Norilsk: as the prisoners of the Gulag remember it
Survivors
"Tình
Trại" là một trong những cuộc phỏng vấn những kẻ sống sót từ trại tù
Norilsk.
Angus
Macqueen, tác giả-người phỏng vấn, là một nhà làm phim tài liệu (phần
lớn
cho đài BBC), chuyên về Liên-bang Xô-viết và Đông-Âu. Bài viết lấy từ
tạp
chí Granta 64, Winter 98, đặc biệt về Nga-xô: Miền Đông Hoang
Dã.
Một
xứ sở rộng lớn nhất: một phần sáu đất đai địa cầu. Nơi máu đổ nhiều
nhất:
Trước tiên, là cách mạng 1905, bị đè bẹp bằng máu. Tới cách mạng 1917,
thành
công, cũng bằng máu. Rồi thời đại Stalinism, với hàng triệu mạng người
bị
giết, bằng tống xuất, diệt chủng, trại tù; địch thủ của nó: cuộc xâm
lăng
của Nazi, đã lấy đi chừng 20 triệu công dân Xô-viết. Như Anatol Lieven,
tác
giả cuốn sách vừa xuất bản, viết về cuộc chiến Chechnya: Bia mộ của
Quyền
lực Nga: Đối với hầu hết cư dân của nó, Liên-bang Xô-viết (là một
điều
gì) còn hơn cả một nền văn minh. Còn hơn cả một ấn bản méo mó, hư ruỗng
của
điều gọi là hiện đại tính. Đây thực sự là một thế giới. Thế giới độc
nhất
mà cư dân của nó hiểu, và có được. Và theo như tiền nhân của họ: Đây là
đỉnh
cao lịch sử, sự hiểu biết, và thành tựu của nhân loại.
St.
Petersburg của miền bắc: Norilsk. Angus Macqueen đã từng mơ tưởng, thăm
viếng nó: một thành phố ở giữa chốn không đâu (this town in the
middle
of nowhere). Nhưng theo ông, dưới chế độ Xô-viết, nó là một thành
phố
kín, "gia tài" của nó, ngoài tù nhân ra, còn là mỏ kim loại, hai vốn
quí trong toan tính kỹ nghệ hóa xứ sở. Trại tù chết theo Stalin vào năm
1953
nhưng Norilsk vẫn tiếp tục tăng trưởng: Tù nhân, không còn một nơi chốn
để đi, hoặc quê hương để về, đành chọn nó: chốn lưu đầy biến thành quê
nhà.
Như
một người con gái của một tù nhân, nói: "Chúng tôi không có một nơi nào
để đi, và chẳng có gì để mang theo. Chúng tôi lại ở trại."
Jadwiga
Malewicz
As a teenager, Jadwiga
Malewicz
witnessed the Soviet invasion of her native Poland, then the German
invasion.
She also saw, through the long grass, the mass shooting of local Jews.
When the
Red Army returned in 1945 she was arrested for 'betraying the
motherland'. Ten
years in Norilsk.
I married my
guard. The senior guard. I don't know quite how it happened. He was
always
looking at me. Staring. As he took us to work he would say: 'Brigade
Leader,
I'll marry you.' I'd reply: 'Nonsense, governor. You can't do that.' He
said:
'We'll see.' Can you imagine? He guarded us for two years. And I never
responded. I was very unfriendly. Three more years he waited for me. I
kept
turning my back on him. And so the day came. I returned to my barrack
and saw
the release form on my pillow. How it hurt. I thought: 'Where do I go?'
They
gave you this document, escorted you out and you had neither a room nor
anything. Just go wherever you can. That's the way it was, you know. If
I had
had somewhere to go ... but I couldn't leave. I sat on my bed, took off
my
Brigade Leader's armband and gave it to someone. I asked her not to
tell my
admiring guard that I had been released. But when I got to the
gatehouse, there
he was, waiting. I was carrying a small suitcase, made for me in
celebration of
my release. I had packed the little I had. He came up: 'Brigade Leader,
let me
carry it.' I said 'I'm not a team leader any more.' But I gave him my
suitcase
and, you know, dumb like a lamb, I followed him. He had made
arrangements for a
room. And when we got there, dear me! I saw the senior camp warder. He
had
rented a room with the woman who had for years been my warder. She
said: 'You
boasted you'd get that nice girl all the time. And here she is.' They
started
drinking. Pure spirit. That was all there was in those days. They
drank. I
couldn't drink at all: they gave me a gulp and I nearly suffocated.
They were
laughing. My 'man' staggered off to bed, and the woman said: 'Off to
bed with
you.' I said: 'Where to? What do you mean?' I sat at the table all
night. But I
ended up with him. What else could I do? I got used to it. I suffered
torments
for thirty years. In the end we got divorced. He left for his home
village in
central Russia and died there. He drank himself to death. I remained
here
alone.
Khi còn là một đứa nhỏ mười mấy tuổi,
Jadwiga Malewicsz chứng kiến quân đội Xô-viết xâm lăng Ba-lan; rồi tới
Đức Quốc-xã. Qua lớp cỏ dầy, cô cũng đã nhìn cảnh tàn sát tập thể người
Do-thái địa phương. Khi Hồng quân trở lại vào năm 1945, cô bị bắt vì
"phản bội đất mẹ". Mười năm tại Norilsk.
Tôi
lấy người cai tù. Một người cai tù có gốc. Tôi thực không biết chuyện
đó
xẩy ra như thế nào. Anh ta luôn nhìn tôi. Đăm đăm nhìn. Trong lúc đưa
chúng
tôi đi lao động, anh ta nói: "Đội Trưởng, tôi sẽ lấy cô". Tôi trả lời:
"Vô
lý, quản giáo. Anh không thể làm điều đó". "Để rồi coi". Bạn tưởng
tượng
nổi không? Anh ta cai tôi hai năm trời. Và tôi không hề đáp lại. Tôi
thực
không thích bạn. Anh ta đợi tôi thêm ba năm. Tôi vẫn quay lưng. Rồi cái
ngày
ấy tới. Lao động về, tôi nhìn thấy giấy ra trại trên chiếc gối. Đau đớn
làm
sao. Tôi nghĩ: Đi đâu bây giờ? Họ đưa bạn tờ giấy, dẫn bạn ra ngoài, và
bạn
chẳng có một căn phòng, chẳng có gì hết. Muốn đi đâu thì đi, nếu có
thể.
Chuyện như vậy đó, bạn biết không. Nếu tôi có một nơi để mà đi... nhưng
làm
sao tôi rời đi. Tôi ngồi trên giường, gỡ băng "Đội Trưởng" đưa cho
người
khác. Tôi bảo cô ta đừng nói cho anh cai tù mê tôi, tôi được thả. Nhưng
tới
cổng, anh đợi tôi ở đó. Tôi ôm cái bị nhỏ, món quà mừng ngày được tha.
Gia
tài chút xíu. Anh trờ tới: "Đội Trưởng, để tôi mang giùm." "Tôi đâu còn
là
đội trưởng nữa", nhưng tôi đưa anh cái bị, và bạn biết đấy, ngu đần như
con
cừu, tôi đi theo anh. Anh đã xoay xở được một căn phòng. Khi tới, úi
trời,
tôi thấy người quản giáo. Ông mướn phòng chung sống với người đàn bà
quản
trại tôi. Bà ta nói: "Lúc nào cũng nghe anh khoe, anh chài được cô gái
xinh
đẹp, bây giờ cô ta đây này!" Họ bắt đầu uống. Những ngày đó, ngoài uống
ra
đâu còn gì. Họ uống. Tôi không làm sao uống nổi: họ đưa tôi nhấp thử
một
hụm và tôi gần nghẹt thở. Họ cười nhạo tôi. Người đàn ông "của tôi"
kiếm
chỗ nằm, và người đàn bà nói: Còn cô này nữa, ngồi đây làm gì? "Bà nói
chi?"
Tôi
ngồi bàn suốt đêm. Nhưng, là anh ta. Biết làm sao khác? Tôi cũng quen
dần.
Tôi chịu đựng cắn rứt, dằn vặt ròng rã ba mươi năm. Cuối cùng ly dị.
Anh
tìm về làng cũ ở vùng Trung Nga, và chết ở đó. Anh uống tới chết. Còn
trơ
tôi ở đây.
Jennifer
Tran