Nguyễn Quốc Trụ
Sinh 16 tháng
Tám, 1937
tại Kinh Môn,
Hải Dương.
Quê Sơn Tây
(Bắc Việt).
Vào Nam
1954.
Học Nguyễn
Trãi
(Hà-nội),
Chu Văn An, Văn Khoa
(Sài-gòn).
Trước 1975
công
chức
Bưu Điện
(Sài-gòn).
Tái định cư
năm
1994 tại Canada.
Tác phẩm đã
xuất bản:
Những
ngày ở Sài-gòn
Tập Truyện
[1970, Đêm
Trắng,
Huỳnh
Phan Anh chủ trương]
Lần
cuối, Sài-gòn
Thơ, Truyện,
Tạp luận
[Văn Mới,
Cali.
1998]
Nơi
Người Chết Mỉm
Cười
Tạp Ghi
[Văn Mới, 1999]
Bản quyền thuộc
Tin Văn và tác giả.
Trích đăng, vô
vụ lợi,
liên
lạc
email
Cần ghi rõ
xuất
xứ
[nguồn] khi sử dụng.
|
Mận
The
Spy Who Loved Us: Tên Điệp
Viên Thươn[g] Chúng Ta.
1 2 3
"Us" ở đây,
còn có nghĩa là Mẽo [US].
"Bà xã biểu tôi, đã tới lúc nhường chỗ cho thế hệ trẻ hơn, nhưng tôi
chưa thể chết". PXA ["My wife tells me it's time to make room for the
younger generation,
but I can't die yet"].
"Anh ta phải đau đầu với vấn đề, là một người Việt Nam, vào thời
bi thương nhất trong lịch sử của họ, khi chẳng có gì, nếu có chăng, thì
trần
một điều: sự phản bội".
David Halberstam, phóng viên Mẽo, làm
New York Times
, bạn của PXA, nói về PXA, qua bài viết nêu trên, của Thomas A.
Bass, trên tờ Người Nữu Ước,
số đề ngày 23 Tháng Năm 2005. Bass là giáo sư Anh ngữ tại University at
Albany, tác giả của bốn cuốn sách, trong có một viết về Việt Nam: "Vietnamerica: The War
Comes Home".
Chúng ta tự hỏi, tại sao Ẩn nói, "nhưng tôi chưa thể chết"? Liệu việc
trả lời phỏng vấn, là nằm trong "chiến lược" có tên là "tôi chưa thể
chết"?
Gấu tui đã từng nhắc tới Ẩn, trước khi The New Yorker đăng bài viết về
ông, khi mượn một câu nói của Feith, quân sư quạt mo Ngũ Giác
Đài, trả lời thay cho Ẩn, nhân bức mật điện hối VC Miền Bắc vô lẹ lẹ
chiếm Sài Gòn.
Tay Feith này, hiện cũng đang bực mình vì bài viết về ông ta, như trong
mục thư tín của tờ báo cho thấy. Nhất là về cái tít: Biết tí ti ["A
little learning"]. Feith khoe, tớ biết thừa cái tít đó là từ thơ
của
Alexander Pope ["A
little learning is a dangerous thing": Biết thì thưa thốt, không biết
thì dựa cột, biết một tí lại càng nên dựa cột]. Nhưng ông tự hỏi, liệu
một cái tít như thế sẽ trở thành một đòn gậy ông đập lưng ông, [Did
they
shoot at me and catch the arrow in their own backside?]
Liệu Ẩn cũng sẽ bực bội, vì cái tít bài: Tên điệp viên thươn[g] chúng
ta [Mẽo]?
Trường hợp
eVan
"..phần lớn
độc giả eVăn đã
không hiểu "Tinh thần thế giới" theo đúng
dụng ý của chúng tôi."
Quả là một câu
nói khẩu khí.
W.
Faulkner: Tại
sao tui?
Estelle là một người đàn bà thông minh. Nhưng nàng có thói
quen xài tiền, luôn cả thói quen cần nhiều người làm để sai bảo. Cuộc
sống
trong “khung rêu” [chữ của Thuỵ Vũ, để chỉ những gia đình địa chủ mền
nam đang
suy thoái, chờ cuộc đổi đời, là Cách Mạng, do miền bắc đem lại. Nguyên
văn
Coetzee: một căn nhà cũ kỹ, rệu rạo, mục nát], với một ông chồng sáng
nào cũng hí ha hí hoáy, mân mê ba con chữ, chiều loay hoay thay ba cây
cột
mục nát,
hay săm soi ba ống nước, một cuộc sống như thế quả là một cú sốc
lớn đối
với nàng. Một đứa bé ra đời, nhưng chết hai tuần lễ sau đó. Jill sinh
năm
1933. Cuộc sống chăn gối của đôi vợ chồng kể như ngưng từ đó.
Hàng ngày nhìn
thấy nhau, ra vô nhìn thấy nhau, nhưng nghìn
trùng xa cách, thế là, mặc ai người nấy uống. Vào cuối tuổi trung niên
của đời
mình, Estelle cố bỏ, và bỏ được, rượu. William, chẳng bao giờ. Ông có
những cuộc
tình với những người đàn bà trẻ hơn, và không đủ sức, hay bất cẩn, hay
không thèm
giấu diếm, thế là chiến tranh xẩy ra hàng bữa, cuộc sống vợ chồng ngày
càng biến
thành, như người viết cuốn tiểu sử thứ nhất về Faulkner là Joseph
Blotner, viết,
“một cuộc chiến tranh du kích bát nháo tại gia”.
Gì thì gì, trong 33 năm, cho tới khi Faulkner mất vào năm
1962, cuộc hôn nhân cứ thế tiếp diễn, cứ thế tồn tại. Tại sao?
Một toan tính phục hồi.
Hồi ức về một
thành phố Đức.
W.G. Sebald
An attempt at
restitution
A memory of a
German city
À quoi bon la littérature?
So what is
literature good for? Am I, Holderlin asked himself...
Ích chi đâu,
văn chương? Nhà thơ Holderlin tự hỏi mình....
Tôi có thể nhìn thấy chúng tôi
vào những ngày trước Giáng Sinh, 1949, trong căn phòng của chúng tôi, ở
phiá bên trên quán Engelwirt Inn tại Wertach. Chị tôi, lúc đó 8 tuổi,
còn tôi, năm, và cả hai, chưa đứa nào quen được ông bố của
mình, kể từ khi ra khỏi một trại tù binh Pháp, trở về nhà vào tháng
Hai, 1947, và làm việc tại thành phố địa phương Sonthofen, chức vụ quản
đốc [ấy là cha tôi nói], và chỉ ở nhà từ Thứ Bẩy cho tới trưa Chủ Nhật.
Đọc Hoá Thân của Kafka
Một trong những cách đọc Kafka, là coi ông là một nhà văn tôn giáo.
Theo cách đó, Weinberg coi hiện tượng Samsa sáng ngủ
dậy thấy biến
thành con bọ, là hiện tượng "Chúa Sẩy Thai" (1). Thay vì Chúa Giáng
Sinh, Chúa đầu thai làm người để cứu độ nhân loại, thì lại có một...
con bọ!
Vào những ngày kỷ niệm 30 năm Lò Cải Tạo, Gấu tui hơi bị liên tưởng tới
một giấc mơ khác của nhân loại: Sáng ngủ dậy thấy biến thành một người
Việt Nam.
Liệu có thể coi đây là hai giấc mơ, một trước, và một sau, Lò Cải Tạo?
Và vẫn chỉ
là một? [Như D.M. Thomas, trong cuốn tiểu sử Solzhenitsyn, đã coi Quỉ
và Kẻ Cứu Rỗi, chỉ là một? Xin coi Tuổi Bụi]
Ông Hồ chẳng đã từng mơ tưởng: Thắng trận giặc này, sẽ làm một cái nhà
Việt Nam to lớn hơn đàng hoàng hơn.
Rút cục, chỉ có một con bọ "VC Đỏ"! hay VC Đen, tức Mafia Việt Nam.
Đỏ hay Đen, thì cũng một thứ!
(1) Weinberg khai triển biểu tượng tôn giáo ngầm chứa trong câu chuyện,
đã coi đây là một chuyển hoá tiêu cực, a negative
transfiguration, một nghịch đảo hiện
tượng Chuá nhập thân làm người phàm, một Khổ nạn Giê-xu sẩy
thai [the Passion of an abortive Christ figure]
[Hoá Thân của Kafka, bản tiếng
Anh, Bantam Books; phần phụ lục, Explanatory Notes To The Text]
|
Jen's sister
Vientiane, 2004
Độc giả Tin Văn đón đọc
Phát hành
tháng 11, 2004
Chân
Dung
NQT
giới thiệu
Đỗ Long Vân
và
Joseph Huỳnh
Văn
Nhà xuất bản
Văn Mới.
Lô cốt trên đê
làng
Thanh Trì, Sơn
Tây
Phòng Tranh
Nguyễn Trọng Khôi
Phòng Ảnh
Adamdigitalstudio.com
Cát
Bụi Tuyệt Vời
Adam Studio hy
vọng tụ họp một nhóm bạn Việt cùng đi dự, và săn ảnh tại lễ hội Mardi
Gras vào tháng Hai, 2005 sắp tới tại New Orlean. Xin liên lạc: Duonganhliem@yahoo.com
Cần tổ chức
sớm để
"book" vé máy
bay, và khách sạn, với giá rẻ.
Trang Mardi Gras
Sao Mai
Quán Gió
Việt Báo
Talawas
VN Express
Vietnam_net
E_Van
Guardian
Chess
Alexa Ranking
92,832
|