|
Feb 6, 2004
Thơ
là toán thuần tuý, ngược với văn, là toán áp
dụng, của ngôn ngữ. Nó xác thực
hơn, có nhiều khả năng tạo những hình thức lý thuyết, độc lập không dựa
vào nền tảng chất liệu, so với văn.
G.
Steiner: Verse in Tragedy, Thơ trong Bi Kịch.
[... that verse is the pure mathematics of language. It is more exact
than prose..., and more capable of constructing theoretic forms
independent of material basis. Prose, on the contrary, is
applied mathematics].
Tôi xin hoài
bão cho mình, được sống có tên mà không có tuổi, với thơ.
Tôi quan niệm về văn như thế này: một là có văn, hai là có chuyện.
Các
nhà văn Việt Nam phần lớn, là, "nhất bên trọng, nhất bên khinh".
Phan
Huyền Thư
"Ne dites pas à Dieu
ce qu'il doit faire."
[Đừng
biểu Thuợng Đế điều Thượng Đế phải làm].
Câu trên, là của nhà
vật lý học nổi tiếng Niels Bohr, để trả
lời câu nói nổi tiếng của Einstein: "Dieu ne joue pas aux dés".
[Thượng Đế không chơi xí ngầu], và là nhan đề cuốn tiểu sử mới nhất
về nhà bác
học cha đẻ thuyết tương đối [khi mới 26 tuổi], của François de Closets.
"Ma grande faiblesse
était le manque de mémoire,
surtout pour les mots et les textes.» - Einstein
[Khuyết
điểm lớn nhất của tôi là thiếu trí nhớ, nhất là
về những từ, và bản văn].
François
de Closets, tự
hỏi, phải chăng đây là sự không thể [nhớ], hay là một sự từ chối?
Etait-ce
une incapacité ou un refus?
Quê hương của một con
người, thì cũng chỉ là một mảnh không gian - có thể một căn phòng khách
sạn, hay băng ghế nơi công viên gần nhất - nơi con mắt của nhân dân hay
sự phiền hà của một chế độ thư lại, Đông cũng như Tây, vẫn còn cho phép
một con người, và tác phẩm của người đó. Cây có rễ,
người có chân để mà bỏ đi, sau khi
lương tâm của nó nói:
Không!
Không có gì tởm hơn là chuyện sẵn sàng làm thịt kẻ khác, nhân danh quốc
gia này, nọ, cờ đỏ, vàng. Chủ nghỉa quốc gia là nọc độc của lịch sử
hiện đại
[George Steiner: The Cleric of Treason].
Hồi Ức Lò Thiêu
60 năm đã qua, biết bao chứng liệu,
bình luận, suy tưởng triết học, nhưng "không thể hiểu là không thể
hiểu",
toujours la même incompréhension. Số báo đặc biệt [hors-série] cuối
2003-đầu 2004, Hồi Ức Lò Thiêu, của tờ Người Quan sát Mới, mở ra bằng
những bức hình như dưới đây, do một tay SS "hài lòng" chứng kiến, và
bấm máy, cảnh
phụ nữ trần truồng trước khi bị giết hại [1943, sau mặt trận phiá
Đông].
Tờ báo đặt câu hỏi: Liệu có thể coi đây là một kỷ niệm?
Và với một nghệ sĩ,
sau "Tôi đã chứng kiến", là "Liệu tôi có quyền vẽ, viết.. ?
Lò
Thiêu,
Holocauste, gốc Hy Lạp, có nghĩa Tế Thiêu [un sacrifice par le feu],
một nghi lễ tông giáo Do Thái.
Làm sao có thể coi những tội ác Nazi là Tế Thiêu?
Thủ Tướng Đức Willy Brand
quì trước Đài Tưởng Niệm Ghetto Varsovie
[7 tháng Chạp 1970]
Đồng Vọng
cho Hồn Thiêng
Lò Thiêu
Trong những đêm
chập chờn mất ngủ,
hồn thiêng thành
phố thức giấc ở trong tôi, tôi tưởng hồn ma của chính mình đang lang
thang
trên những nẻo đường xưa cũ, sống lại cái phần đời chết theo cùng
với
Sài Gòn, bởi cái phần đời đó mới đáng kể.
Tôi đọc lại Nabokov và lần
ra
sợi dây máu mủ, ruột thịt giữa tác giả-nhà văn lưu vong-con vật đáng
thương-nàng
nymphette tinh quái. Đọc lại Koestler để hiểu rằng, tuổi trẻ của tôi và
của
bao lớp trẻ sau này, đều bị trù yểm, bởi một ngày mai có riêng một con
quỷ
của chính nó: Miền Bắc, Hà-nội.
Một thành phố mà tôi đã chết ở trong, nay sống lại, chỉ để kể về nó.
Nguyễn Quốc Trụ: Lần Cuối, Sài Gòn
Khủng
Bố Là Gì?
Qu' est-ce que le Terrorisme?
Đón coi hai ông tổ sư trí thức, [deux grands intellectuels ], Jacques
Derrida và Jurgen Habermas, bàn về "quan niệm" [concept] về vụ 11 tháng
Chín, 2001, trên tờ Thế Giới ngoại giao, Le Monde diplomatique, số
tháng Hai 2004.
Making America
Tạo Dựng Nước Mỹ
Lucy Carlyle
đọc
lê thi diem thúy
Và
cả hai đứa chúng tôi đều tin rằng còn nhiều độc giả khác nữa, không
thể
quên cái xen anh chàng Tự Học [L' Autodidacte] bị tay
quản thủ thư viện
người
Corse đánh cho sặc máu mũi, vì cái tội vẫy gọi nhau làm người, đam mê
làm người,
say mê chủ nghĩa nhân bản, trong Buồn
Nôn... - NQT
"Bạn
hãy nói bạn có đọc Sartre không, bạn hãy nói, bạn có ưa thích
Sartre không, tôi sẽ nói bạn là ai." -
HPA:
Jean-Paul
Sartre [trong Những Không Gian & Khoảnh Khắc Văn
Chương, nhà xb Hội Nhà Văn 1999].
Roquentin,
trong La Nausée của
Sartre, tới thư viện Bouville để tra cứu tài liệu viết một cuốn sách về
cuộc đời hầu tước Rollebon. Anh gặp Autodidacte, một nhân vật đọc sách
theo vần abc, cuối cùng bị viên quản thủ thư viện "cấm cửa", vì giở trò
"ve vuốt" một em nhỏ.
"Tôi sẽ chẳng bao giờ đến đây nữa", anh ta nói
trong khi máu chẩy dài xuống áo và cổ. Roquentin cũng giã từ thiên
đàng.
Anh có cảm tưởng đã sống cạn đời mình với giấc mơ nhân bản. Anh
cũng quá chán lịch sử, luận đề này nọ và
cuối cùng được cứu vớt, nhờ "tiểu thuyết". Anh mơ tưởng sẽ viết một câu
chuyện "như nó có thể xẩy ra, đẹp, cứng như thép và sẽ làm mọi người hổ
thẹn vì
cuộc sống của họ".
[Thế
giới thư viện]
Chợ
Đũi, HPA và tui
Gặp
Gỡ Cuối Năm
If
I had to choose between betraying my country and betraying my friend,
I
hope I should have the guts to betray my country. - E.M. Forster.
[Nếu phải chọn giữa phản bội
xứ sở và phản bội bạn bè, tôi mong có đủ can đảm để phản bội xứ sở của
tôi].
Nếu phải chọn giữa phản bội VN và phản bội
HPA, tôi
chọn phản bội VN! - NQT
Liệu khi tuyên
bố, tôi không bao giờ là nhà văn lưu vong, HPA muốn nói:
Tôi không bao giờ phản
bội quê hương Việt Nam,
hay là…
Trees have roots, men have legs with which to leave after they have, in
consience, said no.
G. Steiner.
Kinh
Nghiệm Đọc Buồn Nôn
Trong
một bài viết về La Nausée, tôi có nhắc tới lần
ngồi
Pagode, vào cái thời mới tập tành viết, và đã dám hùng dũng tuyên bố
với
bậc
đàn anh, nhà thơ Thanh Tâm Tuyền, là Gấu tôi mê cuốn đó lắm! Ông trợn
mắt,
không tin, và hỏi gặng lại:
- ‘Cậu’
hiểu nó hả?
- Em
nghĩ là… hiểu!
Ông
thở dài nói:
- Vậy là cậu hơn tôi rồi!
Đi
để mà đừng bao giờ trở về.
Cái
phần đẹp nhất của tôi, thì đã ở đó. Rồi: Thơ Của Tôi.- Joseph Brodsky
Tôi
hết còn tin vào xó xỉnh đó
Đi
Là Đến. Vượt
Biên Là Về Nhà
Chọc thủng
nghĩa: Thơ hài cú.
Roland
Barthes
Thơ
haiku
ma quái ở chỗ: nó làm cho chúng ta cứ tưởng bở, rằng mần thơ haiku dễ
ợt. Còn
gì dễ hơn là hài cú này, [của Buson]:
Chiều, thu,
Tất cả
những gì tớ có thể nghĩ,
Là về bố mẹ
[It is
evening, in autumn,
All I think
of
Is my
parents]
Hài cú đánh
thức ước muốn: làm sao biết có bao nhiêu độc giả Tây Phương mơ chuyện
dong
chơi, dạo xe suốt đời, tay cầm cuốn sổ, viết xuống “cảm tưởng”, ngắn
bao nhiêu hoàn
thiện hoàn mỹ bí nhiêu, càng giản dị càng sâu thẳm, đúng như huyền
thoại kép,
một cổ điển, theo đó, nghệ thuật là cái súc tích, một lãng mạn, theo
đó, nghệ
thuật là cái mà bạn có thể ứng tác, gia giảm. Trong khi gần như không
thể hiểu,
hài cú chẳng là gì, và chính cái điều kiện kép vừa nói tới đó, khiến
cho
nó mở ra cái nghĩa, theo một cách đặc
biệt có thể có, có thể sử dụng được – cách mà người chủ
nhà cho phép, xin cứ tự
nhiên coi nhà tui như là nhà bạn, với tất cả những thích thú [thí dụ,
khách
khoái uống trà hơn cà phê, mê nghe nhạc Yanni, Kenny G, xin cứ tự
nhiên, thí dụ vậy].
Tản
Mạn về
Tuổi Hai
Mươi Yêu Dấu
tiểu thuyết
của NHT
Sự
xuất hiện của NHT, hay của Bảo
Ninh, là rất đặc biệt, và cần thiết, và thật khó mà nói rằng, "thực ra
cỡ
như Thiệp ở Đức, Mỹ, Nhật, Pháp... cũng có thể... vơ hàng tá".
Ở
Đức, có, vào thời kỳ hậu chiến, với những nhà văn thí dụ như một Boll,
nhưng
ngược lại với Thiệp, họ nhục cái nhục thua trận, cái nhục Nazi, chứ
không như
Thiệp, nhục cái nhục thắng trận!
Nói cho cùng, chuyện
giã từ thần tượng,
tuy cay đắng, tuy đau thương, nhưng không thể tránh được, cả ở người
viết -người viết nào mà chả có thần tượng, không
có làm sao viết - và người đọc.
Màn giã từ thần tượng
tuyệt vời nhất,
đối với tôi, chính là của Hàn Lâm Viện Thuỵ Điển, qua những giải Nobel
văn
chương gần đây, như Cao Hành Kiện, Naipaul, Kertesz…
Với riêng tôi, cùng với
những năm tháng bỏ lại sau lưng, nào là cuộc ‘đi là chọn tự do’, lần
đầu vào
năm 1954, lần sau 1994… và giữa hai lần đi đó, là.. , là… , với cả một
đời mê
mải với mớ con chữ, mấy giải Nobel văn chương mới đây, mới thực sự là
Nobel văn
chương!
|
|