent in the
struggle for
freedom, and freedom includes the freedom of religion. But the struggle
for
freedom does not include the submission to a religion which, like the
Muslim
religion, wants to annihilate other religions. Which wants to impose
its ‘Mein
Kampf,’ its Koran, on the whole planet. Which has done so for one
thousand and
four hundred years. That is, since its birth. Which, unlike any other
religion,
slaughters and decapitates or enslaves all those who live differently.”
My second
meeting with Fallaci was a less inflammatory encounter. She is an
excellent
cook, and she made us lunch—cotechino sausage, polenta, mashed
potatoes, and
delicious little tarts with pine nuts and dried fruit—and served
champagne. I’d
never seen anyone approach certain kitchen tasks with such ferocity. “I
must
CRUSH the potatoes,” she declared. At one point, we spoke about
populist
leaders in Latin America, and the political left’s romance with them
over the
years; I mentioned Hugo Chávez, the President of Venezuela. “Mamma mia!
Mamma
mia! ” Fallaci shouted from the kitchen. “Listen,” she said more
calmly. “You
cannot govern, you cannot administrate, with an ignoramus.” When I
left, she
insisted on giving me a bag of chestnut flour and dictating a recipe
for a
dessert that she says children love. “If you make a mistake, you spoil
everything,”
she instructed, adding, “Get the good olive oil—not the kind they do in
New
Jersey.”
Fallaci was
wearing a sweater and a skirt again that day. Late in life, she
realized that
skirts are more comfortable than the pants she had favored as a young
woman.
Besides, she wore pants when other women didn’t because she was “a
person who
had always gone against the current,” certainly since she started her
writing
career, at age sixteen, as a beat reporter for a Florentine newspaper.
Now that
everybody wore pants, what was the point? She had some evening dresses
upstairs, relics from a brief period in her early thirties when she’d
been a
little less serious. But now they felt to her “like monuments”; where
would she
wear them? We talked about the historical novel that she had set aside
after
September 11th, when “this Islam business kidnapped me,” her regrets
that she’s
never had children, and her long illness. One of her doctors, she said,
had
asked her recently, “Why are you still alive?” Fallaci responded,
“Dottore,
don’t do that to me. Someday I break your head.” She added, “Another
day, I
smiled and said, ‘You tell me—you are the doctor.’ See, I got offended.
‘I
don’t want to come here to hear about my death. Your duty is to speak
to me
about life, to keep me alive.’ ”
She
surprised me with a charming story about being a young writer in New
York in
the nineteen-sixties. At the time, she recalled, she’d had a chance to
interview Greta Garbo—a mutual friend wanted to set it up. But Fallaci
admired
Garbo’s fierce and elegant privacy, and didn’t want to pursue the
matter. And
then one winter evening Fallaci was shopping at the Dover Delicatessen,
on
Fifty-seventh Street, and Garbo happened to be there: “You couldn’t not
recognize her. She was Greta Garbo. She was dressed like Greta
Garbo—with the
hair, the glasses. And she was choosing chicken with extreme care. She
would
look at a leg and toss it back, then the breast, and so on. And I felt
ashamed
of myself that I was observing her. I went in the other aisle, and I
remember I
got a lot of things, because I wanted her to go out and not go by me.”
It was a
rainy night and Fallaci had no umbrella. She recalled that Garbo, on
her way
out the door, stopped and held it open. “She said, ‘Here, Miss
Fallaci.’ I looked
like a poor, pitiful bird.” They walked together, under Garbo’s
umbrella, to
the corner of Third Avenue, and Fallaci—in a rare moment of
restraint—barely
said a word.
After I had
interviewed Fallaci, I discovered two great examples of her journalism
that I
had not read before. In a witty 1963 article about Federico Fellini,
Fallaci
describes with wary, nervy thoroughness the many times and places that
the
great director kept her waiting. When she finally corners him, she
begins by
saying, “So then let us brace ourselves, Signor Fellini, and let us
discuss
Federico Fellini, just for a change. I know you find it hard: you are
so
withdrawing, so secretive, so modest. But it is our duty to discuss
him, for
the sake of the nation.” She goes on in this vein until Fellini cuts
her off,
saying, “Nasty liar. Rude little bitch.” In her introduction to the
interview,
she writes, “I used to be truly fond of Federico Fellini. Since our
tragic
encounter, I’m a lot less fond. To be exact, I’m no longer fond of him.
That
is, I don’t like him at all. Glory is a heavy burden, a murdering
poison, and
to bear it is an art. And to have that art is rare.” Equally absorbing,
in a
different way, was the section of her 1969 book, “Nothing, and So Be
It,” in
which she describes the events of October, 1968, in Mexico City, when
soldiers
shot and bayonetted hundreds of anti-government protesters. Fallaci was
detained with a group of students, and was ultimately shot three times.
“In
war, you’ve really got a chance sometimes, but here we had none,” she
writes.
“The wall they’d put us up against was a place of execution; if you
moved the
police would execute you, if you didn’t move the soldiers would kill
you, and
for many nights afterward I was to have this nightmare, the nightmare
of a
scorpion surrounded by fire, unable even to try to jump through the
fire
because if it did so it would be pierced through.” Dragged down the
stairs by
her hair and left for dead, Fallaci was ultimately taken to a hospital,
where
she underwent surgery to remove the bullets. One of the doctors who
cared for
her came close and murmured, “Write all you’ve seen. Write it!” She
did,
becoming a crucial witness to a massacre that the Mexican government
denied for
years.
These pieces
showed Fallaci in her prime. In her e-mail, however, she told me that
she
didn’t really remember the interview with Fellini—only that she didn’t
like
him. And her memories of Mexico City in 1968 had largely devolved into
a
dislike of Mexicans. Fallaci’s virtues are the virtues that shine most
brightly
in stark circumstances: the ferocious courage, and the willingness to
say
anything, that can amount to a life force. But Fallaci never convinced
me that
Europe’s encounter with immigration is that sort of circumstance.
Not that it
would matter to her. “You’ve got to get old, because you have nothing
to lose,”
she said over lunch that afternoon. “You have this respectability that
is given
to you, more or less. But you don’t give a damn. It is the ne plus
ultra of
freedom. And things that I didn’t used to say before—you know, there is
in each
of us a form of timidity, of cautiousness—now I open my big mouth. I
say, ‘What
are you going to do to me? You go fuck yourself—I say what I want.’ ” ♦
|