Nguyễn Quốc Trụ
Sinh 16 tháng
Tám, 1937
tại Kinh Môn,
Hải Dương.
Quê Sơn Tây
(Bắc Việt).
Vào Nam
1954.
Học Nguyễn
Trãi
(Hà-nội),
Chu Văn An, Văn Khoa
(Sài-gòn).
Trước 1975
công
chức
Bưu Điện
(Sài-gòn).
Tái định cư
năm
1994 tại Canada.
Tác phẩm đã
xuất bản:
Những
ngày ở Sài-gòn
Tập Truyện
[1970, Đêm
Trắng,
Huỳnh
Phan Anh chủ trương]
Lần
cuối, Sài-gòn
Thơ, Truyện,
Tạp luận
[Văn Mới,
Cali.
1998]
Nơi
Người Chết Mỉm
Cười
Tạp Ghi
[Văn Mới, 1999]
Bản quyền thuộc
Tin Văn và tác giả.
Trích đăng, vô
vụ lợi,
liên
lạc
email
Cần ghi rõ
xuất
xứ
[nguồn] khi sử dụng.
|
Tin Văn khai trương
Trang
Thiếu Nhi
Rất mong độc giả gửi bài
Những con quỉ của
Einstein
Là tên bài điểm những sách
mới xb nhân 100 năm thuyết tương đối ra đời, trên tờ TLS.
"Một cái đẹp không thể so sánh, The theory is of incomparable beauty",
Einstein viết cho bạn.
Ngày mai đi nhận xác chồng
To die for others is difficult
enough.
To live for
others is even harder.
G. Steiner: Errata
Giữa “Đường
ra trận
mùa này
đẹp lắm”
và “Ngày
mai đi
nhận xác
chồng” là
chân lý:
Chết vì
người đã
khó, sống
vì người
còn khó
hơn?
More Than Fit to
Print: Inside the
Pentagon Papers.
Có lẽ cũng cần đọc cuốn
trên, song song với Khi Đồng Minh
Tháo Chạy.
Đã ba mươi năm trôi qua, liệu chúng ta cần một cuốn sách nữa, về Hồ Sơ Ngũ Giác Đài ?
Một trong những cái mới mẻ,
mê hoặc, của cuốn sách, Hồ Sơ Ngũ Giác Đài thoạt khởi thuỷ, do đâu mà
có? Cái mầm nào đẻ ra nó? [They begin with a description... new...
fascinating, of how the papers were prepared in the Pentagon].
Tin Văn sẽ tóm tắt bài điểm cuốn "Bên trong Hồ sơ Ngũ Giác Đài", John
Prados và Margaret Pratt Porter biên tập, nhà xb University Press of
Kansas, 248 trang, US 29.95, của Anthony Lewis trên tờ Điểm sách Nữu
Ước, số đề ngày 7 tháng Năm, 2005.
Richard Nixon
Hình như
Thượng Thanh Khí
Mận
Có nhau trong tan hoang
Đất trời càng
cô độc
Nghe âm u bật
khóc
Sực nhớ chưa
lạy em…
Kinh Âm
Nên em buồn như
mây chiều trôi?
1,
2
NMT viết,
Thơ về Pleiku thì nhiều, nhiều
lắm. Kim Tuấn, Diên Nghị, Du
Tử Lê, Võ Ý, Lê Bá Ðịnh, Lâm Hảo Dũng,... Trong bài viết
của ông, có nhiều dòng thơ thật đẹp về Pleiku. Tiếc thay, tại hạ chưa
từng được ghé thăm Plei... ku dài dằng dặc. Cũng không rành Pleiku của
thơ, và của những
nhà thơ, ngoài bài thơ của VHĐ, nếu không được Phạm Duy phổ nhạc,
thì
cũng chẳng biết, mặc dù bài thơ thật là tuyệt vời. Nhất là, chữ "lắc",
trong câu, "Mai xa lắc, bên đồn biên giới, còn một chút gì để nhớ, để
thương [hay.. để quên?].
Mai xa lắc, ôi chao, tuyệt thật.
Gấu còn có "cả một kỷ niệm" về chữ "lắc", này, với... cô bạn.
Nhưng Gấu biết,
có một nhà thơ khốn
khổ khốn nạn vì Pleiku.
Đó là bạn của Gấu, nhà thơ Cao Thoại Châu.
Không chỉ Pleiku, mà
còn nhiều nơi
Gấu này chưa được ghé thăm. Chuyến
về Việt Nam lần thứ nhì, đi qua ngã đường Lào, nhân thằng con muốn về
Sài Gòn, và chẳng có thể đi máy bay, Gấu bảo, hai bố con mình đi đường
bộ, ngã Đường Số Tám, qua ải Cầu Treo, vô Việt Nam bằng ngõ Thanh Hoá,
qua Vinh, quê nhà thơ Thanh Tâm Tuyền. Cho tới lúc đó, cho tới
lúc kêu tài xế ngưng xe, ghé một nhà hàng đi tiểu, sau đó, ra đứng tựa
vào một tấm biển có chữ Vinh, Gấu vẫn nghĩ, như vậy là mình được ghé
thăm quê hương nhà thơ lớn. Mới đây thôi, bạn Chất, ông em của nhà thơ,
cho biết, hồi đó đó, ông cụ làm việc ở Vinh, gia đình đi theo, bà cụ
sanh ông T. tại đó, nhưng Vinh không phải quê tụi này. Quê tụi
này là
Hà Đông.
The Spy Who Loved Us: Tên Điệp Viên
Thươn[g] Chúng Ta.
1 2 3
"Chuyện Ẩn gây chấn động ở
nơi tôi, như một điều gì từ Graham Grenne bước thẳng ra." David
Halberstam nói. Ông là bạn của Ẩn, thời gian ông là phóng viên
[Nữu Ước] Thời Báo [Times] tại Việt Nam. "Nó đụng tới những câu hỏi
sinh tử: Trung thành là gì? Yêu nước là gì? Sự thực là gì? Anh là ai,
khi anh đang nói ra những sự thực đó?" Và ông nói thêm, "Có cái điều
lập lờ, nước đôi, ở nơi Ẩn, những con người như chúng ta hầu như không
thể tưởng tượng ra nổi. Nhìn ngoái lại, tôi thấy anh ta là một con
người bị nứt ra làm đôi."
Trong cuốn sách xb năm 1965 của ông, "Tạo Vũng Lầy", The Making of a
Quagmire, Halberstam mô tả Ẩn, như là một yếu tố cốt tử, nhân vật có
tầm quan trọng sống còn, của một tổ chức tình báo, "tuy nhỏ, nhưng
thuộc loại số một", của giới nhà văn nhà báo. Ông viết, Ẩn "có những
mối liên lạc quân sự số một ở trong nuớc".
Bây giờ, biết "chuyện của Ẩn", liệu ông có giận anh ta?. "không," ông
nói, như nói thay cho hầu hết những cựu đồng nghiệp của Ẩn. "Đây là một
câu chuyện đầy âm mưu, khói mù, và những tấm gương, nhưng tôi vẫn nghĩ
một cách tự hào về anh ta. Tôi không hề cảm thấy mình bị anh ta phản
bội. Anh ta phải đau đầu với vấn đề, là một người Việt Nam vào cái thời
thê lương của lịch sử của họ, khi nhìn quanh nhìn quẩn chẳng có gì, và
nếu có gì, thì đó là sự phản bội."
Bass: The Spy Who Loved Us:
W.
Faulkner: Tại sao tui?
Hàng ngày nhìn thấy nhau, ra vô nhìn thấy nhau,
nhưng nghìn
trùng xa cách, thế là, mặc ai người nấy uống. Vào cuối tuổi trung niên
của đời
mình, Estelle cố bỏ, và bỏ được, rượu. William, chẳng bao giờ. Ông có
những
cuộc tình với những người đàn bà trẻ hơn, và không đủ sức, hay bất cẩn,
hay
không thèm giấu diếm, thế là chiến tranh xẩy ra hàng bữa, cuộc sống vợ
chồng
ngày càng biến thành, như người viết cuốn tiểu sử thứ nhất về Faulkner
là
Joseph Blotner, viết, “một cuộc chiến tranh du kích bát nháo tại gia”.
Gì thì gì, trong 33 năm, cho tới khi Faulkner mất vào năm
1962, cuộc hôn nhân cứ thế tiếp diễn, cứ thế tồn tại. Tại sao?
Một trong những do trần tục nhất của nó, là, cho tới cuối
thập niên 1950, Faulkner không làm sao mà chịu đựng nổi những thủ tục
đầu tiên
[tiền đâu] của một vụ ly dị. Luôn cả chuyện, ly dị rồi, làm sao mà chu
cấp nổi,
một bà vợ chỉ thích xài tiền, cộng thêm một lũ con, những binh đoàn có
tên là Faulkners,
hay Falkners, lại thêm ông bà già vợ, tất cả đều sống phụ thuộc vào
ông. Ấy là
chưa kể, lại phải tái lăn lưng vào cuộc đời, nghĩa là, phải tái trình
diện với
xã hội loài người, một cách bảnh bao tươm tất, như là một người đàn ông
goá vợ,
và một nhà văn. Nhưng, như Karl, một trong những người viết tiểu sử của
F. cho
thấy, còn một lý do sâu thẳm nữa, là, F. không làm sao rứt ra khỏi bà
vợ. Họ
sinh ra là để làm khổ lẫn nhau, và, nếu không có lý do làm khổ lẫn nhau
thì làm
sao giải thích được chuyện họ sinh ra đời, và... lấy nhau? Như Karl
viết: Ở
từng sâu thẳm nào đó, Faulkner cần Estelle [Đây là câu Gấu cái thường
ngày ca
cẩm Gấu đực: Anh cần tui chứ anh đâu có iêu tui]. "Estelle không có thể
nào mà thoát ra khỏi mớ bòng bong,chằng chịt ở những vùng xa xăm nhất
mà trí
tưởng tượng của Faulkner vươn tới", Karl viết. "Không có Estelle [Gấu
cái], là đếch có Faulkner [Gấu đực]. Nguyên văn: "Không có Estelle...
ông
ta không thể nào tiếp tục [viết]". Nàng là bà mệnh phụ không cám ơn của
chàng. [She was his madame sans merci] - cõi lý tưởng, thánh nữ mà người đàn ông thờ phượng... nhưng cũng còn
là, vật bất tường, miền tàn khốc, cõi huỷ hoại.
Con Bọ của
Kafka và chiến tranh
Việt Nam
Lời
cảm tạ khi được
vô Hàn Lâm Viện Đức
W.G.
Sebald [1944-2001]
Một lần tôi
nằm mơ, và cũng như Hebel, tôi có giấc mơ của mình ở trong thành phố
Paris, ở đó, tôi bị lột mặt nạ, và trơ ra, là một tên phản bội quê nhà,
và một tên lừa đảo.
W.G. Sebald
Vĩnh Biệt
Sebald
Không hẳn
những nhân vật của Sebald không thể đương đầu với khổ đau, mà là, khổ
đau cứ tự nó tiêu đi, nhưng lại chẳng cho hạnh phúc thế chỗ nó. Như
Ferber nhận xét về “phận mình”: “Tôi dần dần hiểu ra rằng, quá một điểm
nào đó, nỗi đau xóa sạch ý thức về nỗi đau, và có lẽ, tự xóa sạch luôn
chính nó; có vẻ như chúng ta cũng chẳng hiểu gì nhiều cho lắm, về
chuyện này.”
|
Độc giả Tin Văn
đón đọc
Bìa Khánh Trường
Văn Mới phát hành
Tháng Sáu, 2005
200 trang
14 Mỹ Kim
Thơ
Joseph
Huỳnh Văn
&
Nhân
lần giỗ thứ mười
Thơ Nguyễn
Lương Vỵ
Thơ
Trần Hữu Hoàng
Đi trong gió
Nỗi nhớ Sài Gòn buốt trên đầu ngón tay
Khoảnh Vườn
Thảo Trường
Phòng Tranh
Nguyễn Trọng Khôi
Email
Cali
Tháng Tư, 05
1 2 3 4 5
Mexico 1
Nguyễn
Ngọc Tư
1
2
Thơ văn
độc giả Tin Văn
Giới
Thiệu Sách Mới
|