Giữa Lòng Đen
Những chấn thương tâm lý hiện
đại
Có một điểm ở đó phát sinh
mọi chuyện
Một cái chết rất ngoạn mục.
… no
life is lived for the
sake of an obituary.
Brodsky.
It is as if God had been
defeated
Gide
talawas đã đi vào lịch sử, như
1 tay thi
sĩ xưng tụng, sau cái cú tự bôi xoá nó, nhưng câu hỏi mà nó đặt ra thì
vẫn còn
nguyên, ‘ta là gì?’
‘Ta là Mít’, kể từ
sau ngày 30 Tháng Tư 1975, đã bị VC tước đoạt mất giấc mơ
đẹp nhất, 30 năm [không phải 30
năm, mà phải kể
từ khi có giống Mít, kể từ đời Hùng Vương, kể từ cuộc phân ly của giống
Tiên Rồng], mới có ngày này, và cùng với
nó, là niềm
tự hào được là Mít!
Đó là điểm, ở đó, phát sinh mọi
chuyện.
Theo như bài viết của anh cớm văn nghệ, trên Hậu Vệ, lý do ‘em chả’, là
do SCN
thèm viết tiểu thuyết trở lại!
Gấu
Cái chửi Gấu Đực‘goài’
[hoài] chung qui cũng vậy. Mi cứ viết ba thứ lăng lăng uổng cả 1 đời!
Đó cũng là 1 trong những lý
do TV mở trang thơ mỗi ngày. Bả chịu lắm, khen nắc nỏm bài thơ “Đợi 1
ngày
thu”.
Nhưng TV còn có ‘viết’,
talawas đâu có cái món gọi là ‘viết’?
Cái chết của talawas y chang
cái chết của, thí dụ, Hậu Vệ, hay của bất cứ 1 diễn đàn không có sáng
tác, thứ
thiệt, cả về văn học lẫn chính trị.
Cả hai, đều cần sáng tác, cần cái mới!
Khi
talawas vừa xuất hiện GNV
lập tức xung phong đi đầu hàng [đi hàng đầu, cả hai nghĩa đều OK cả],
làm cái việc “dịch là
cướp”, là
trong nỗi mong mỏi đó. Mít chúng ta ở hải ngoại, phải, bằng mọi cách
giới thiệu
những tác phẩm trong nước rất cần, và chỉ bằng cách đó, thì mới có sáng
tác
được. Sáng tác cần thức ăn, tức cần đọc, đọc, đọc. Đọc những thứ cực
cần. Trang
TV chưa từng giới thiệu 1 tác phẩm, 1 tác giả không cần thiết đối với
Mít, vào
giai đoạn này, thí dụ, dòng văn học dưới hầm của Nga, dòng văn học Đông
Âu, từ
những tác giả phải bỏ chạy quê hương của họ….
Giả
như talawas cứ còn hoài,
thì cũng vô dụng. Đó là lý do SCN nghỉ chơi, có thể. Theo như GNV được
biết,
ngay khi nó vừa ra đời, là đã có người thân của SCN khuyên đừng làm, lo
sáng
tác.
Chúng
ta rất cần những 'sáng tác'
về chính trị, tức, những cái nhìn mới mẻ về thế kỷ hung bạo vừa qua, về
những tư
tưởng gia còn trụ lại được. Thí dụ, Camus, Isaiah Berlin, hay
Karl Popper, 1 số tác giả mà Vargas
Llosa giữ lại sau khi đi gần hết cuộc đời của ông, trong cuốn mới nhất Wellsprings.
Trong
bài viết trên tờ Le
Monde, tác giả cũng chỉ ra, có tới hai ông Vargas Llosa, một ông
dấn
thân hết mình,
và một ông, tiểu thuyết gia. Cái ông dấn thân hết mình, thì cũng lầm
lẫn rất nhiều lần,
như chính ông thú nhận, qua hai bài biết về Sartre và Camus, là hai nhà
văn của
thời mới lớn của ông.
Thực sự
mà nói, GNV này chẳng
còn tin bất cứ nhà văn Bắc Kít, kiểu như SCN.
Cơ hội của Sến, qua rồi!
Hy vọng ở đám tiếp theo.
Chờ
coi!
Trong khi chờ, hãy nhớ câu
của Arendt, dưới đây.
(1)
Salvation or Ruin?
Cứu Rỗi hay Điêu Tàn?
Trong một xã hội tan rã, một khi thế hệ
trẻ mù lòa đi theo chân lý muôn đời, hết cắm cờ, thì lại ngồi lên đầu
nhân dân,
tai ương thảm họa là điều không thể tránh khỏi, và được báo trước.
Nhưng chính
cứu rỗi, chứ không phải điêu tàn mới là điều "tới mà chẳng ai biết
trước,
chẳng ai trông chờ, chẳng làm sao tiên đoán...", bởi vì cứu rỗi, chính
nó,
chứ không phải điêu tàn, tuỳ thuộc vào tự do và ý chí của con người.
[Mô phỏng Hannah Arendt, trong Franz
Kafka: A Revaluation, trong Essays in Understanding 1930-1954, nhà xb
Schocken
Books, New York:
In a dissolving society which blindly follows the natural course of
ruin,
catastrophe can be foreseen. Only salvation not ruin, comes
unexpectedly, for
salvation and not ruin depends upon the liberty and the will of men].
Chỉ một khi thế hệ trẻ, tốt nghiệp
Harvard, trở về nước, bằng tự do và ý chí của chính họ, từ chối không
chịu ngồi
lên đầu nhân dân, thì mới mong có cứu chuộc được.
NQT
*
Một câu
hỏi đang làm ‘đau đầu’
GNV: Liệu có một liên hệ nào, giữa sự xuất hiện của dòng văn chương
"buộc tội",
qua mấy
bản văn của Võ Thị Hảo, Thuận… mới xuất hiện trên talawas, như là
‘thành quả 9
năm’ của diễn đàn này, xuất hiện đúng lúc nó ngỏm củ tỏi?
Câu hỏi
trên chợt tới với
GNV, nhân đọc một bài điểm sách, và, viết về Thomas Bernard [nhà văn
Áo, 1 trong những 'sư phụ' của Linda Lê!]: The Genius of Bad
News, của Tim Parks, trên 1 số báo NYRB cũ, Jan 11, 2007, trong
có một câu thật
trứ danh:
Một xã hội trong khi phải vật lộn với những tội lỗi của nó, không dễ
gì mà vờ tiếng nói của những kẻ buộc tội nó.
Có vẻ
như có 1 dòng văn học mới, mới lò dò xuất hiện nơi xứ Mít, và đó
là công lao của SCN? (1)
*
(1)
Từ trước tới giờ, chỉ có lũ
Nguỵ sỉ vả nhà nước VC, đây là lần đầu tiên, những nhà văn cách mạng
chỉ tay buộc
tội nhà nước, bằng cách viết lại quãng đời mà họ đã sống ở Miền Bắc,
bằng 1 giọng mà nhà văn Tưởng Năng Tiến phải kêu lên, ghê quá, viết
như thế
này thì chết mất, đọc không cũng đủ phát điên lên mà chết, nói chi
chuyện sống
cuộc sống như thế (2)
Bài tham khảo:
Thuận:
Bí mật Hỏa Lò
Thuận: Chia tay đồng chí
Thuận: Đám tang lãnh tụ
Võ Thị Hảo: Ngọc Anh lên trời
(2)
Tưởng Năng Tiến:
Hết
Võ thị Hảo rồi đến
Thuận. Viết gì mà thấy ghê. Ngày nào mà cũng đọc một hai
bài như
vậy thì chắc chết, chết chắc!
TV
sẽ giới thiệu trường hợp nhà văn Áo ‘buộc tội nước Áo của ông’ về vai
trò của nó
trong vụ Lò
Thiêu, và, từ đó, là nhận định của Linda Lê:
Những tiểu thuyết gia như Thomas Bernhard người
đã tố cáo những tì vết của xứ sở của chính họ và chẳng cảm thấy đồng
điệu gì
với đồng bào của mình.
Một cái
chết rất ngoạn mục.
… no life is
lived for the sake of an obituary.
Brodsky.
It is as if God had been
defeated
Gide
Gửi SCN, thay cho
một lời ai điếu! GNV
Note:
Sống chẳng làm được cái chó gì.
Chết, sao lắm người đi đưa đám thế!
Và, có vẻ như ai cũng bực, muốn nói huỵch toẹt, như trên, nhưng vì lịch
sự, đành
bỏ qua, “nghĩa tử là nghĩa tận”!
Ô hô, ‘ta la ma’, ai tai!
Thượng hưởng!
*
sonata
said...
Có một chi tiết thú
vị bạn Tư à, là cái rau nhúc. Rau này hình
như đi từ Bắc vô, ngoài Bắc kêu bằng rau rút (vì nó có lớp bấc bao bên
ngoài
cọng rau, khi lặt mình rút lớp bấc đó đi) rồi vô tới mình nó trại sao
đó thành
rau nhút, xuống miệt dưới nó thành rau nhúc, mà kêu rau nhúc nghe ngon
hơn há,
nghe mềm ...
sau rieng
said...
@Chị So : Thấy ngừi
ta viết sai chính tả lòi mà còn giả đò bâng
quơ :-)
Note:
Hồi nảo hồi nào, GNV cũng
bị ám ảnh bởi cái từ 'rau nhúc' này!
Không chỉ ‘rau nhúc’, mà còn
'gà nhúc' [xuơng]…
'Gà nhúc', biến thái, mới ghê!
Những ai đã từng
sống ở trại tị nạn Thái Lan, hẳn còn nhớ từ 'gà mìn'. Gà rút hết
thịt, 'cái còn lại' được đem vô trại bán cho đám tị nạn, và họ gọi
là ‘gà mìn’,
gà trúng mìn, thịt văng hết, còn trơ bộ xương, ninh lấy nước ngọt nấu
canh…
*
Nhân
tiện, dù không được mời,
GNVcũng thử đưa ra 3 câu trả lời, cho 3 câu hỏi trước khi chết còn ca
vọng cổ của talawas.
1. Theo anh, 5 vấn đề hệ
trọng nhất của Việt Nam
hiện nay là gì?
2. Nếu được cầm quyền tuyệt
đối tại Việt Nam
trong vòng 24 tiếng đồng hồ, anh sẽ làm gì?
3. Hình dung của anh về Việt Nam năm 2010,
2020 và 2030.
Hai câu
hỏi sau là giả tưởng.
Để trả lời, xin mượn câu của Arendt. (1)
Câu thứ
nhất: 5, hay 10 vấn
đề, 100 vấn đề quan trọng của VN, theo GNV là: thay đổi chế độ, thay
đổi chế
độ, thay đổi chế độ, thay đổi chế độ, thay đổi chế độ….
Câu trả
lời này được gợi hứng
từ 1 phim, về 1 thằng cu tí gác thang máy một đại khách sạn, [hình như
tên
tiếng Tây là Le petit garcon de
l’ascenceur GNV coi từ hồi còn con nít], chuyên đưa khách VIP
lên căn
phòng Nhất Dạ Đế Vương của khách sạn, và nó chỉ mơ có ngày được ngự ở
đó 1 lần.
Thế rồi khách sạn mở ra cuộc
thi đố, đề tài 'ngàn năm khách sạn ta', mọi người đều được dự thí, với
1 câu trả lời, ai trả lời hay nhất, thì được ngự ‘free’
trong căn
phòng NDDV, 1 đêm.
Thằng bé trúng giải. Chủ
khách sạn chán quá, 1 thằng hầu mà ngự NDDV ư? Bèn gạ chú bé, như phú
ông trong
câu chuyện thằng bờm có cái quạt mo, cháu cầm tí tiền nhé. Thằng bé lắc
đầu,
ông chủ dỗ thế nào cũng không được, bèn phế câu trả lời hay nhất, của
thằng bé,
lấy câu trả lời thứ nhì.
Câu thứ nhì, hoá ra cũng của
thằng bé.
Rồi câu thứ ba, hay nhất,
cũng của nó.
Thế là sau cùng đành phải cho
thằng bé vô thiên đường nhất dạ đế vương.
Cứ
giả như GNV trả lời hay nhất, thì có được như thằng
bé này không, nhỉ?
Ui chao, chỉ nội nghĩ thế thôi mà cũng đủ lãng quên đời rùi! (2)
(2)
Biết rằng, mất talawas, thì sẽ có những diễn đàn khác
thay vào. Các tác giả gởi bài sẽ chuyển qua những website khác. Nhưng
tại sao
lại buồn. Buồn nghẹn, như kể từ nay, không còn thấy một người tình nhân
trong
thế giới ảo ấy nữa.
New Jersey 22-10-2010
Trần Hoài Thư
(1)
Salvation or Ruin?
Cứu Rỗi hay Điêu Tàn?
Trong
một xã hội tan rã, một
khi thế hệ trẻ mù lòa đi theo chân lý muôn đời, hết cắm cờ, thì lại
ngồi lên
đầu nhân dân, tai ương thảm họa là điều không thể tránh khỏi, và được
báo
trước. Nhưng chính cứu rỗi, chứ không phải điêu tàn mới là điều "tới mà
chẳng ai biết trước, chẳng ai trông chờ, chẳng làm sao tiên đoán...",
bởi
vì cứu rỗi, chính nó, chứ không phải điêu tàn, tuỳ thuộc vào tự do và ý
chí của
con người.
[Mô
phỏng Hannah Arendt,
trong Franz Kafka: A Revaluation, trong Essays in Understanding
1930-1954, nhà
xb Schocken Books, New York:
In a dissolving society which blindly follows the natural course of
ruin,
catastrophe can be foreseen. Only salvation not ruin, comes
unexpectedly, for
salvation and not ruin depends upon the liberty and the will of men].
Chỉ một
khi thế hệ trẻ, tốt
nghiệp Harvard, trở về nước, bằng tự do và ý chí của chính họ, từ chối
không
chịu ngồi lên đầu nhân dân, thì mới mong có cứu chuộc được.
NQT
Nội Cỏ Của Thiên Đường
Trong bài viết Don
Quixote, in trong A Reading Diary, Manguel trích dẫn một
câu của Gide, nói về cú Gandhi bị ám sát:
“Như thể Thượng Đế bị đánh bại”
[“It is as if God had been defeated"]
Ui chao, cái cú
Talawas "tự làm thịt mình" (1) phải chăng cũng rứa, đối với dân Mít:
Như thể
Thượng Đế
bị đánh bại, và Quỉ Đỏ đoạt ghế của Người!
(1) Linda Lê, trong
bài trả
lời phỏng vấn, “J'aime que les livres
soient des brasiers", dùng từ
"s'abolir", [Il faut coûte que coûte
parvenir à ne pas s'abolir ni à être dans le ressentiment]. Kim
Dung dùng
từ "tự hoang phế mình", nôm na là "vung dao tự thiến”, để trở thành
đệ nhất cao thủ!
Hay nói
theo nhà thơ lớn,
giải thưởng lớn, Hoàng Hưng, talawas đã là lịch sử (1), mà đã là lịch
sử
như vậy
thì ngỏm là vừa rồi.
Công thành thân thoái mà!
Theo Thánh Gióng về Giời vui
thú điền viên!
(1) "Đã
là lịch sử"
theo nghĩa nhà phê bình DT viết, trong bài về Thảo Trường trên talawas:
Lịch sử là cái thùng rác?
Hay
theo nghĩa, ngay ở dưới đây, trong bài viết về chàng Monty Cliff:
Danh vọng của talawas sẽ còn dài dài và sẽ sống dai hơn là sự thành
công của nữ văn sĩ... SCN?
Mô phỏng câu: The sad joke of his
career was that his fame
outlived his success; after Red River, he
couldn't even be anonymous in failure: Sau cú tự làm thịt, talawas
sẽ chẳng thể nào vô
danh được nữa, ngay cả ở trong sự thất bại của nó!
Ác liệt, khốc liệt thật!
Cái tít
“mất trong cái đẹp’, ‘lost
in beauty’ của bài viết, cũng thật hợp với trường hợp talawas, nếu
chúng ta đọc
những lời ai điếu vinh danh cả hai, talawas và SCN.
*
Clark
Gable phán về Monty
Cliff, "thằng gay này quả
đúng là 1 đại tài tử"! ['that faggot
is a hell of an actor.']
Tuyệt.
Ui chao làm sao quên
nổi Cliff trong “Khi còn đàn ông trên cõi đời này” [From
here to Eternity: Từ Đây Tới Thiên Thu. Cái tên tiếng Việt của nó,
là từ tên tiếng Tây, "Tant qu'il y aura des hommes“], "Một chỗ dưới ánh
mặt trời”, A
Place in the Sun, đóng chung với em
Liz Taylor. Misfits, Suddenly Last
Summer, Reflections in a
Golden Eye… đa số đều là chuyển thể, từ tiểu thuyết hay kịch, và
đều
thành
công.
Ui chao
giá mà talawas cũng để
lại một di sản như thế nhỉ?
Có đấy, và là mớ văn học Miền Nam
được talawas sưu tầm!
Ui chao, chẳng thấy 1 mống nào vinh danh cái phần ‘a hell of talawas'
này cả!
Đúng là cả 1 lũ Bắc Kít: ‘vơ về’ thế là thành của chúng ông!
Bà cảm thấy thế nào khi sống
tại nước Pháp
hiện nay?
Tôi gần như luôn luôn cảm thấy
mình sống
trong tình trạng lưu vong. Tôi tin rằng mặc dù sống ở Pháp đã lâu vậy
mà tôi
chưa bao giờ nói: đây là xứ sở của tôi. Nhưng tôi cũng không nói Việt Nam là
xứ sở của
tôi. Tôi coi tiếng Pháp là tình yêu sâu đậm của mình. Đó là cái neo độc
nhất
cắm vào thực tại mà tôi luôn thấy, thật hung bạo, Tôi rất lo ngại về sự
bùng
phát của một thứ chủ nghĩa quốc gia dữ dằn ở Âu Châu. Tôi có cảm tưởng
Âu Châu
ngày càng trở nên lạnh nhạt, và càng ngày càng bớt bao dung. Có lẽ
chúng ta
đang ở trong một thời hòa bình chỉ ở ngoài mặt, có vẻ như hòa bình,
những cuộc
xung đột ngầm chỉ chờ dịp để bùng nổ, tôi sống trong sợ hãi một cú bộc
phát
lớn.
Trong Cronos, bà đưa ra một lời
kêu gọi,
về một sự phản kháng. Phản kháng như thế nào, theo một hình thức nào,
vào lúc
này, theo bà?
Đó là thứ tình cảm bực tức,
muốn làm một
cái gì đó, muốn nổi loạn, khi tôi theo dõi những biến động, Đôi khi tôi
cảm
thấy gần như ở trong tình trạng bị chúng trấn áp đến nghẹt thở. Tới mức
có lúc
tôi ngưng không đọc báo hàng ngày, không nghe tin tức trên đài nữa. Như
nữ nhân
vật Cronos, tôi thỉnh thoảng ở trong tình trạng cảm thấy mình bị cự
tuyệt, bị
sự chối từ cám dỗ…. Như nữ nhân vật này, tôi chỉ có thể chiến đấu bằng
ngòi bút.
Có thể 1 ngày nào đó những biến động bắt buộc tôi phải hành động khác
đi. Nhưng
vào lúc này, trong xã hội mà tôi sống trong đó, khí giới độc nhất của
tôi là viết.
Dù có thể chẳng được hồi đáp
Tôi luôn viết với thứ tình cảm
là tôi có
thể giảng đạo ở giữa sa mạc. Nhưng điều đó không đánh gục tôi. Ngược
lại. Một cách
nào đó, vậy mà lại hay. Đừng bao giờ cảm thấy mình viết ra là được chấp
nhận. Nếu
không bạn sẽ bị ru ngủ bởi sự hài lòng, thoải mái. Bằng mọi cách, cố mà
đừng để
xẩy ra tình trạng tự hoang phế, hay thương thân trách phận. Tình cảm
hài lòng,
và oán hận là hai tảng đá ngầm lớn mà tôi cố gắng tránh né.
Những cuốn sách của bà hay nói tới đề tài
bị bỏ bùa…
Đề tài này luôn ám ảnh tôi. Nó
đầy rẫy ở
trong những tiểu thuyết của Henry James, trong có những phụ nữ bị mồi
chài bởi
những tên sở khanh. Văn chương tuyệt vời nhất là khi nó mê hoặc, quyến
rũ. Tôi
mê những nhân vật giống như là một cái mồi, sẵn sàng phơi mình ra để mà
được… làm
thịt. Bản thân tôi, cũng đã từng bị mê hoặc, hết còn chủ động được,
trước một vài
người, trong đời tôi, và tôi luôn quan tâm tới điều này.
*
Đây là
đề tài ‘ban phát’, thay vì ‘giải phóng’ bà 'Thấm
Vân Thấm Dần Thấm Tới Đất' [mô phỏng cái tít “Mưa không ướt đất” của 1
nữ văn sĩ
nổi tiếng trước 1975 ở Miền Nam] từng đề cập.
Và một trong những tiểu thuyết thần sầu của Henry James mà LD nhắc tới
ở đây là Washington
Square.
Cuốn này đã
được quay thành phim, với nhân
vật thần sầu, Monty Cliff, đóng vai anh chàng sở khanh đào mỏ.
Nhân
trong
nước đang ì xèo về phim Cánh Đồng
Bất Tận chuyển thể từ tiểu thuyết của
Nguyễn
Ngọc Tư, TV bèn ‘lệch pha’qua nhân vật đàng điếm sở khanh Monty Cliff,
một trong
những kép độc được mấy em gái thời Gấu mới lớn mê mẩn, không chỉ 1 anh
ta, mà còn, nào là Elvis
Presley,
Gregory Peck, Clark Gable... tên nào Gấu cũng thù, do hồi đó Gấu
mê một
em, và
thần tượng của em là những đấng trên
Gấu Cái cũng mê Elvis Presley lắm, từng trốn học đi coi phim có anh ta
thủ vai chính!
Điểm
Sách London 7 Oct 2010
MONTGOMERY
CLIFT was a lush,
a loser and a masochist; for more than 15 years he was also one of the
finest
actors in America - as Clark Gable put it, 'that faggot is a hell of an
actor.'
His beauty, his drinking, his homosexuality, his failure and his
unaccountable
talent have all re-formed themselves as elements of the icon that
stands in for
Clift, a potent image of the suffering star. Having seen himself in
Howard
Hawks's Red River (1948), Clift, so the story
goes, knew that fame was coming to him, and grabbed the opportunity to
get
drunk anonymously one last time. In the years of his renown, it could
seem as
though his aim was to hold on to that anonymity while in the throes of
stardom.
For all that, he clearly loved the limelight, and in some perverse way
tried to
turn celebrity into concealment. The sad joke of his career was that
his fame
outlived his success; after Red River, he
couldn't even be anonymous in failure.
Ghi chú
trong ngày
26.10.2010
Một cái
chết rất ngoạn mục.
… no life is
lived for the sake of an obituary.
Brodsky.
It is as if God had been
defeated
Gide
"Rượu
dở ẹc"!
"Tiếc là quanh đây chả có anh chàng nào đẹp trai cả."
"Băng qua phố đường đầy
xe máy ở Hà Nội là một trong số những
cách chết dễ nhất."
(1)
29.10.2010
Tuyệt!
Diễu không thua gì CGDL!
V/v
Rượu dở ẹc.
GNV còn nhớ 1
giai thoại, đọc trong Ba Người Ngự
Lâm Pháo Thủ, khi còn là 1 đứa con
nít ở xứ
Bắc Kít.
Ba chàng NLPT, nghe lóm được 1 cái tin chết người từ Đức Hồng
Y
Richelieu, bèn họp nhau lại, quyết định ra cái đồn vừa mới
đánh chiếm
được của quân Anh, hai bên đang có đại chiến, để bật mí, trong khi
chờ quân
Anh tái chiếm.
Chỉ xì tin mật ra tại đó, thì mới chắc ăn, vì chỉ ở đó
mới không
thể có gián điệp của Hồng Y.
Vừa mở
chai rượu, 1 đấng chửi,
rượu dở ẹc, thằng khốn nạn chủ quán đổi mấy chai rượu rồi, ta đã dặn nó
phải đưa
thứ rượu quí nhất…
Hoá ra tên chủ quán, thấy mấy
thằng khùng, ra cái đồn chết người, thì làm sao sống, cho
chúng uống rượu
quí chi cho uổng!
GNV nghi là, mấy tay bồi rượu
của Ngài VC Chủ Tịch Nước cũng đã tráo rượu: Dân Phi làm sao biết
thưởng thức rượu
ngon!
Đúng là
nhục cả nước!
GNV mà cũng thấy nhột, nữa là...
GNV nhớ
ra rồi, về cái tin
chết người: Người đẹp ‘điệp viên của Chúa’, là nàng Milady, được Hồng Y
ra lệnh
qua Anh làm thịt Quận Công Buckingam, và đổi lại, em xin cái đầu
D'Artagnan, vì anh chàng chuẩn Ngự Lâm Pháo Thủ lỡ nhìn thấy bông
huệ xâm
trên mình nàng!
Điệp
viên của Chúa, "God's Spies" là nhan đề
bài viết của Steiner về Graham Greene, in trong George
Steiner @ The New Yorker.
Bài này tuyệt cú mèo. TV thể
nào cũng chôm, dịch, và giới thiệu.
*
Người ta nói, đừng đánh đàn bà,
dù bằng một cánh hoa. Em Phi này quả là, đã dùng một cánh hoa, để làm
nhục cả nước
Mít!
Thú vị hơn nữa, một nữ nhân
mà sành rượu...
Cái xứ
gì mà rượu thì dở, mà
anh giai thì xấu như Quỉ… Đỏ!
*
(1) Bệ về đây cho chắc ăn:
Trợ lý tổng thống chê bữa
tiệc Việt Nam
Người
viết diễn văn cho Tổng
thống Philippines
phải xin lỗi sau khi chê bai bữa tiệc của chủ tịch Nguyễn Minh
Triết.
Hãng tin ABS-CBN của
Philippines cho hay cô Mai Mislang đã viết trên trang mạng xã hội
Twitter
"Rượu dở ẹc" sau bữa tiệc do Chủ tịch nước Việt Nam khoản đãi phái
đoàn Philippines.
Cô cũng viết trên trang cá
nhân Twitter: "Tiếc là quanh đây chả có anh chàng nào đẹp trai
cả."
Cô lại bình phẩm tiếp:
"Băng qua phố đường đầy xe máy ở Hà Nội là một trong số
những
cách chết dễ nhất."
Hiện tại tài khoản của cô ở
Twitter không còn thấy hoạt động.
Người phát ngôn cho Tổng
thống Philippines, Ricky Carandang, nói với báo chí rằng cô Mai Mislang
đã bị
cảnh cáo phải cẩn thận hơn.
Chủ tịch Nguyễn Minh
Triết đã có buổi tiếp đãi phái đoàn 52 người của tổng thống
Benigno
Aquino.
Phủ tổng thống Philippines
cố
gắng giảm nhẹ vụ việc, nói đã giải quyết xong vấn đề, và rằng
cô
Mislang đã xóa các câu nói trên trang Twitter.
Một viên chức trong chính
phủ, Manolo Quezon III, sau đó viết trên trang Twitter của ông rằng cô
Mislang
đã xin lỗi ở trang Facebook của cô.
Theo đó, cô nói: "Tôi
xin lỗi vì bình luận của mình...Tôi cảm thấy rất may mắn được ở tại một
đất
nước xinh đẹp có những người dân hiếu khách."
Trước đó, Tổng thống
Philippines Benigno Aquino tuyên bố với báo giới rằng trong buổi tiếp,
Chủ tịch
Nguyễn Minh Triết kêu gọi Miến Điện thả nhà dân chủ Aung San Suu
Kyi đang
bị quản thúc.
Đây là một chi tiết gây chú
ý, nhưng truyền thông Việt Nam
hoàn toàn không đề cập, mà nó chỉ được đăng trên một tờ báo của Phi.
Ghi chú
trong ngày
31.10.2010
The Worst of the Madness
November 11, 2010
Anne Applebaum.
Bloodlands: Europe
Between Hitler and Stalin
by Timothy Snyder
Basic Books, 524 pages,
$29.95
Stalin’s Genocides
by Norman M. Naimark
Princeton University Press, 163 pp., $26.95
... if
we are American, we
think “the war” was something that started with Pearl Harbor in 1941
and ended
with the atomic bomb in 1945. If we are British, we remember the Blitz
of 1940
(and indeed are commemorating it energetically this year) and the
liberation of Belsen. If we are
French,
we remember Vichy
and the Resistance.
If we are Dutch we think of Anne Frank. Even if we are German we know
only a
part of the story.
Nếu là Mít, chúng ta… nghĩ đến 30 Tháng Tư 1975, hay, chúng ta chỉ
biết 1 phần
của lịch sử?
*
30.10.2010
Xuống
phố, quơ mấy tờ báo. Asia Literary Review, đặc biệt về Khờ Me Đỏ. Tờ
NYRB có bài của Coetzee về
cuốn Nemesis của Philip Roth.
Tờ Le Monde có bài về hai
ông, Les deux Mario Vargas
Llosa. Tờ Điểm Sách London
cũng có 1 bài, thật hách, nếu chỉ đọc tên tác giả, Slovj
Zizek, và cái tít bài: China’s Open
Secret [Bí mật mở rộng của TQ].
Từ từ TV lèm
bèm tiếp.
*
Bài của
Slovj Zizek, thật tình cờ, đụng
vô 2 vấn đề đang nổi cộm
trong Mít, trong và ngoài nước, là cú bắt khẩn cấp CGDL, và bài vọng
cổ, trước
khi ngỏm, về vận nước, khi không còn ‘ta..”
Cái
tít bài viết
chẳng nói tới cái vụ tướng Toàn ban job cho ông con ghiền ư ?
Zizek điểm cuốn viết về thế
giới bí mật của mấy ông Trùm Bắc Bộ Phủ, và từ đó, đi đến 1 số kết luận:
The notion of the
Party-state cannot do justice to the complexities of 20th-century
Communism: there
is always a gap between Party and state, and the Party functions as the
state's
shadowy double. Dissenters call for a new politics of distance from the
state, but they don't recognize that the Party is this distance: it
embodies a
fundamental distrust of the state, its organs and mechanisms, as if
they needed
to be controlled, kept in check, at all times. A true 20th-century Communist
never fully accepts the state: he accepts the need for an agency,
immune to the
law, which has the power to supervise the state's activities.….
But China is no Singapore
(neither, for that matter, is Singapore):
it is not a stable country with an authoritarian regime that guarantees
harmony
and keeps capitalism under control. Every year, thousands of rebellions
by
workers, farmers and minorities have to be put down by the police and
the army.
No wonder official propaganda insists obsessively on the notion of the
harmonious
society: this very excess bears witness to the opposite, to the threat
of chaos
and disorder. One should bear in mind the basic rule of Stalinist
hermeneutics: since the official media do not openly report trouble,
the most
reliable way to detect it is to look out for compensatory excesses in
state
propaganda: the more 'harmony' is celebrated, the more chaos and
antagonism there
is in reality. China
is barely under control. It threatens to explode. ./.
Tuyệt!
Zizek
là một bậc thầy về chủ
nghĩa CS thời hậu CS. TV tính giới thiệu cuốn viết về bạo lực của ông,
nhưng lu
bu quá, ôm đồm quá, chưa dám đụng vô. Một vị độc giả thân quí của TV,
rũa GNV
hoài, bỏ mẹ mấy chuyện đó cho thiên hạ, ‘anh cu Gấu’ nên trở về với
BHD, nghĩa
là, nên lo viết văn, hoặc dịch, ‘giá mà có thêm 1 cuốn thứ nhì, giống
như "Istanbul",
mà chẳng tuyệt
sao”, vị đó viết mail nhắn nhủ như thế.
Đa tạ.
NQT
*
Trước 1975, Râu Kẽm bị Thiệu
làm khó dễ tính ngăn chặn không cho ra tranh cử Tổng Thống, hồ sơ không
hợp lệ, nhưng khi hợp lệ, chàng ngồi vuốt râu, rút dù, đẩy Thiệu vào
thế độc diễn.
Thiệu
OK, 1 mình mình ngựa, và
phán, chuyện sống chết của 1 đất nuớc, đâu phải chuyện đùa?
GNV,
vào lúc này bỗng nhớ đến
câu nói hiển hách của Thiệu: Đâu phải chuyện đùa?
Nhắn
mấy ông mấy bà hăm hở rỏ
máu mắt viết ‘ai điếu’: Đâu phải chuyện đùa, mà bầy trò văn chương, gọt
rũa câu
kệ, nấu nướng ăn nhậu, nào món xào măng, xáo măng, hay gán ghép một ông
thầy dùi
còi hụ với 1 vị thiền sư?
*
Linda Lê bị
coi
không phải nhà văn Mít, vì viết bằng tiếng Tây, nhưng có vẻ như bà rất
rành hai
‘vấn nạn lớn’ mà nhà văn Mít mắc phải, và gọi đó là hai tảng đá ngầm mà
bà cố
tránh khi bơi lội giữa những con chữ. (1)
Một, là thái độ tự biếm, và
một, thái độ thương thân trách phận.
Cái trò
tự biếm, tự biến này,
đám Bắc Kít rành lắm. Sau cái cú CGDL bị bắt khẩn cấp, đám bloggers
vuông chiếu
chén rượu vội vàng delete còm, hoặc khoá mẹ còm, hoặc lặn luôn, chờ dịp
nhà nước
bớt xiết thòng lọng, lại nhi nhô tiếp, trong khi chờ đợi thì tự bằng
lòng với
quá khứ giết Ngụy, đưa Ngụy đi tù cải tạo, bằng lòng với những tội ác
mà chúng
gọi đó là thành quả cách mạng!
Cái sự
băng hoại của nước Mít
bây giờ là do ngậm miệng ăn tiền, tiền ở đây, ngoài bổng lộc, còn là
vinh quang
giết người, chết người, của cuộc chiến chống Mỹ cứu nước. Ông nào, bà
nào cũng đầy
mình chiến công, làm sao nói? Biết nói gì đây? Chẳng lẽ xổ toẹt? Nếu
làm như thế,
hóa ra công cốc ư? Cả cuộc chiến thần thánh, hóa ra chỉ để cho một dúm
người hưởng
lợi.
Cái trò
tự bôi xóa mình trước cường quyền, thì đám Bắc Kít cực
vướng
phải, và họ tự nhủ, ‘tránh voi chẳng xấu mặt nào’, và nếu cần, thì ngồi
dị mọ viết
tự kiểm, như nhà thơ tình nổi tiếng HC đã từng làm!
Còn cái trò thương thân trách
phận, hờn oán, thì đám Miền Nam
lại quá rành, nào là thân phận nhược tiểu da vàng, nào là nỗi bơ vơ của
bầy
ngựa hoang….
Ngay từ những
năm
đó, GNV đã nhận ra điều này, và đã lên tiếng báo động, nhưng lại bị chê
là đố kỵ,
bè phái, dìm tài… của đám chết nhát, tối
ngày ngồi sa lông Quán Chùa, tụi mi làm sao dám trực diện cuộc chiến
như chúng
tao, những nhà văn thực sự cầm súng?
(1) Il
faut coûte que coûte
parvenir à ne pas s'abolir ni à être dans le ressentiment. Le sentiment
de
confort et la rancœur sont les deux grands récifs entre lesquels
j'essaie de
naviguer:
Có tránh đừng sa vào tự biếm, tự xoá mình,
và hờn giận oán thù. Hài lòng thoải mái, và chua chát oán hận là hai
tảng đá ngầm mà tôi
luôn cố tránh khi lái con tầu đi giữa biển.
Linda Lê :
“J'aime que les livres soient des brasiers"
Nhưng, có bạn đọc TV cắt
nghĩa, khác, về 'tự biếm': Đảng ra lệnh, "Biến!"
Vai trò của mi xong
rồi, chờ xong Đại Hội Đảng, sẽ có nhiệm vụ mới!
Trang Linda Lê
Note:
Linda Lê. GNV giới
thiệu lần đầu tiên, trên mục Tạp Ghi khi còn viết cho báo Văn Học NMG,
nhân đọc
một bài điểm cuốn Vu Khống, khi cuốn này ra bản tiếng Anh. Chê cực chê,
đám
Hồng Mao vốn không khoái Tây Mũi Lõ. Nào là đệ tử của Cioran...
nhưng khốn nạn
nhất, như GNV còn nhớ, tờ TLS để dưới cái ô, dù: "Dẫn khách cho văn
chương".
Bài
viết đầu tiên mà TV giới thiệu, là bài phỏng vấn LL, của tờ Lire, và
sau
này, rất nhiều người nhắc tới, [nhưng chẳng có ai nhắc đến nguồn
dịch, người
dịch] câu sau đây của bà, trong bài phỏng vấn:
Tôi có cảm tưởng tôi cưu
mang
một xác chết. Rõ ràng, đó là Việt-nam mà tôi mang trong tôi, như một
đứa trẻ
chết.
Linda Lê trả
lời tờ Lire
Note:
Bản tiếng Việt, ra lò
liền sau khi đọc bài phỏng vấn trên báo giấy. Nay coi lại, và nhân
tiện, so với
nguyên tác, có mấy chỗ dịch sai, đã sửa lại.
Sorry
abt that. NQT
31/10/2010
| 2:29 sáng | 8
phản hồi
Đọc bài
này, lại nhớ lần gặp
sau chót, nghĩa là mới nhất, với VHQ, tại San Jose, cũng lâu lắm rồi,
2004, và được anh tặng
cuốn Hồ Sơ Đệ Tứ,
anh có vẻ chán đời lắm, so với lần gặp trước tại Little Sài Gòn, được
GNV kể lại
trong Một chuyến đi. (1998)
Hoá ra
bạn tâm giao của VHQ là
những đấng này!
*
Hồ Sơ Đệ
Tứ, phần điểm cuốn Giọt Nước Mắt
Trong Biển Cả, của
Hoàng Văn Hoan,
có vài chi tiết thú vị về Hồ Chí Minh.Thí dụ
như, [Hoàng
Văn Hoan] được giao trách nhiệm thảo một bức thư gửi nhà cầm quyền
Trung Quốc...
HVH đưa bản nháp cho Hồ Chí Minh duyệt. "Bác Hồ" bôi xóa vài chữ và thêm vào vài chữ khác. HVH
lấy làm
lạ, vì như vậy, nội dung thư không thay đổi, nhưng văn pháp thì sai.
"Bác Hồ" mới trả lời ông rằng:
"Chú chỉ biết viết thư là viết thư, chứ chưa biết chính trị... Người
Việt Nam
ở những nơi
xa xôi hẻo lánh viết chữ Trung Quốc làm sao đúng văn phạm được? Viết
như vậy,
họ mới tin là do anh em viết.."HVH kết luận: "Việc tuy nhỏ nhưng đối
với tôi, là một bài học rất sâu sắc về công tác quần chúng và công tác
thực
tế."
Chi tiết Bác Hồ bị cướp, đọc trên talawas,
trích HVH.
NKTV
Ghi chú
trong ngày
2.11.2010
Đất hiếm
Tờ Thế Giới Ngoại Giao của Tây
mũi lõ, số Tháng 11, 2010, có bài quan trọng về đất hiếm: Bằng cách nào
TQ chiến
thắng cuộc chiến về kim loại chiến thuật. Đất hiếm rất cần trong kỹ
nghệ sản xuất
những máy móc, đồ dùng kỹ thuật cao.
Tờ báo cho biết TQ đầu tư vào
kế hoạch này theo kiểu đường dài, trong khi Tây Phương lại coi thường
món lạ
này!
Top 25 countries
Trước
giờ, 4 nước tranh giành "top 25": Mẽo, Canada,
Việt Nam,
Úc. Chừng nửa năm nay, Việt Nam
đứng đầu.
Độc giả TV:150 vị/ngày, thường ghé 2 lần/ngày; 300 visits/ngày.
Tks. TV/NQT
Một cái chết rất ngoạn mục.
…
no
life is lived for the
sake of an obituary.
Brodsky.
Chẳng
có cuộc đời nào, sống, chỉ để mong có được một câu ai điếu!
Cho dù chết một cái chết thật
ngoạn mục!
Nhưng,
giả như có một lời ai điếu…
ngoạn mục, trong hằng hà những tạm biệt, hẹn gặp lại, đã đi vào lịch
sử, đã tự
bôi xóa mình trước vĩnh cửu, về người tình talawas?
Ui chao lại nhớ đến bản nhạc
Somewhere My Love, dành cho người tình Lara! (1)
Tuy
nhiên, cái kỷ niệm [chưa
kể ra] của GNV, về talawas xem ra lại dễ thương nhất, trong số những
lời 'rỏ máu
mắt' khóc người tình talawas!
(1)
Somewhere,
my love,
There will be songs to sing
Although the snow
Covers the hope of spring.
Somewhere
a hill
Blossoms in green and gold
And there are dreams
All that your heart can hold.
Someday
we'll meet again, my
love.
Someday whenever the spring
breaks through.
You'll
come to me
Out of the long ago,
Warm as the wind,
Soft as the kiss of snow.
Till
then, my sweet,
Think of me now and then.
God, speed my love
'Til you are mine again.
Also
known as the Love Theme
or Lara's Theme
from the movie Dr. (Doctor)
Zhivago
Source
Bản
nhạc này, GNV cũng có 1
kỷ niệm tuyệt vời về nó, những ngày sau 1975: Trong khi Gấu ngồi viết
bài điểm cuốn Ngôi nhà của những hồn ma, của Isabel
Allende, cho tờ Tuổi Trẻ, thì
nghe lại bản nhạc này, qua
Đài
Phát Thanh Sài Gòn, và nghĩ mình đang sống lại, như cả Miền Nam đang
sống lại
cùng bản nhạc, cùng câu chuyện tình của Pasternak...
Ui
chao, cứ tưởng bở!
Nghèo mà ham!
Đài gương soi đến dấu bèo!
*
Kỷ niệm
sầu như tiếng thở dài
Khuya chìm trong tiếng khóc
tương lai
Tầm xa hạnh phúc bằng đêm tối
Tôi mất thời gian lỡ nụ cười
Nhã Ca: Thanh Xuân
Kỷ niệm
được coi như là ai điếu
talawas của GNV thì cũng thường thôi, nhưng cú hậu kỷ niệm, thì thật là
tuyệt vời,
vì nó liên quan đến kỷ niệm của Gấu về cô bạn, những ngày đầu gặp lại
nơi Xứ Lạnh.
Gấu thực sự chẳng có ý định
xung phong, mặt dầy xin viết khống cho talawas, và đây là ‘đề xuất’ của
NTV, ông
phải viết cho diễn đàn này, và dí cái số điện thoại của SCN vào tay Gấu.
Thế là gọi điện thoại. Anh chờ
em một chút, em đang bận.
Chẳng hiểu SCN đang bận, hay
là muốn giành quyền trả tiền điện thoại viễn liên.
Và SCN
gọi lại liền sau đó. Nói
chuyện thân mật lắm.
Chính
cái câu ‘em đang bận’ làm
GNV viết cho talawas!
Nó làm Gấu nhớ đến câu của cô
bạn, khi gặp lại, nhắc kỷ niệm cũ, và cô nói, "You are N/A”.
Ý của cô là, ngay từ hồi đó đó,
anh cũng đâu có rảnh!
*
J'écris depuis que tu me lis.
Les mots sont en retard sur nos vies.
Cầm Dương Xanh
*
Bọ tạm
thời đóng cửa
comments, mong bà con thông cảm.
Sến tôi tạm thời cho talawas
ngỏm dài hạn, mong bà con thông cảm.
Bắt
khẩn cấp CGDL, do dám đụng
tới Hoàng Tử Ghiền!
Tống giam CHH
Vũ
vì dám kiện Trùm VC!
Đâu phải chuyện đùa!
Thiệu, chửi Râu Kẽm,
hóa ra không chỉ chuyện đùa với vận nước ngày nào, mà còn chuyện nhục
ngày này:
Về quỳ lạy VC.
Người sao thì củ vậy, đúng như các cụ nói!
*
Một kỷ niệm tuyệt vời nữa,
với
talawas, liên quan tới từ ‘thất kinh’, của GNV trong bài viết về thơ trẻ ở
trong nước!
Những dòng trong ngoặc trong
câu sau đây, (1) là của SCN, trong 1 cái mail, trong cái mail, còn 1
câu, viết
thêm cho đủ: Anh là đàn ông, anh không thể nào hiểu được đàn bà đau khổ
như thế
nào khi mãn kinh, và sợ nó như thế nào…!
Hà, hà!
(1)
Octavio Paz, trong
"Thơ ca, Xã hội, Nhà nước" cho rằng, thật "khẩn trương"
(urgent), yêu cầu đánh tan mọi mập mờ đánh lận con đen, giữa cái gọi là
nghệ
thuật của quần chúng, của tập thể, với cái gọi là nghệ thuật "quan
phương" (official art). Một bên, là nghệ thuật được gợi hứng từ niềm
tin,
lý tưởng của xã hội, một bên là nghệ thuật được viết dưới ánh sáng của
Đảng
(art subjected to the rules of a tyrannical power). Tư tưởng Ky Tô giáo
đã nhập
thân vào những đế quốc quyền uy, nhưng thật lầm lẫn khi coi nghệ thuật
Gothic
hoặc Phục Hưng là do quyền lực giáo hoàng sáng tạo ra. Quyền lực chính
trị có
thể sử dụng, và còn có thể thúc đẩy một dòng nghệ thuật, nhưng nó chẳng
bao giờ
sáng tạo ra nổi nghệ thuật. Còn điều này nữa: về lâu về dài, nó tạo
ra phản
ứng phụ, làm cho nghệ thuật "thất kinh" (mãn kinh đúng hơn, nhưng cái
từ " thất kinh " này lại có được cái bóng chữ của nó !) bất lực,
nghĩa là hết còn đẻ đái gì nữa.
Trong
hai từ trên, là, hai nghĩa. Một liên quan đến Nàng Kiều có bầu: Thất kinh nàng chửa...
Mãn kinh, là hết chửa!
Bởi vậy SCN mới nhận xét, ‘có
được cái bóng chữ của nó’, và 'bóng chữ', cũng là để vinh danh nhà thơ
Lê Đạt,
1 đấng nam nhi không bao giờ đau khổ chuyện kinh nguyệt!
Ui chao đúng là cái thuở ban
đầu!
V/v Thơ trẻ ở trong nước: Bài
viết này,
SCN mail, đề nghị cho đăng ở talawas, khi nó vừa mới đi khúc dạo đầu,
trên
VHNT, hình như là do một nhà văn nhà thơ nào đó báo động với talawas,
khi đó
đang làm một chuyên đề về thơ.
Thời gian đó, GNV còn liên lạc meo miếc với một số nhà văn nhà thơ
trong nước,
nhân chuyến về nước bắt tay với VC còn nóng hổi, và NN đã mail, khen,
‘được
được’!
Đọc
lại, thấy ‘được’ thật, nhưng
là do ‘mết’ em quá mà mới viết tới như thế!
Best
wishes to All Of U
there!
And, Take Care!
NQT
V/v Một
cái chết rất.. ngoạn
mục. Cái diễn đàn này, sống chẳng làm được tích sự gì, ngoài 2 chuyện
thật có tích
sự, là cứu tử cả 1 nền văn học, của Miền Nam trước 1975, bởi vì điều
này Miền
Nam chẳng ai làm được, do thiên kiến, do đố kỵ, do đầu óc địa phương,
thành thử
phải 1 tên Bắc Kít, thoát ra khỏi cái sự khốn nạn đó, thì mới làm được!
Còn
chuyện tích sự, kia, thì
xuất hiện đúng lúc nó ngỏm củ tỏi, tức hai cái truyện ngắn 1 của Võ Thị
Hảo, 1
của Thuận, viết trực diện về 1 “thời khuất mặt”. Cái chết của nó, khiến
dòng văn
học vừa mới ló ra là đã chết ngoạn mục theo!
Sở dĩ
như vậy, vì đám Bắc Kít,
không thể nào đăng thứ đó, ở 1 diễn đàn khác, ngoài của SCN ra!
Lý do
cũng nằm trong tinh thần
đố kỵ… mà ra!
Hơn thế
nữa, giả như đăng ở… TV chẳng hạn, thì mấy
tác giả BK đó sẽ cảm thấy
bực, nó đâu phải là BK nữa, thí dụ vậy!
Giả như chúng “xin” đăng ở
TV, thì hoá ra là đầu hàng 1 tên Ngụy, là coi như cuộc chiến đỉnh cao
của chúng chẳng đáng mất 1 sợi lông..., vậy mà thí mất 3 triệu sinh
linh ư?
Đây là
lý do, khi GNV về VN,
qua trở lại, một số đấng BVVC gửi bài đăng trên TV, vì trong thâm tâm,
họ nghĩ,
thằng Ngụy này xin hồi chánh rồi!
Sau thấy nó chửi dữ quá, cả đám rét, chạy hết,
cũng không dám meo miếc, sợ cớm VC mà biết được là bỏ mẹ cả đám!
Nhìn
theo tinh thần như thế,
thì bạn đọc TV mới thấy hành động dũng cảm của GNV, khi diễn đàn Chợ Cá
vừa
xuất hiện, là đã nộp đơn xin làm một tên cắp thúng, cắp rổ đi theo SCN,
hy vọng
có ngày dấu bèo được đài gương soi đến, và bạn đọc mới hiểu tại làm sao
hạ mình
chịu nhục, cố đấm ăn… oản đến như thế, mà vẫn bị chúng xúm vào làm
thịt, ngay từ
bài viết đầu tiên!
Hà, hà!
Cũng
theo cái nhìn như thế,
những truyện ngắn như TVH của NHT phải cần đúng 1 diễn đàn của BK,
tuyệt nhất, ở
trong nước, đăng, thì mới có ép phê.
Nhân
nói chuyện TVH, Gấu mới "đọc
lại" bài viết của V.S Pritchett, viết về Cervantes và cuốn Don
Quixote, vớ được 1 chi tiết thần kỳ, có thể áp dụng vô truyện
ngắn TVH của NHT.
Lần
trước, vớ được chú cá bự, là, cách tác giả đọc Dead Souls,
“Những linh hồn chết”, và Don
Quixote, song song, nhờ đó, giải ra được tại làm sao Gogol không
thể nào hoàn tất tác phẩm của
ông.
Con cá
bự lần này, khủng hơn
nhiều… Nó liên can tới cú ăn cướp Miền Nam của BK.
Trước
khi trình ra con cá bự
mà Gấu mới tóm được, nhân đọc lại bài viết của V.S. Prichett về
Cervantes, TV xin trình ra 1 số ML,
hors-série, tháng 7&8. 2010, về Don
Quixote.
Và giới thiệu bài viết của Simon Leys: “Don Quichotte và vài độc giả”.
Ông
Leys giải thích:
Tờ ML
mời tôi đưa ra những
quan điểm của tôi về D. Lẽ dĩ nhiên, có chứ, nhưng chẳng ra cái chó gì
[ông viết,
chúng không có gì quan trọng], và thay vì vậy, tôi nghĩ thật thú vị,
nếu giới
thiệu một số quan điểm của vài nhà văn lớn, độc giả của Cervantes:
Flaubert,
Montherland, Nabokov, Van Doren, Unamuno. Tôi không hề có ý muốn, coi
đây là 1
sự chọn lọc mang tính uyên bác, thông thái, hay đại diện, mà là: họ là
những tác
giả mà tôi kính mến, và khá thân quen.
TV lọc thêm 1 lần nữa, và chỉ
lấy 1 mẩu, của chính ông Leys này, viết về Don, nhân đọc 1 ý kiến của 1
nhà tỷ
phú người Mẽo, viết về Ky Tô giáo.
Nhà tỷ
phú nổi tiếng người
Mẽo Ted
Turner phán, ông đếch khoái Ky
Tô Giáo,
ấy là vì, đây là 1 thứ tôn giáo của những kẻ thua, “c’est une religion
de
perdants”. [Không phải “perdus”: bị thua. GNV]
Ancré dans «la religion des perdants»
Le
fameux multimillionnaire américain Ted Turner a tenu il y a quelques
années un propos remarquable. Il a déclaré qu'il n'aimait pas la
religion
chrétienne car, dit-il, « c'est une religion de perdants ». Comme c'est
vrai!
On ne saurait mieux la définir. Des expressions telles que «
quichottesque» ou
« faire le don Quichotte» sont passées dans la langue courante pour
décrire des
attitudes ou des comportements absurdement naïfs et idéalistes,
ridiculement
dénués de sens pratique -voués à l'échec. Que ces expressions soient
toujours
utilisées dans un sens péjoratif indique non seulement que nous avons
cessé de
lire Cervantès ou de comprendre son personnage, mais, plus
fondamentalement,
révèle que notre culture est partie à la dérive et s'est coupée de ses
racines
spirituelles. Ne nous y trompons pas: malgré (ou avec) toutes ses
farces
grossières, son réalisme cynique, son langage parfois grivois et
scatologique,
le chef-d'œuvre de Cervantès est ancré dans le christianisme, et plus
spécifiquement dans le catholicisme espagnol, avec sa vigoureuse
aspiration mystique. Sur ce sujet, Unamuno a observé que ni Jean de la
Croix, ni Thérèse d'Avila ou Ignace de Loyola ne rejetaient la raison,
ni ne
mettaient le savoir scientifique en question; ce qui les avait poussés
dans la
voie mystique, c'était cette perception qu'ils avaient d'un intolérable
écart
entre l'énormité de leur désir et la petitesse de la réalité. Dans sa
quête
d'une gloire immortelle, don Quichotte a subi d'innombrables revers.
Comme il
refusait obstinément d'ajuster « l'énormité de son désir» à la «
petitesse de
la réalité », il était voué à un perpétuel échec. Seule une culture
fondée sur
une « religion des perdants» pouvait produire un pareil héros.
Cependant, nous devrions aussi nous souvenir de ceci (si je puis ainsi
paraphraser Bernard Shaw): les gens qui réussissent sont ceux qui
savent
s'adapter à la réalité. En revanche, ceux qui persistent à vouloir
élargir la
réalité aux dimensions de leur rêve échouent. Et c'est pourquoi tout
progrès humain
est dû en définitive aux gens qui échouent.
Simon Leys
Bạn đã đọc
Don
chưa?