CHAPTER THIRTY-NINE
Cruelty, Beauty, and Time:
On Nabokov's Ada
and Lolita
There
are, as I've said,
writers who-though they teach us many things about life, writing, and
literature, and though we read them with love and ardor-remain in our
past. If
we return to them in later years, it is not because they still speak to
us but
out of nostalgia, the pleasure of being taken back to the time when we
first
read them. Hemingway, Sartre, Camus, and even Faulkner belong to this
camp.
Today, when I take them up, I do not expect to be overwhelmed with new
insights, all I wish is to remember how they once influenced me, how
they
shaped my soul. They are writers I may from time to time crave, but not
writers
I still need.
On the
other hand, every time
I pick up Proust, it is because I wish to remind myself how boundlessly
attentive he is to his heroes' passions. When I read Dostoyevsky, it is
because
I need to be reminded that, whatever other anxieties and designs he
might have,
the novelist's main concern is depth. It is almost as if the greatness
of such
writers stems in part from our profound longing for them. Nabokov is
another
writer whom I read over and over, and I doubt I will ever be able to
give him
up.
When I
am going on a trip,
preparing my suitcase for a summer holiday, or setting off for a hotel
to write
the last pages of my latest novel, when I pack my dog-eared copies of Lolita, Pale Fire, and Speak, Memory (which in my view shows Nabokov's prose at its
finest), why
do I feel as if I am packing a box of my medicines?
It is
the beauty of
Nabokovian prose. But what I call beauty
cannot explain this. For lurking beneath the beauty in Nabokov's books
there is
always something sinister (he used this word in one of his titles), a
whiff of
tyranny. If the "timelessness" of beauty is an illusion, this is
itself a reflection of Nabokov's life and times. So how have I been
affected by
this beauty, underwritten as it is by a Faustian pact with cruelty and
evil?
When we
read his famous
scenes-Lolita playing tennis; Charlotte's slow descent into Hourglass
Lake; Humbert,
after he has lost Lolita, standing on the roadside at the top of a
little hill,
listening to children playing in a small town (a snowless Breughel) and
then
meeting with someone he loved as a youth in the woods; the afterword
for Lolita (which he says took him a month
to write, though it is only ten lines); Humbert's visit to the barber
in the
city of Kasbeam; or the crowded family scenes in Ada-my
first response is that life is just like this; the writer is
telling us things I already know, but with a shocking and resolute
honesty that
brings tears to my eyes at just the right moment. Nabokov-a proud and
confident
writer with an exact knowledge of his gifts-once noted that he was good
at
putting "the right word in the right place." His flair for le
mot juste, Flaubert's term for this
brilliant selectivity, gives his prose a dizzying, almost supernatural
quality.
But there is cruelty lurking behind the pristine words that his genius
and
imagination have given him.
To
better understand what I
call Nabokov's cruelty, let us look at the passage in which Humbert
pays a
visit to the barber in the city of Kasbeam-just to kill some time,
shortly
before Lolita so cruelly (and rightfully) leaves him. This is an old
provincial
barber with the gift of gab, and as he shaves Humbert he prattles on
about his
baseball-player son. He wipes his glasses on the apron over Humbert and
puts
down his scissors to read clippings about the son. Nabokov brings this
barber
to life in a few miraculous sentences. To us in Turkey
he is as familiar as if he
lived here. But at the last moment, Nabokov plays his last and most
shocking
card. Humbert takes so little interest in the barber that not until the
last
minute does he realize that the son in the newspaper cuttings died
thirty years
earlier.
In two
sentences-sentences
that took two months to perfect Nabokov evokes a provincial barbershop
and the
garrulous barber's boasts about his son with an élan and an attention
to detail
worthy of Chekhov (a writer whom Nabokov explicitly admired); then,
having
drawn the willing reader into the melodrama of the "dead son," he
immediately
drops it and we return to Humbert's world. We understand from this
cruel and
satirical rupture that our narrator has not the least interest in the
barber's
woes. What's more, he is assured that, because we too are caught up in
Humbert's amorous panic, we will dwell on the barber's son, who has
been dead
for thirty years, no more than he does. And so we share the guilt for
the
cruelty that is beauty's price. In my twenties I always read Nabokov
with a
strange sense of guilt and with a Nabokovvian pride at developing a
shield
against that guilt. This was the price I paid for the beauty of the
novels and
also for the pleasure I took from them.
To
understand Nabokov's
cruelty and its beauty, we must first remember how cruelly life treated
Nabokov. Born into an aristocratic Russian family, he was dispossessed
of his
estates and all his wealth after the Bolshevik revolution. (Later he
would
proudly claim indifference.) Leaving Russia
for Istanbul (where he stayed one day
in a
Sirkeci hotel) he went first to live in exile in Berlin;
from there he went to Paris, emigrating
to America after
the Germans invaded France.
Though
he perfected a literary Russian in Berlin,
once in America
he lost his mother tongue. His father, a liberal politician, was
destroyed by a
botched murder like the one described with such satirical heartlessness
in Pale Fire. Coming to America in his
forties, he lost not just his mother tongue but his father, his
patrimony, and
his family, whose members were spread across the world. If we do not
wish to
judge him too harshly for his curious brand of malice-what Edmund
Wilson called
"kicking the underdog"-or the pride with which he eschewed all
interest in politics, or the way he ridiculed and even degraded
ordinary people
for their coarse manners and kitsch tastes, we must bear in mind the
losses
that Nabokov suffered in real life, particularly in relation to the
great
compassion he showed his heroes and heroines, like Lolita, Sebastian
Knight,
and John Shade.
As is
clear from his
description of the Kasbeam barber, Nabokov's cruelty emerges in finely
detailed
expositions which show that nothing in life-in nature, in other people,
in our
surroundings, our streets, our cities-answers to our pains, to our
troubles.
This awareness reminds us of Lolita's remark about death ("you are
completely on your own"), which her stepfather also admired. The deep
joy
in reading Nabokov comes from our seeing the cruel truth: Our lives do
not fit
at all into the logic of the world. Having come to terms with this
truth, we
can begin to appreciate beauty for its own sake. Only when we have
discovered
the deep logic governing the world-the world we can appreciate only
through
great literature-can we be consoled by the beauty in our hands; in the
end, our
only defense against life's cruelties is Nabokov's fine symmetries, his
self-referential jokes and mirror games, his celebration of light (to
which
this always exceedingly self-aware writer referred to as a "prismatic
Babel"), and his prose, as beautiful as the fluttering wings
of a
butterfly: After losing
Lolita, Humbert tells the reader that all he has left is words and, in
a
half-mocking way, talks airily of "love as the last refuge."
The
price of admittance to this
refuge is cruelty, which gives rise to such feelings of guilt as I've
described. Because Nabokov's prose owes its beauty to cruelty, it is
crippled
with the same guilt, and so too is Humbert as he searches for timeless
beauty
with all the innocence of a small child. We sense that the author-the
narrator,
the speaker of this wondrous prose-is forever trying to conquer this
guilt,
which quest only fuels his fearless cynicism, his brilliant diatribes,
and his
frequent returns to the past, to his memories of childhood.
As we
can see in his memoirs,
Nabokov looked back on his childhood as a golden age. Though writing
with the
example of Tolstoy's Childhood, Boyhood,
Youth in mind, Nabokov shows no interest in the sort of guilt that
Tolstoy
derived from Rousseau. It is clear that for him guilt is a pain that
came after
childhood, after the Bolsheviks forced him from his Russian idyll, a
pain he
was suffering at the time he was honing his style. "If all Russian
writers
write about their lost childhoods," Pushkin once said, "who will
speak of Russia
itself?" Though Nabokov is a modem instance of the tradition of which
Pushkin was complaining-the literature of the landowning
aristocrat-there is a
great deal more to him than that.
Nabokov's
quarrels with Freud,
and the pleasure he took in needling him, suggest that he was trying to
defend
himself against the terrible guilt he felt about the golden age of his
childhood.
To put it differently, he was trying to protect himself from
prohibitions and
pronouncements of guilt and not from Freud's idiocies (as Nabokov
himself
described them). For when he began to write about time, memory, and
eternity
and his pages on these themes are among his most brilliant-Nabokov was
also
attempting sorcery of a Freudian sort.
Nabokov's
concept of time
offers an escape from the cruelty that attends beauty and engenders
guilt. As
he elaborates the concept at length in Ada,
Nabokov reminds us that our memories
allow us to carry our childhood with us, and with it the golden age we
thought
we had left behind. Nabokov brings this simple, self-evident idea into
being
with a fine lyricism, showing how the past and the present can coexist
in a single
sentence. The encounters with belongings evoke the past at the most
unexpected
moments; the images are laden with wondrous memories, opening our eyes
to the
golden age that is always with us, even in the and unhappy character)
becomes
the victim of Nabokovian cruelty, excluded from the major scenes in the
book
and from the great love that many readers feel for it.
This is
the point at which
the author's greatness depends on the reader's. As Nabokov struggles to
bring
his paradise into our own times-to create for himself a refuge from
reality-his
will to indulge his private jokes and puns, his secret pleasures and
games, and
to elaborate his awe at the boundlessness of the imagination-this
impulse produces
moments in Ada when he loses the
impatient reader. This is the point at which Proust, Kafka, and Joyce
also
refuse their readers, but unlike these other writers, Nabokov, father
of the post-modem
joke, has foreseen the reader's response and so embroils him in a game:
He
speaks of the difficulty of Van's philosophical novel, of how "in the
drawing
groom prattle among fan-wafting ladies" he is viewed as conceited for
his
indifference to literary fame.
In my
youth, when everyone
around me expected novelists to engage in social and moral analysis, I
used
this proud Nabokovian stance as my shield. Seen from Turkey,
the characters in Ada
and in Nabokov's other novels from the
1970s looked like fantasies of a nonexistent world "cut off from the
present." Fearing I might be smothered by the cruel and ugly demands of
the social milieu in which I planned to set my novels, I felt a moral
imperative to embrace not just Lolita
but also the books like Ada, in which
Nabokov took to the outer limit his puns, sexual fantasies, erudition,
literary
games, self-referential jokes, and taste for satire. This is why for me
great
literature lives in a nearby place, cooled by the alienating wind of
guilt. Ada
is a great writer's attempt to eradicate that guilt, to use the power
and will
of literature to bring paradise into the present. This is why, once you
lose
your faith, in this book and in the incestuous union of Van and Ada, the book is
drowned
in a sin that is the opposite of what Nabokov intended.
Pamuk: Other Colors