|
22
Tháng Chạp, 2003
Chúc Mừng Giáng
Sinh
và Năm Mới
Đêm
Thánh Vô Cùng
Thank You, Mr Grass
Sách
trong năm: Books of the year
Năm hết Tết đến, theo
thông lệ, tờ Phụ Trang Văn Học Thời Báo TLS mời một số nhà văn chọn
những cuốn sách trong năm. Paul Bailey tái vinh danh những truyện ngắn
của Stefan Zweig [mà 'chúng ta' cũng đã từng mê, thí dụ, Hai muơi bốn
tiếng đồng hồ trong đời một người đàn bà... ], qua những bản dịch
tiếng Anh mới tinh, thật tuyệt vời của Anthea Bell. Còn William
Boyd nhìn qua... Tết, tới năm tới, kỷ niệm 100 năm Chekhov từ
biệt chúng ta, và ông bèn đọc lại nhà văn thầy thuốc vĩ đại này, nhất
là cuốn tiểu sử "Chekhov, một đời người", của Donald Rayfield.
Oates đọc lại Đông Ki Xốt. Nadine Gordimer, cuốn Cua Bò mà theo
bà, tác giả của nó, Grass, tiếp tục phơi ra, qua nụ cười hóm hỉnh thật
khó bắt chước của ông, những cách thế lịch sử ở đời [the historical
modes of being, chữ của người vừa mới ra đi, Edward Said]. Còn Steiner
thì mê cuốn Âm nhạc của những số Nguyên Tố, [The Music of the Primes],
của Marcus du Sautoy, mà theo ông, chúng, số nguyên tố [số chỉ chia
được cho chính nó, và cho con số 1] là "những nguyên tử của số học", và
có lẽ còn là những cấu trúc của vũ trụ mà chúng ta cố nắm bắt. Rõ hơn,
tác giả cuốn sách kể lại câu chuyện tìm kiếm một minh chứng cho giả
thuyết Riemann, một minh chứng vẫn ám ảnh những con người của
thiên tài cho đến những ngày này. Lịch sử cuộc truy tìm đúng là một
trong những phẩm giá hiếm hoi của con người....
Lessons
of the Masters
by
George Steiner
Harvard
University Press
£12.95, pp192
Tác phẩm mới nhất, Bài Học Của Sư
Phụ, của Steiner
có thể có một cái tên Việt là Vòng
Tay Học Trò, bởi vì theo ông, liên hệ thầy trò là một liên hệ
tình cảm, không phải chỉ là tình cảm trong trắng, mà còn đầy ứ huê
tình, erotic!
'Assume
man to be man and his relationship to the world to be a human one. Then
you can
exchange love for love.'
And because the true currency of pedagogy is love, it
inevitably carries a powerful erotic charge. 'Eroticism, covert or
declared,
fantasised or enacted, is inwoven in teaching... "
[Thú nhận rằng người là người, và cõi người là của con người, như vậy
là thú nhận rằng,
thầy thương em và em cũng thưong thầy!
Và bởi vì đạo học là đạo thương, làm sao không đầy ứ huê tình ở trong
đó?]
Nghìn Năm Sau Ta
Níu
Áo Quay Về
Hằng
năm cứ vào cuối thu, lá
ngoài đường rụng nhiều...
Nguyễn
Kiều Liên,
cô
gái Việt nhận học bổng
Gates Cambridge
Lò Thiêu hiện
hữu,
như vậy là Thượng Đế đếch có!
[Auschwitz
exists, therefore God does not. Primo Levi]
Tương
tự, nếu Thượng Đế trở lại với thế gian này, làm sao cắt nghĩa Lò Thiêu?
[Harry
Mulisch: Siegfried]
Cao Hành Kiện:
Không
Có Chủ Nghĩa
Văn
học là một thứ xa xỉ mà loài người sau khi lo toan sinh tồn được
rồi mới có;
con người sở dĩ cần thiết hưởng thụ chút xa xỉ đó,
ấy là
một chút kiêu ngạo của tác giả cũng như của độc giả.
Nghĩ về hội họa
Paz:
Hình Tượng
Phỏng vấn Thanh Vân,
người dịch Coetzee
Đây
là lần đầu tiên
tôi dịch tác phẩm của một nhà văn Nam
Phi. Tôi không "bỏ qua" được Ruồng bỏ [Disgrace], cũng vì niềm kính nể
tác giả
của nó, người đầu tiên và duy nhất đến nay trên thế giới hai lần giành
Booker.
Tôi là người ngoại đạo, không chuyên về ngôn ngữ, chẳng may tác phẩm
tôi dịch
được giải Nobel...
[Tin Văn gạch
đít]
" Ở nơi đó, cũng vậy, giữa những ống khói, trong
những quãng ngừng của khổ đau, có một cái gì giống như là hạnh phúc....
Vâng, đúng là nó đấy, hạnh phúc ở trại tập trung, điều mà tôi sẽ nói
tới sau này, khi có người hỏi. Thì cứ giả dụ như sẽ có người hỏi. Thì
cứ giả dụ như chẳng bao giờ tôi quên nổi, hạnh phúc"
Kertesz: Mặt Trời Auschwitz
Diễn văn
Nobel 2003
J.
M. Coetzee
Thứ
Ba, 9 tháng Chạp, 2003
He
and his man
Anh
và người của anh.
Nhưng hãy
trở lại với người bạn đường mới của tôi. Với anh ta, thật là tuyệt vời.
Tôi dậy anh
ta tất cả những gì cần để trở nên có ích, tháo vát, có thể trông cậy;
thú nhất,
tôi dậy anh ta nói, và hiểu tôi, khi tôi nói; và chưa từng có một người
học trò
nào tuyệt vời như vậy.
Daniel
Defoe, Lỗ Bình Sơn phiêu lưu ký
Boston
là một
thành phố xinh xắn nằm trên bờ biển Lincolnshire,
người của anh ta viết. Người ta có thể thấy gác chuông cao nhất nước
Anh tại
đây; hoa tiêu thường dùng nó để định hướng tầu. Xung quanh Boston
là đầm lầy. Trâu nước nhiều vô số, và hằng hà một giống chim, khó chịu
với tiếng
kêu, cách xa hai dặm đường vẫn còn nghe, như âm vang của một tiếng súng.
Đầm lầy còn là nhà của
nhiều giống chim khác, người của anh ta viết; vịt nhà, vịt trời, nòng,
két, bồ
nông… và để bắt chúng, những con người của đầm lầy, the fen-men, họ dậy
những
con vịt mà gọi là vịt mồi.
“Fen” như vậy là những
vùng đất úng nước, những đầm lầy có ở khắp Âu Châu, trên toàn thế giới,
tuy nhiên
ở những nơi khác, người ta không gọi là “Fen”. Đây là một từ tiếng Anh,
nó sẽ
không thiên di, như loài chim hay loài vịt.
Những con vịt mồi ở Lincolnshire, người của anh viết, được
nuôi ở trong những cái ao. Người ta thuần hóa chúng bằng cách cho ăn
bằng tay.
Rồi tới mùa, chúng được đưa đi Hoà Lan, hay Đức. Tại những nơi này,
chúng gặp bạn
bè của chúng, vẫn những con vịt mồi này, hay khác. Nhìn thấy những vịt
mồi Hoà
Lan, Đức, chúng nhận ra rằng, đời sống của bạn
mình sao mà khốn khổ như vậy: mùa đông sông ngòi
đóng băng, đất thì
phủ đầy tuyết, và chúng không quên nói cho bạn mình hiểu, bằng thứ
ngôn ngữ
riêng của chúng, rằng ở Anh, nơi mà chúng từ đó tới, thật là một trời
một vực
so với ở đây....
The castaway
DJ Taylor on JM Coetzee's intriguing Nobel acceptance speech
Saturday December
13, 2003
The Guardian
Most distinguished writers, bidden to compose a
Nobel Prize
acceptance lecture, confine themselves to polite remarks about the
nature of
literature and the duties of the artist charged with creating it. JM
Coetzee,
on the other hand, has opted to file one of the devious little
metafictional
fragments of which his own fiction seems increasingly to consist. He
called it
"He and his man".
Một bài diễn văn Nobel khiến người đọc tò mò!
Thông thường mấy ông nhà văn được Nobel muợn dịp này để mà to
tiếng, bằng những lời lẽ rất ư là lịch sự, lẽ dĩ nhiên, về
văn chương và trách nhiệm nặng nề của nghệ sĩ. DJ Taylor trên tờ
Guardian, qua bài viết "The castaway" [người bị đắm tầu ở một hoang
đảo], cho rằng, J.M. Coetzee, thay vì vậy, đã
nói về những mẩu sáng tác có tính siêu giả tưởng của ông...
Nhân 80 năm ngày sinh Văn Cao
[15/11/1923]
Ba biến khúc tuổi 65
Tại sao tôi viết Tiến Quân Ca?
Tôi đã gặp lại đồng chí
Vũ Quý.
Anh là người vẫn
theo dõi những hoạt động nghệ thuật của tôi từ mấy năm qua...
Chúng tôi gặp nhau trước ga Hàng Cỏ. Chúng tôi
vào một hiệu ăn.
Mùa
Xuân nói chuyện Mậu Thân
Vườn Thú Tuổi Thơ
Cầm Tưởng
Vị
Hoàng Đế của Hoài Nhớ
Emperor of Nostalgia
“Áo
Hung
không còn nữa”, Sigmund Freud viết cho chính mình, vào Ngày Đình Chiến,
năm
1918: “Tôi không muốn sống ở bất cứ một nơi nào khác… Tôi sẽ sống trong
què cụt
như vậy, và tưởng tượng mình vẫn còn đầy đủ tứ chi.” Ông nói không chỉ
cho
chính ông mà còn cho rất nhiều người Do
Thái của văn hóa Áo-Đức. Sự chia năm sẻ bẩy cựu đế quốc, và cùng với
nó, sự vẽ
lại bản đồ Đông Âu tạo nên những quê hương mới dựa trên sắc dân, chủng
tộc làm
bật ra một sự kiện thê thảm: Người Do Thái không làm sao chỉ ra, chỗ
này, chỗ
kia, vốn xưa kia là nhà của tổ tiên họ. Họ không có nhà riêng trong một
Đông Ấu
mới mẻ đó. Trước đó, họ vẫn coi cái đế quốc Áo Hung, như là nhà của họ,
hay nói
rõ hơn, cái nhà nước đế quốc siêu quốc gia cũ đó hợp với họ. Sự tái sắp
xếp
thời hậu chiến là một tai ương với người Do Thái. Và những năm đầu tiên
của nhà
nước Áo mới mẻ, ốm yếu bịnh hoạn, với sự thiếu hụt thực phẩm, nạn lạm
phát làm
mất tiêu bao chắt chiu dành dụm của tầng lớp trung lưu, bạo lực trên
đường phố
giữa những lực lượng địa phương, phe nhóm… chỉ
làm tăng thêm nỗi khốn khó của họ. Một số đã
nhìn về Palestine như là một nhà nước [a
national
home]; những người khác quay qua cầu cứu chủ nghĩa siêu quốc gia cộng
sản.
Hoài nhớ
quá khứ đã mất, và nỗi nhức nhối về một tương lai không nhà, là ở ngay
tâm của
mọi tác phẩm chín mùi [mature work], của tiểu thuyết gia Áo, Joseph
Roth. “Kỷ
niệm không làm sao, không thể nào quên được của tôi, là
chiến tranh và sự chấm dứt quê cha, ‘quê
hương độc nhất’ mà tôi đã từng có: vương quốc Áo Hung”, ông viết vào
năm 1932.
“Tôi yêu quê cha đó”, ông tiếp tục viết về nó, trong lời mở tác phẩm
The
Radetzky March. “Nó cho phép tôi là một kẻ ái quốc, và là một công dân
trong số
tất cả những con người Áo, và cũng là người Đức. Tôi yêu những đức tính
và
những phẩm hạnh của cái quê cha đó, và giờ đây, khi nó đã chết, và đã
rời bỏ,
tôi yêu luôn cả những cái dởm dáng, những cái yếu
đuối của nó.” The Radetzky March đúng là một bài
thơ lớn, một ai
điếu cho một xứ sở có tên là Hadsburg Australia, được viết ở một miền
ven biên
của xứ sở vương giả này; một cuốn tiểu thuyết lớn lao của một kẻ chỉ có
một tí
dấu chân của mình, ở trong cái cộng đồng văn chương Đức.
Tuổi
hai mươi yêu dấu
Chương Bốn
Giải
trí bình dân
Tất
cả
bọn con gái đều cố ra vẻ tự nhiên
khi
mặc quần áo bơi ướt đẫm dán chặt vào
người.
|
|