Nguyễn Quốc Trụ
Sinh 16 tháng
Tám, 1937
tại Kinh Môn,
Hải Dương.
Quê Sơn Tây
(Bắc Việt).
Vào Nam
1954.
Học Nguyễn
Trãi
(Hà-nội),
Chu Văn An, Văn Khoa
(Sài-gòn).
Trước 1975
công
chức
Bưu Điện
(Sài-gòn).
Tái định cư
năm
1994 tại Canada.
Tác phẩm đã
xuất bản:
Những
ngày ở Sài-gòn
Tập Truyện
[1970, Đêm
Trắng,
Huỳnh
Phan Anh chủ trương]
Lần
cuối, Sài-gòn
Thơ, Truyện,
Tạp luận
[Văn Mới,
Cali.
1998]
Nơi
Người Chết Mỉm
Cười
Tạp Ghi
[Văn Mới, 1999]
Bản quyền thuộc
Tin Văn và tác giả.
Trích đăng, vô
vụ lợi,
liên
lạc
email
Cần ghi rõ
xuất
xứ
[nguồn] khi sử dụng.
|
Breakfast @ Mc, 11
May, 2005
Top
25 May 9, 2005
Thơ
đứng đầu!
Việt Nam
số hai, sau Mỹ!
Talawas
vượt bức tường Top 100,000, Alexa Ranking. Xin chúc mừng!
Tin
Văn: 87,695.
Talawas: 99,120
60 năm Lò Thiêu, 30 năm Lò Cải
Tạo.
Tờ Người Kinh
Tế viết về vụ
thành phố Berlin khánh thành Đài Tưởng Niệm mới về Lò Thiêu, mà thông
điệp của nó là, "Chúng tôi nhìn nhận lỗi lầm của chúng tôi. Bây giờ,
hãy nhìn về tương lai." ["We acknowledge our guilt; let's look to the
future"].
Đức hiện nay là "nhà" của Do Thái, đứng thứ ba, trên toàn Âu Châu,
không chỉ do chính sách cởi mở về di dân, mà còn do chế độ welfare hậu
hĩ. Nhưng, không phải bài Do Thái, mà hội nhập, mới là vấn đề. Về
mặt xã hội, di dân Do Thái là một thất bại: Trên 80% sống nhờ trợ cấp
xã hội. Đa số không nói được tiếng Đức...
Trong một lần lèm bèm
về ông
bạn Cao Bồi, người đã đánh bức mật điện cho Bắc Bộ Phủ, hối, "Vô nhanh
lên mà chiếm Miền Nam", Gấu tui có đưa ra giả dụ, nếu như Cao Bồi biết,
sẽ xẩy ra những vụ Lò Cải Tạo, Lò Kinh Tế Mới, liệu anh có vứt bức điện
vào thùng rác của lịch sử.
Kỳ cục thay, đây chính là vấn đề mấy ông quân sư quạt mo của Ngũ Giác
Đài, thí dụ như Douglas J. Feith, gặp phải, qua bài viết trên tờ Người
Nữu Ước (1), liên quan tới ông ta, và cuộc chiến Iraq.
Và câu trả lời, của Feith, thay cho Cao Bồi, là: Biết đúng sẽ xẩy ra y
chang như vậy, vẫn đánh bức điện.
Gấu tôi tin rằng Cao Bồi, tuy không chắc chắn, nhưng... biết: Ba mươi
năm ta mới gặp nhau, vui sao nước mắt lại trào?
(1) Jeffery Goldberg: A little learning. What Douglas Feith knew, and
when he knew it.
The New Yorker số đề ngày 9 Tháng Năm 2005
Không đề
Đặc Sản Miền Nam
Coi Nguyễn Ngọc Tư là đặc sản miền nam, là chỉ nói được một... nửa sự
thực
về nhà văn này. Mà một nửa sự thực thì còn khốn nạn hơn cả một lời dối
trá.
Có lẽ phải muợn một câu của Coetzee viết về Faulkner, áp dụng cho NNT:
the epic, told and retold endlessly, of the South, a story of cruelty
and injustice and hope and disappointment and victimization and
resistance. [Một sử thi....]
Và, có thể mượn ngay câu của Faulkner nói về ông, để nói về NNT:
"Bây
giờ, lần đầu tôi nhận ra," Faulkner viết thư cho một bà bạn, khi
nhìn
ngoái lại, từ lợi điểm, là khoảng giữa những năm năm mươi của ông, "tôi
có một
của báu thật là lạ: vô học trong bất kỳ ý nghĩa chính qui nào, chẳng có
bạn hay chữ, nói chi bạn giỏi văn, thế mà lại làm được những điều tôi
đã làm. Tôi không biết nó từ đâu tới. Tôi không biết tại sao Ông Trời,
hay các thần linh, hay chẳng rõ vị nào, chọn tôi làm con thuyền."
Chúng ta thấy, "tiền thân" của NNT, không phải một ông SN, 30
Tháng Tư lộ nguyên hình VC, mà là một Đồ Chiểu, với lời tự trào hiển
hách về mình:
Chở bao nhiêu đạo, thuyền
không khẳm
Đâm mấy thằng gian, bút
chẳng tà.
Ngày xưa
đúng là sông không như bây giờ.
Tụi tôi tự nhủ, bữa nay tắm lần
này nữa thôi, tụi tôi chờ cho tới chừng nào sông sạch, trong trở lại.
NNT: Tắm sông
Coi đặc sản,
liệu còn hàm ý, đây chỉ là thứ miệt vườn, hoặc hương xa cỏ
lạ, hoặc không nằm trong... dòng chính?
"Câu nói của Vũ
Hạnh về kịch miền Nam:
“Sự giản dị, thoải mái và hồn nhiên của kịch miền Nam
đều hướng về đạo nghĩa” (khi ông phê bình Kim Cương), cũng có thể áp
dụng cho
văn xuôi miền Nam.
Nguyễn Ngọc Tư rất Nam
như thế đó."
THD: Đặc sản
miền nam.
Tôi sợ rằng,
"hướng về đạo nghĩa" mà me-xừ VH nói đó, là nhắm đề cao kỳ nữ KC, một
VC nằm vùng, và đạo ở đây, là đạo... Cộng Sản.
Đọc
Nguyễn Ngọc Tư
Harold
Bloom trích dẫn
Frank O'Connor, nhà văn Ái Nhĩ Lan này cho rằng, truyện ngắn là thứ tốt
nhất, và nó chỉ tốt nhất, khi nhắm những độc giả, như là những cá nhân
cô đơn, và đọc, như là một thú vui "mình ên": "Đọc là cho mình trước
hết....".
Nhất là những độc giả tự cho mình là những kẻ ở bên lề xã hội.
Và nếu như thế, truyện ngắn đối nghịch hẳn với truyện dân gian.
Và nếu như thế, truyện ngắn của NNT gần với truyện dân gian hơn là cái
gọi là truyện ngắn hiện đại.
"Thương thôi thì được cái gì. Chị không hợp với cảnh nhà này, thầy
Thành nói vậy...."
Tôi hỏi, thầy
Thành nào, chị cười, thầy mới về dạy trường xã mình nè, thầy hay lại
nhà chơi, chưa vợ nên hay biểu chị làm mai, tưởng chuyện chi khó, con
gái xứ này giỏi giang thiếu gì. Có lần, thầy thấy chị ngồi lau ống khói
đèn thờ, thầy bảo, xứ này không hợp với chị, thầy nói câu nào nghĩ lại
cũng trúng. Em gặp thầy một lần coi, thầy Thành nói chuyện hay lắm, thì
người ta từ thành phố xuống mà. Nghe kể chuyện trên đó rồi, chị thấy
sống ở đây chán thiệt, chán thí mồ đi. Gì mà ngày nào cũng giống y ngày
nấy, hổng thấy thay đổi gì hết trơn."
Một mối
tình
Ôi chao, đọc
tới đây, tôi cứ tưởng tượng ra một "thầy Thành", không phải dân miệt
này, từ đâu trôi giạt tới....
Lạ một điều,
"thầy Thành" này làm Gấu nhớ tới một nhân vật của Chekhov, trong truyện
ngắn "Người đàn bà với con chó" [The Lady with the Dog].
Tôn Thúc Ngao đập rắn
Tắm Sông: Nguyễn
Ngọc Tư
Ghi chú: Hai truyện trên, do độc giả gửi, nhân đọc về NNT. Chắc còn
nhắn nhủ, giữa chuyện đập rắn và nhặt rác, chuyện sông nước miền nam và
con thuyền chở đạo của Đồ Chiểu.
Cám ơn người gửi, và xin trân trọng giới thiệu độc giả Tin Văn. NQT
W.
Faulkner: Tại
sao tui?
Về
phần chất liệu, những gì chàng thâu lượm được, trong
những năm học Oxford, hay
rong chơi
nơi quê hương tôi đất mặn... Cà Mâu,
[Mississipi], hóa ra lại quá đủ, nếu không muốn nói, thừa mứa: Một sử
thi, kể
đi kể lại không bao giờ hết, về Miền Nam, một câu chuyện về độc ác, về
bất
công, về hy vọng, về thất vọng, về nông nỗi hoá thành nạn nhân, về đề
kháng.
Chàng Billy
Faulkner vừa mới bỏ trường lớp, chưa kịp đi
hoang, thì cuộc Đệ Nhất Thế Chiến nổ ra. Quá mê mẩn với giấc mơ hoành
tráng,
trở thành phi công bay trên vùng trời Đức, chàng làm đơn nhập ngũ, và
được đưa
tới Không Lực Hoàng Gia, The Royal Air Force. Nơi đây đang quá cần ba
thứ nhân
lực mới tinh này, thế là chàng bèn được đưa qua Canada
để thực tập. Thảm một nỗi, chưa hết khoá học đầu, chưa bay mình ên, dù
chỉ một
lần, chiến tranh đà chấm dứt!
Chàng trở lại Oxford,
diện đồ bay Không Lực Hoàng Gia, cố sửa giọng đúng điệu dân Ăng Lê,
chân đi hơi cà
nhắc một
tí. Một tai nạn nho nhỏ trong khi bay, chàng giải thích. Với mấy cha
thật thân,
chàng thì thào, trong người tớ còn có một miểng kim loại!
Chàng đánh
bóng những huyền thoại bay của mình trong nhiều
năm. Và chỉ xuống giọng, khi trở thành nhân vật quốc gia, sợ rằng, lỡ
có thằng
khốn nào bới lông tìm vết, và nếu thế, thì nguy quá! [the risk of
exposure
loomed too large].
Thua thì thua
cố níu lấy con: Khổ một nỗi, giấc mơ bay không từ bỏ
chàng, mà chàng cũng chẳng thể từ bỏ được nó. Trong nhiều năm, cố dành
dụm,
vào năm 1933, chàng học bay trở lại, và sắm cho mình một chiếc phi
cơ, đi một đường quảng cáo: "William Faulkner [nhà
văn nhớn nổi tiếng, Famous Author] Air Circus" [Gánh xiệc bay].
Mấy tay chuyên
viết tiểu sử coi đây là những trò ưa mút ngón tay,
thèm nổi tiếng, thèm được người đời chú ý tới. Frederick R. Karl tin
rằng, "chiến tranh đã biến đổi [Faulkner] thành một người kể chuyện, a
storyteller, một tay phịa chuyện, a fictionist, và đây là một mốc rất
quan trọng trong đời chàng".
Cái chuyện
bịp, và bịp một cách thật là dễ
dàng, những con người tốt bụng chung quanh, vào thời gian học Oxford,
đã chứng tỏ cho Faulkner thấy rằng, một điều đối trá có thể đánh bại
một sự
thực. Và, hơn thế nữa, người ta có thể kiếm sống bằng cái gọi là sự
quái dị, vượt ra khỏi đời thường, one can make a living out of the
fantasy.
Thư
Bạn Đọc
1 2
Do not
attempt to improve your
neighbor or your neighborhood by what and how you read.
Harold Bloom
[Đừng bầy đặt
dậy khôn lối xóm về chuyện mình đọc sách]
Đọc là
cho mình trước hết, cho
những giây phút hạnh
phúc, tự do, hoàn toàn thoả mãn và khống chế đời mình trong một khoảnh
khắc
nào đó. Đọc là tự mình cho phép mình được mỉm cười khoái chí, được buồn
nôn
nhộn nhạo, được đau lòng khóc ngất, nếu muốn, được lâng lâng thanh
thản,
được tức giận cành hông, được thông cảm với người dưng.
Thử hỏi xem
trên đời có mấy người khi mở một
cuốn sách lại nghĩ rằng mình đang làm một công tác nhân đạo?
dlk
Đọc Thế
Nào và Tại Sao
Đàng
Trong, Đàng Ngoài
Kỳ trước, Gấu
tui mới tản mạn chỉ về Trong và Ngoài.
Bi giờ xin lạm
bàn về Đàng.
Đàng, là theo
nghĩa, Đường, Đạo. Không phải Đằng, có nghĩa Băng Đảng
[có thể, chữ "đằng ấy" là cũng từ đó mà ra].
"Nhưng phải
hiểu rằng dân Nam Kỳ hôm nay là dân Thuận Quảng khi xưa.".
Lâm Văn
Bé: Người Nam
Kỳ
Đàng Trong,
Đàng Ngoài,
chắc xuất phát từ miền Trung và Nam, suy từ những câu ca dao xuất phát
từ vùng này, thí dụ như câu:
Má em đi chợ
Đàng Trong,
Mua em cây mía
vừa cong vừa dài.
Má em đi chợ
Đàng Ngoài,
Mua em cây mía
vừa dài vừa cong.
Vừa dài vừa
cong, vừa cong vừa dài, thì cũng rứa, quan trọng là cây
mía,
là cái vị ngọt của nó.
|
Jen's sister
Vientiane, 2004
Độc giả Tin Văn đón đọc
Phát hành
tháng 11, 2004
Chân
Dung
NQT
giới thiệu
Đỗ Long Vân
và
Joseph Huỳnh
Văn
Nhà xuất bản
Văn Mới.
Lô cốt trên đê
làng
Thanh Trì, Sơn
Tây
Phòng Tranh
Nguyễn Trọng Khôi
Phòng Ảnh
Adamdigitalstudio.com
Cát
Bụi Tuyệt Vời
Adam Studio hy
vọng tụ họp một nhóm bạn Việt cùng đi dự, và săn ảnh tại lễ hội Mardi
Gras vào tháng Hai, 2005 sắp tới tại New Orlean. Xin liên lạc: Duonganhliem@yahoo.com
Cần tổ chức
sớm để
"book" vé máy
bay, và khách sạn, với giá rẻ.
Trang Mardi Gras
Sao Mai
Quán Gió
Việt Báo
Talawas
VN Express
Vietnam_net
E_Van
Guardian
Chess
Alexa Ranking
92,832
|