That is
not likely to happen.
The Obama administration has taken steps to end torture and released
documents
showing official complicity in carrying it out, but it appears to have
no
interest in any kind of truth commission that would fully investigate
what
crimes our past leaders and high officials have committed. This is
where
Danner's book becomes so valuable. It ought to be read by those who
still see
our wars as moral crusades. They may learn from its pages why so many
ungrateful beneficiaries of our largesse are willing to blow themselves
up in
order to do us harm, and why wars based on delusions only lead to more
delusions and more wars.
Note:
Có đấng VC nào viết
được như trên, về nhà nước VC của chúng?
Chắc chắn không. VC đâu có gây một tội ác nào đâu, làm sao dám so sánh
với đế quốc Mẽo?
*
Nhà thơ Simic sinh tại Belgrade, Serbia,
lúc đó là một phần của Yugoslavia.
Lớn lên như là một đứa bé của một Âu Châu bị chiến tranh làm nát bấy,
cái nhìn
của ông về thế giới là từ khung cảnh hoang tàn này mà được tạo thành,
ông cho
biết. Trả lời một cuộc phỏng vấn của tờ Cortland Review, ông nói, “Là
một trong
hàng triệu con người bị thất lạc nơi ăn chốn ở, quê hương, bản quán đã
tạo ấn tượng
lên tôi. Cộng thêm vào nỗi bất hạnh nho nhỏ của riêng tôi đó, còn của
biết bao
con người khác, mà tôi nghe được. Tôi vẫn còn sửng sốt về cái độc cái
ác, sự
ngu xuẩn mà tôi đã từng chứng kiến trong đời mình.” Ông dời qua nước Mỹ
vào năm
1954 cùng gia đình khi 16 tuổi, lớn lên tại Chicago, lấy bằng B.A. tại
Đại học
New York […. ]
Hiện là Poet Laureate của Mỹ.
Không chỉ là nhà thơ, ông còn là nhà tiểu luận, viết về đủ thứ trên
đời, nhà dịch
thuật, và có thể nói, triết gia. Câu phán này của ông mà chẳng thú sao:
Nghệ thuật thực sự phải lớn
lao hơn con người tạo ra nó.