Notes
|
Salvation or
Ruin? Cứu rỗi hay Điêu tàn?
Trong một xã hội tan rã, một khi thế hệ trẻ mù lòa đi theo chân lý muôn
đời,
tiến trình tự nhiên của điêu tàn, huỷ diệt, hết cắm cờ, thì lại ngồi
lên đầu nhân dân, tai ương thảm họa là điều
không thể
tránh khỏi, và được báo trước. Nhưng chính cứu rỗi, chứ không phải điêu
tàn, mới
là điều "tới mà chẳng ai biết trước, chẳng ai trông chờ, chẳng làm sao
tiên đoán...", bởi vì cứu rỗi, chính nó, chứ không phải điêu tàn, tuỳ
thuộc vào tự do và ý chí của con người.
[Mô phỏng Hannah Arendt, trong Franz Kafka: A Revaluation, trong Essays
in
Understanding 1930-1954, nhà xb Schocken Books, New York:
In a dissolving society which blindly follows the natural course of
ruin,
catastrophe can be foreseen. Only salvation not ruin, comes
unexpectedly, for
salvation and not ruin depends upon the liberty and the will of men].
Vấn đề
là, Dương Tường hẳn biết, lũ lụt là thiên tai; kiểm duyệt, nhân tai.
Tại sao ông lại coi như nhau?
Trong khi chờ đợi có người giải ra 'bổ đề DT' này, Gấu giới thiệu bài
viết của Llosa: Văn chương là lửa.
Đây là bài diễn văn của ông, khi nhận giải
thưởng Romulo Gallegos [prize].
Khi coi kiểm duyệt, như một thứ thiên tai, tức là chấp nhận điêu tàn,
hay nói theo Hoàng Ngọc Hiến, cái nước mình nó như vậy, cứ lầm lũi đi
theo tiến trình tự nhiên của điêu tàn, huỷ diệt!
Llosa gọi, đây là tinh thần thần phục, conformism. Bài diễn văn khi
nhận giải thưởng của ông, như một sự tình cờ, có thể đọc nó, như một
dẫn giải hiện tượng Thơ từ đâu bò về xứ Mít.
Bởi vì ở xứ đó, không có thơ, chỉ có "chi tiết" Thơ!
Những
chi tiết thơ trong một cõi không thơ
Không
ai có thể đi xa hơn
Kafka, trong Vụ Án. Ông tạo
một hình ảnh "cực kỳ thơ", về một
"thế giới cực kỳ không thơ". Bằng thế giới 'cực kỳ không thơ,' tôi muốn
nói, một thế giới trong đó không có chỗ cho tự do cá nhân, không có sự
độc nhất
vô nhị: là một cá nhân.
Nơi con người chỉ là dụng cụ của những sức mạnh phi
nhân: Thư lại, Kỹ thuật, Lịch sử. Bằng hình ảnh 'cực kỳ thơ', tôi muốn
nói, không
thay đổi yếu tính, cũng như bề ngoài không thơ, Kafka đã "nắn lại"
thế giới đó, bằng sức tưởng tượng bao la, đầy thi tính của ông.
(Kundera,
sđd).
Mùa Thu, những di dân
Cái nước
mình nó như vậy.
Dọn
nhà, lòi ra bản thảo quí
đại quan văn học VC tặng Gấu, nhân dịp ghé thăm tại gia, với DMT
Cái sự
cấm đoán, ‘không được nghĩ’, mà VC áp đặt lên
Mít trong nước, nhất là, lên đám trí thức, qua phát biểu của Sến Cô
Nương, sự
thực mới chỉ là, một nửa sự thực!
Nói rõ hơn, đám tinh anh đó, có chịu đọc gì đâu, mà nghĩ với chẳng nghĩ!
Mà muốn đọc, thì có gì đâu mà đọc?
Giả như có gì để đọc, thì cũng bị thiến hết những vùng nhậy cảm rồi,
nếu còn
chăng, thì là một thứ vô thưởng vô phạt, vô hại, vô phúc vô đức, ngây
thơ vô
tội!
Ngay ở hải ngoại, cứ cho chúng 'vô tư', tha hồ mà nghĩ, thì cũng đến
đỉnh cao
là Chợ Cá, mà thôi!
Không tin ư, thì cứ đọc những còm của khách hàng hàng ngày thăm Chợ!
Ngu gì mà nghĩ!
Nghĩ, chết liền!
NQT
Hà, hà!
*
Bởi vì kiểm
duyệt
chỉ là kế hoạch nhỏ, trong kế hoạch lớn, mà Hannah Arendt gọi là: Thống
trị
Hoàn toàn.
THE
CONCENTRATION and
extermination camps of totalitarian regimes serve as the laboratories
in which
the fundamental belief of totalitarianism that everything is possible
is being
verified. Compared with this, all other experiments are secondary in
importance-including
those in the field of medicine whose horrors are recorded in detail in
the
trials against the physicians of the Third Reich-although it is
characteristic
that these laboratories were used for experiments of every kind.
Total domination, which
strives to organize the infinite plurality and differentiation of human
beings
as if all of humanity were just one individual, is possible only if
each and
every person can be reduced to a never-changing identity of reactions,
so that
each of these bundles of reactions can be exchanged at random for any
other.
The problem is to fabricate something that does not exist, namely, a
kind of
human species resembling other animal species whose only "freedom"
would consist in "preserving the species."! Totalitarian domination
attempts to achieve this goal both through ideological indoctrination
of the
elite formations and through absolute terror in the camps; and the
atrocities
for which the elite formations are ruthlessly used become, as it were,
the
practical application of the ideological indoctrination-the testing
ground in
which the latter must prove itself-while the appalling spectacle of the
camps
themselves is supposed to furnish the "theoretical" verification of the
ideology.
The camps are meant not only
to exterminate people and degrade human beings, but also serve the
ghastly
experiment of eliminating, under scientifically controlled conditions,
spontaneity itself as an expression of human behavior and of
transforming the
human personality into a mere thing, into something that even animals
are not;
for Pavlov's dog, which, as we know, was trained to eat not when it was
hungry
but when a bell rang, was a perverted animal.
[From The Origins of
Totalitarianism].
Trại
tập trung [cải
tạo] và huỷ diệt của những chế độ toàn trị được sử dụng như là những
phòng thí
nghiệm qua đó, niềm tin cơ bản của chế độ được chứng nghiệm: Cái gì thì
cũng có
thể.
So sánh với nó, tất
cả những thử nghiệm khác chỉ là lẻ tẻ - kể cả những thí nghiệm y học,
mà những
ghê rợn của nó đã được bầy ra từng chi tiết trong những vụ án chống lại
đám y sĩ
của chế độ Đệ Tam Reich – tuy nhiên, đám này bù lu bù loa, chỉ để thí
nghiệm mà
thôi!
Thế nào là thống
trị hoàn toàn?
Cứu
rỗi hay điêu tàn: Sống
chung với kiểm duyệt?
Hannah Arendt: Total Domination
[From The Origins of Totalitarianism].
Trại tập trung
[cải tạo] và huỷ diệt của những chế độ toàn trị được sử dụng như là
những phòng
thí nghiệm qua đó, niềm tin cơ bản của chế độ được chứng nghiệm: Cái gì
thì
cũng có thể.
So sánh với nó, tất cả những thử nghiệm khác chỉ là lẻ tẻ - kể cả những
thí
nghiệm y học, mà những ghê rợn của nó đã được bầy ra từng chi tiết
trong những
vụ án chống lại đám y sĩ của chế độ Đệ Tam Reich – tuy nhiên, đám này
bù lu bù
loa, chỉ để thí nghiệm mà thôi!
Thế nào là thống trị hoàn toàn?
Danilo Kis
kể chuyện tiếu lâm, thời gian ở Paris, ông nhận "thư nhà", từ Nam Tư,
một phong bì dán tem, đóng dấu bưu điện hẳn hoi. Mở ra, trang thư thứ
nhất, là
con dấu, với những dòng chữ như sau:
Thư này không bị kiểm duyệt.
Câu chuyện tưởng như đùa đó thực sự đã xẩy
ra, với một ông Danilo Kis mũi tẹt nào đó, về
nước, mang những trang sách đã từng được
xuất bản tại hải ngoại, để được đóng dấu chứng nhận: Những trang sách
này ở hải
ngoại chưa "bị", nay xin "được" kiểm duyệt!
Nhưng biết đâu đấy, ông Kít mũi tẹt này sẽ
trả lời, nhập gia tùy tục, cái nước
mình nó thế!
Nếu bãi bỏ kiểm duyệt, thì ai cũng như ai, làm sao phân biệt
được... kiệt tác?
Bạn đừng cho là Hai Lúa này nói dỡn. Chuyện sau cũng đã thực sự xẩy ra,
ở trại
tị nạn. Một ông tự nhận là thi sĩ, đi thanh lọc, trình ra một mớ thơ
con cóc.
Anh thanh lọc viên biểu thông ngôn người Việt dịch, theo kiểu mô-tà-mô.
Thưởng thức thơ, xong, anh thanh lọc la lên, thơ thế này đâu có thuộc
trường phái Chống Cộng Điên Cuồng?
Ông chuẩn
thi sĩ bèn giải thích: Thơ của tui là thơ dân tộc, thơ về nguồn, mà VC
chúng nó
vô tổ quốc, vô thần, rất sợ về nguồn. Cái này còn hơn thơ phản động.
Anh sinh
viên luật người Thái gật gù, nó nói có lý, cho nó đậu thanh lọc!
Thế là anh chàng kia bèn tuyên bố vung lên, từ nay trở đi, thằng nào
dám nói,
tao không phải thi sĩ? Tao đã được Cao Uỷ Tị Nạn công nhận rồi đấy nhé!
Gấu sợ, đây đúng là trường hợp của nhà thi sĩ thầy thuốc! Ông rất cần
con dấu kiểm duyệt!
Trường
hợp, kiểm duyệt không bỏ một chữ, như
Sông Côn Mùa Lũ của NMG, thì sao?
Cái này thì để Má Mì Tú Bà trả lời:
Mầu hồ đã mất đi rồi,
Bao nhiêu vốn liếng đi đời nhà ma!
Hay là mượn câu phán của ông
kỹ sư Nguyễn Văn Điều, thầy dậy Gấu khi học trường Kỹ thuật Bưu Điện,
sau có thời gian làm Tổng Giám Đốc Bưu Điện, nói về ông sếp trực tiếp
của Gấu, bị ăn hai trái mìn Claymore của VC cùng với Gấu,
tại nhà hàng
nổi Mỹ Cảnh, mất tiêu khẩu súng, và khi ra khỏi nhà thương, về sở trình
diện, ông
TGD BD nói:
-Vẫn là nó, nhưng không phải là
nó!
[Hiểu, chết liền!]
Đùa vậy thôi, chứ câu trả lời
hay nhất, là của Borges, với bài viết tuyệt vời, "Pierre
Menard, Author of Don Quixote".
Pierre
Menard, một
tác giả dởm do Borges phịa ra, 'viết lại' Don Quixote của Cervantes.
Hai tác phẩm, một của Cervantes, và một của Menard, y hệt nhau, đến cả
dấu chấm,
phẩy: Dzậy là dzậy, nhưng
không phải là dzậy!
[Tiếng Nam Kít: Vậy là vậy, nhưng không phải như vậy!]
[Hiểu, chết liền!]
Hà, hà!
|
|