Tưởng
nhớ Thanh Tâm
Tuyền
Có lẽ bởi
vì văn chương hạng nhì là thứ thường rất dễ bị xào, luộc, đánh cắp
nhãn, và bởi vì có rất nhiều tác phẩm chỉ vươn tới đỉnh cao của chúng,
là hạng nhì, thành thử người đời thường dùng nó - ý tưởng về ảnh hưởng
- để buộc tội, hoặc chê bai tác phẩm của nhà văn. Vả chăng, biên giới
giữa ảnh hưởng và bắt chước [imitation], và ngay cả giữa ảnh hưởng và
đạo văn, càng về những ngày sau này càng trở nên mờ nhạt. Cách đây hai
năm, nhà văn nổi tiếng người Anh, Graham Swift đã bị một nhà khoa bảng
hắc ám [obcure], người Úc, ban cho cái tội
rất
gần
với tội đạo văn. Trong cuốn được giải Booker của ông, “The Last
Orders”, cấu trúc đa
giọng trong đó, “chủ yếu mà nói, là đã vay mượn”, từ cuốn “Trong khi
tôi
hấp hối”, “As I Lay Dying”, của William Faulkner. Báo chí Anh bèn mượn
gió bẻ măng, biến câu chuyện thành một xì-căng-đan văn học, biến Swift
thành một tay đạo văn chính cống Bà Lang Trọc, chửi những người bảo vệ
ông, là quá “nhân nhượng”,
mặc dù, và có lẽ là do, chính Swift đã chẳng thèm úp mở, và nói thẳng
thừng, [ông này đếch thèm xin lỗi rối rít], ông ảnh hưởng [ăn cắp, đạo
văn...] Faulkner, kể cả điều hết thuốc chữa: giọng kể ở trong hai cuốn,
tuy không hoàn toàn giống nhau y chang, nhưng đọc cuốn này, là gợi nhớ
tới cuốn kia. Sau cùng, những sự thực đơn giản như thế khiến vụ
xì-căng-đan xì hơi, nhưng cũng chỉ sau khi Swift đã phải trân mình chịu
đựng đòn hội chợ của đám báo chí.
Ảnh
Hưởng
TTT cũng đã từng bị "những người thù ghét thơ của tôi
ơi", tố, đạo văn. Một ông 'thú nhận' đã từng, dịch TTT sang tiếng nước
người,
thấy y
chang văn Tây! Của đám hiện sinh, và, tất nhiên, của Malraux!
Faulkner, [hình như vậy], phán, trong khi đánh vật với 'sáng tạo', tôi
vớ bất
cứ thứ nào tiện tay, được việc cho tôi. Picasso, ẩu hơn, xúi cứ việc ăn
cắp, và
còn hỏi lại, nhưng bạn có gì để cho tôi ăn cắp?
Nhìn như thế, PHT quả có đạo văn. Ba cây thơ mà PHT đưa vô trồng ở Văn
Miếu, là
giấc mơ thơ lớn của PHT, biến thành hiện thực.
Trong khi
tìm cách đưa họ vô Văn Miếu, PHT tự cho mình cái quyền, và rất ư là hợp
pháp,
được sử dụng tất cả những thông tin hiện có trong tay.
Ôi chao, lấy nguồn
tin từ một
tờ báo hàng ngày mà bị tố là đạo văn, thì đúng là 'hết thuốc chữa'!
*
Giấc mơ đạo văn nhớn của PHT gồm ba giấc mơ đạo văn nhỏ:
Với Nguyễn Bính, là chất thơ thơ ngây của PHT ngày nào chưa làm thơ,
chưa
ra tỉnh.
Với Ngô Kha, giấc mơ "thắp lửa" Miền
Nam,
[hỏa tiễn, ánh mắt hỏa châu, "ngoài kia súng nổ đốt lửa đêm đen, tầm
đạn thay tiếng em"... chưa đủ sáng!], không chỉ thi sĩ, mà bất cứ một
ông xẻ dọc Trường Sơn nào, cũng ấp ủ, khi còn ở trong
hang "Pác
Bó", hay, hang Plato "muôn đời Miền Bắc Việt
Nam".
Với TTT, là chất tiết tháo tuyệt vời, "không khoan nhượng ngay cả với
chính mình", Miền Bắc chưa hề, và chắc chẳng bao giờ, có.
Như một trò đùa của số mệnh, những bài viết 'cũng thường thôi', như của
ĐT, hay chỉ là một thứ thông tin, về tiểu sử nhà văn nhà thơ, như về
Ngô Kha, Nguyễn Bính, chúng đã trở thành "bất tử", cùng với sự hiện
diện
của cây thơ TTT ở Văn Miếu.
Và như thế, những người được đạo văn, đúng ra, phải cám ơn PHT!
Ý tưởng trên, Gấu 'đạo' Borges, khi ông cho rằng, cuốn sách
thay đổi tùy theo sự đóng góp của độc giả. Mặc khải, người
đọc mới thực sự đem đời sống và cái tít đến cho văn chương, khiến ý
niệm
tác giả trở thành bất khả, nhưng theo ông, 'cái chết của tác giả' không
phải là một sự kiện bi thảm!
*
Giấc mơ, có thể, của PHT, thật kỳ cục, làm Gấu nhớ đến một truyện ngắn
của Garcia
Marquez, về
một đấng con trai nhà giầu, mê một em, bèn nhờ một anh chàng nhà văn
viết thư tán
giùm.
Cô gái mê liền. Ván đã đóng thuyền mới biết, đồ "đạo văn".
Chỉ đến khi, một mẹ một con, nhìn tự dạng mấy chữ, phê trong bài viết
của con, bà mẹ nhận ra, đây mới là tác giả những dòng thư tình này
nào.
Và bèn mang con tới gặp ông thầy, bắt đền.
Vụ đạo thơ của anh chàng mê Gấu Cái, khi học trường trung học Mỹ Tho,
cũng
thật thú
vị.
Anh chàng chép toàn thơ của những đại thi sĩ Miền Nam, trừ thơ TTT,
nào
Nguyên Sa, nào Du Tử Lê, nào Trần Dạ Từ, quyết tán cho được em.
Cuối cùng Gấu thắng, nhờ những dòng văn mộc mạc của mình!
*
Happy Birthday To U, một nửa linh hồn của Gấu!
16.8.1937/8.4.1946
*
Nhân đọc gió-o, một độc giả muốn đi thăm mộ TTT, nhân có dịp
viếng thăm thành phố, và hy vọng, biết đâu, nhờ vậy, hoàn thành một
luận án về nhà thơ, Gấu bỗng nhớ đến bài thơ Budapest, và tự hỏi, tại
làm sao, TTT, gần như ngay lập tức, khi Cách Mạng Hung bùng ra, đã ca
ngợi nó, một
cuộc cách mạng mà cho đến nay, người ta vẫn chưa hiểu được, tại làm sao
nó xẩy
ra, và giả như không có nó, liệu bộ mặt Âu châu, và có thể, cả thế
giới, sẽ như thế nào.
Và liệu, từ những năm đó, TTT đã nhìn ra số phận của ông, và
Miền Nam, như trong dòng thơ, “Chúng nó làm Cộng Sản, Chúng ta làm tù
nhân”, đã
tiên đoán những ngày tù cải tạo của ông, và bạn bè, một điều mà đến bây
giờ, trên
NYRB,
số 1 Tháng Ba, 2007, khi đọc một số
sách xb nhân dịp kỷ niệm cuộc Cách Mạng
Hung
1956-2007, István Deák mới nhìn ra, và tự hỏi: Liệu đó là số phần của
nó:Cuộc Cách Mạng Phải Thất bại?
[Did the Revolution Have to Fail?]
*
Như Miền Nam phải thất bại.
*
Có thể, bài thơ Budapest của TTT, lần đầu tiên ra mắt người
đọc hải ngoại, và, cùng lúc, độc giả ra đi từ Miền Bắc, thời gian Gấu,
cùng với
cả thế giới, kỷ niệm 40 năm cách mạng Hung [1956-1996], qua bài
viết Tạp
Ghi,
Hãy
cho anh khóc bằng mắt em, trên báo Văn Học, số tháng Ba, 1997, của
Nguyễn Mộng Giác
Một thi sĩ ra đi từ Miền Bắc, cho biết, ông cứ nghĩ, của một
ông Tây!
Hào khí ngất trời!
Về bài viết, Gấu chỉ còn nhớ một chi tiết thật thú vị. Điện
Cẩm Linh, có lúc đã tính “đầu hàng” Cách Mạng, và thí cho tay đứng đầu
cuộc nổi
dậy, Imre Nagy, chức Phó Thủ Tướng trong tân chính phủ hòa hợp hòa giải
dân tộc. (1)
(1) Nagy, như bây giờ biết được, là cớm chìm ăn lương KGB, đệ tử
ruột Beria.
*
Bất giác lại nhớ đến ngày 30 tháng Tư, chúng mày còn gì
đâu mà đòi chuyện bàn giao, hoà giải, thành lập tân chính phủ
*
10 năm, rồi lại 10 năm nữa.
[Khoa Hữu].
1956-1997-2007
Mưa gió, bão bùng. Mùa
này, Mùa nữa. [Thơ giữa chiến tranh và trại tù].
Và cái “nhịp ba”, phiên khúc tuổi hai mươi, của bài thơ, mới
hào hùng làm sao:
Nhịp thứ nhất,
“Anh một trái tim em
một trái tim”
Nhịp thứ nhì:
“Chúng kéo đầy đường
xe tăng đại bác”.
Cứ như nhìn thấy trước mắt, một anh chàng, từ dưng không
trồi lên, lừng lững khốc liệt, bước ra trước đoàn xe tăng, ê, ngưng
lại,
cấm nhúc nhích, ở quảng
trường Thiên An Môn, sau này.
Nhịp ba, chót, mới bi thương làm sao:
“Trong giây xích chiến xa tội
nghiệp”.
*
Chúng nó say giết người
như gạch ngói.
Như lòng chúng ta thèm
khát tương lai.
*
Tôi thường bồi hồi, cảm động, không phải bởi những minh
triết lớn lao, mà là thứ nho nhỏ, mất đi, cùng cái chết của mỗi con
người.
I am moved by small wisdoms that are lost at every death.Borges.
Alberto Manguel trích dẫn, trong
With Borges.
Với TTT, minh triết nho nhỏ mất đi cùng với ông: Những tiết tháo,
tài hoa, cương trực, không khoan nhượng với chính mình, [thầy tu] khổ
hạnh?...
Có lẽ không phải, mà là, chút e lệ, thẹn thùng,
khi lại làm được thơ, ở trong tù.
Chúng giống như những bài tình đầu, khi còn Hà Nội, và có thể vì vậy,
nên không dám đưa cho bạn bè coi?
Con đường tình tự Ga Hàng
Cỏ....
Nụ hôn đầu ôm mái tóc
lang thang.
Thơ như thế, về Hà Nội, mà không được đem vô Văn
Miếu để treo, kế bên bức Người Đẹp Trong Tranh, thì thật quá uổng!
Cũng vẫn Borges, Manguel trích dẫn,
trong cùng cuốn sách.
Borges nhận xét, mỗi nhà văn để lại hai tác phẩm,
những gì được
viết ra, và hình ảnh của chính nhà văn, và, cả hai săn đuổi, chơi hú
tìm với
nhau, cho đến chung cuộc.
READING MILOSZ
I read your poetry once
more,
poems written by a rich
man, understanding all,
and by a pauper,
homeless, an emigrant, alone.
You always want to say
more
than we can, to transcend
poetry, take flight,
but also to
descend, to penetrate the place
where our timid, modest
realm begins.
Your voice at times
persuades us,
if only for a moment,
that every day is holy
and that poetry, how to
put it, rounds our life,
completes
it, makes it proud
and unafraid of perfect
form.
I lay the book aside
at night and only then
the city's normal tumult starts again,
somebody coughs or
cries, somebody curses.
-Adam Zagajewski (Translated
from the Polish by Clare
Cavanagh)
The New York
Review, 1 March, 2007.
Đọc Milosz
Tôi đọc thơ ông, thêm một
lần nữa,
những bài thơ viết bởi
một người giầu có, thông tuệ,
và bởi một người nghèo
mạt hạng, không nhà cửa, di dân, cô
độc.
Ông luôn muốn nói nhiều
hơn
chúng tôi có thể nói,
để chuyển hóa thơ, để cất
cánh,
nhưng cũng để hạ cánh,
dấn sâu vào khoảng đất
nơi cõi đời của chúng ta,
dụt dè, chơn chất, bắt đầu.
Tiếng nói của ông, nhiều
lần, chỉ trong một khoảnh khắc,
khiến chúng tôi ngộ ra
một điều là,
mỗi ngày, một ngày, mọi
ngày, thì thiêng liêng.
và rằng, thơ, thể hiện
điều đó, bằng cách,
quanh quẩn bên đời
ta,
hoàn tất nó, làm cho nó
tự hào, hãnh diện,
và, đâu cần một dạng hoàn
hảo nào, cho thơ.
Tôi để cuốn sách qua một
bên.
Đêm, và chỉ lúc đó, cái
xô bồ, thường lệ, của thành
phố lại khởi động,
một người nào đó ho, hay
la, một người nào đó, nguyền rủa.
nqt chuyển dịch
Gấu,
nhà văn
Cái đói khủng khiếp, Gấu đã từng trải qua, khi còn nhỏ, ở
ngoài Bắc, chỉ trở lại, lần ở trại Đỗ Hải, lần đầu tiên
được thăm nuôi, sau mấy tháng trời vừa đói [ăn] lại vừa đói [tin nhà].
[Cũng tại Đỗ Hải, Gấu được thưởng thức, lần đầu tiên trong
đời, món thịt chuột].
Và nhờ lần đói đó, mà nhớ ra được, những lần đói, từ “tiền
kiếp” khi còn là thằng cu Gấu.
Không chỉ nhớ ra được, đói, mà còn luôn cả, cảm giác,
nuốt miếng ăn vào trong cổ họng, chạy tới đâu, là biết liền tù tì tới
đó, “y
chang” Nabokov phán, về, thế nào là nhà phê bình gia, độc giả thứ
thiệt, đọc, và
cảm thấy một làn hơi ấm, từ huyệt “Bách Hội” trên đỉnh đầu, chạy dọc
theo xương
sống lưng, tới từng lỗ chân lông!
*
Để minh họa, cho đoạn văn trên, Gấu xin kể lại, hay, lại kể, câu chuyện
ngụ
ngôn, trong
Promises To Keep,
[chữ của Frost], một cuốn sách dậy Anh văn,
Gấu đọc, khi ở trại tị nạn Thái Lan.
Đó câu chuyện một anh chàng, một lần được ăn một con ốc
nhồi [trong truyện là một trái chuối], từ tiền kiếp, và cứ thế nhớ
mãi mùi
vị tuyệt vời của nó.
Sau này, vô Nam, được ăn, không biết là bao nhiêu ốc
nhồi, không làm sao nhớ lại được cái cảm giác tuyệt vời, khi ăn, tại
ngay
bờ ao, sau này có một cô con gái bị cả một miền đất cầm tù, bị bệnh
sốt thương hàn, quá
nóng, quá khát nước, bò ra khỏi nhà tù, đến bờ ao ngay cổng nhà mình,
vừa cúi đầu tính uống nuớc ao làng,
thì chết.
*
Cái lần Gấu Cái đi thăm nuôi ở trại Đỗ Hải, làm Gấu nhớ lại
tất cả cái đói, cái tuyệt vời vì đói trong tiền kiếp của Gấu.
Happy Birthday To U, một nửa linh hồn của Gấu!
16.8.1937/8.4.1946