|
Trân trọng
giới thiệu
Thiền Việt
Bản tiếng Anh
của Nguyên Giác
“Hoàng Lan và Tiến Trung sẽ
được đến gặp tổng thống George W. Bush vào ngày thứ sáu tuần sau
(11/8/2006) tại trang trại Broken Spoke! ”.
Đó là lời nhắn của một quan chức trong đảng Cộng Hòa vào trưa ngày thứ
sáu 4/8/2006.
Nguồn
Mấy anh Mẽo
chơi cú này đẹp thật. Bội phục!
Và Cám ơn. Gấu
Tại
sao anh chọn nghệ danh Tuấn Ngọc?
- Năm tôi được 7 tuổi thì
gia đình chuyển từ Đà Lạt vào Sài Gòn. Khi còn hát ở Đài phát thanh Đà
Lạt, tên thật của tôi là Anh Tuấn, nhưng khi hát trong Sài Gòn, có một
ông kịch sĩ cũng có tên là Anh Tuấn thành ra Đài buộc phải đổi tên khác
để không bị trùng. Bố tôi đặt tên mới cho tôi là Tuấn Ngọc (chắc là
"dựa hơi" vào ca sĩ Anh Ngọc là người đang nổi tiếng thời đó).
Quả có thế! Gấu nghe Tuấn
Ngọc, là nghĩ tới Anh Ngọc.
"Khi hát, tôi cảm thấy rất hạnh phúc, sung sướng. Mỗi
lần như vậy, tôi hay nhắm mắt, không cho tôi nhắm mắt thì hết sướng.
Nếu khán
giả có nhàm chán thì cũng phải chịu thôi".
Không chỉ hát, mà bất cứ hành sự, khi cực khoái, cực sướng, là tự
động mắt nhắm lại. Nó cũng muốn sướng! Đây là kinh nghiệm của riêng Gấu!
-Hồi tôi còn trẻ, theo tôi biết tôi có rất nhiều khán giả là nữ. Nhưng
theo thời gian, tuổi đời chồng chất, tôi có nhiều khán giả nam hơn.
Gấu cũng nghĩ như thế, nhưng đây là do 'gu' của khán giả nữ thời này.
Cái gu đó không chịu Tuấn Ngọc.
Chúc mừng liveshow thành công!
Một thính giả. NQT
Nhân nói chuyện nhắm mắt, Gấu nhớ tới lần vượt biển, tại bãi Vàm Láng,
đi ra cửa biển Vũng Tầu, chưa tới biển lớn, 'may mắn' sao, đã gặp bão,
sáng sôm sau lại rạt trở về Vàm Láng, bị đưa về khám đường Mỹ Tho, ăn
Tết tại đây, sau thụ án tập trung cải tạo hai niên tại Bà Bèo.
Gấu đã kể qua chuyện này một lần rồi, trong bài Viết
là Khiếp
Đêm
23 tháng Chạp, năm 1985, cùng lúc với ông Táo chầu trời,
trên một chiếc tầu vượt biển sắp sửa chìm gần ngọn hải đăng ở cửa biển
Vũng
Tầu, có một ông già bị cậu thanh niên đứng kế bên lầm là người yêu của
anh. Quá
khiếp đảm trước cái chết có thể xẩy tới bất cứ lúc nào, cậu thanh niên
điên
cuồng vò đầu, vò tai người yêu, tức ông già, lảm nhảm những lời hoảng
loạn. Tuy đang
bận tâm
vì một chuyện khác, ông già vẫn nhận ra, nước biển mặn, lạnh buốt, còn
nước mắt
của cậu thanh niên, mặn, nóng hổi, rát hằn một bên má. Những
cột nước như từ trên trời đổ mãi. Con thuyền chúi sâu
xuống khoảng không đen, sâu thẳm, rồi bị đẩy bắn lên cao, chót ngọn
sóng. Ông già
đang nhớ lại những lần chết trước đó...
Tuy đêm tối, nhưng Gấu cũng nhìn ra, anh thanh niên, hai mắt anh nhắm
tít, mặt lộ vẻ đau đớn cực độ.
Như vậy, khi con người cực kỳ đau khổ, cũng nhắm mắt!
Tuy nhiên, theo nhà thơ Nga, Akhmatova, chỉ có cái giống nhà văn nhà
thơ, là vào những lúc đau đớn như thế đó, vưỡn hi hí con mắt, [đứng qua
một bên, chữ của Brodsky], để sau này còn... viết!
Brodsky. For me the main thing in Requiem is the theme of splitting,
the theme of the authors inability to have an adequate reaction.
Akhmatova describes in Requiem all the horrors of Stalin's "great
terror," but at the same time she is constantly talking about how close
she is to madness. Do you remember?
Already madness dips its wing
And casts a
shade across my heart,
And pours
for me a fiery wine
Luring me to
the valley dark.
I realize
that to this madness
The victory
I must yield,
Listening
closely to my own
Delirium, however strange.
Khổ thơ sau có lẽ là tuyệt
vời nhất của tất cả Kinh Cầu. Hai dòng chót nói sự thực lớn lao nhất.
Akhamatova diễn tả tâm trạng của thi sĩ, khi nhìn mọi chuyện xẩy ra cho
bà, như thể, bà đứng qua một bên. Với nhà thơ, sự kiện, viết ra, cũng
quan trọng như, sự kiện, diễn tả nó: Nhà thơ bắt đầu trù ẻo mình: Mi
là kẻ điên khùng. Mi là một thứ quái vật chi, tại sao mi thản nhiên
nhìn những sự ghê rợn như thế diễn ra trước mặt, như thể nó chẳng liên
quan mắc mới gì tới mi?
Volkov: Chuyện trò với nhà thơ Brodsky
THE
PHILOSOPHER STONED
What drugs
taught Walter Benjamin.
by ADAM KIRSCH
After all, if
the world is not a text because it does not
have an author,
then Benjamin
is not an interpreter but a poet, creating
meanings rather than perceiving them.
Nguồn
Nói cho cùng
nếu thế giới không phải là một bản văn, bởi vì nó đâu có một tác giả,
thì, Benjamin
đâu phải là người diễn giải, mà là một thi sĩ, sáng tạo, thay vì cảm
nhận, nghĩa
Roland Barthes @ Collège de France, Jan, 1977
Chống Cái Mới
Against The New
Céline Surrenant đọc
Những kẻ chống lại tinh
thần hiện đại, Les Antimodernes:
Từ Joseph de Maistres tới Roland Barthes,
của Antoine Compagnon, nhà xb Gallimard.
TLS số đề ngày 28 Tháng Bẩy, 2006
Sau khi đọc cuốn này rồi, là
bạn phải coi chừng, mỗi khi đụng những từ
như 'phản động', 'bảo thủ', 'tiến bộ', 'hiện đại'...
Ở trung tâm
cuốn sách, là đề luận này: hiện đại tính không thể nào suy
tưởng nổi [unthinkable], nếu gạt bỏ [tư tưởng] đề kháng, hay chống lại
nó.
Ý niệm và truyền thống của hiện đại tính mang tính tự huỷ, mâu thuẫn.
Đòi cho được cái mới, là đòi cho được cắt đứt với, ngay chính cái tư
tưởng về cái mới, a break with the very idea of
the new.
Những ông tổ
sư Chống Cộng, tổ sư Phản Cách Mạng, thường là mấy
ông cựu Trùm Cộng Sản!
[Counter-Revolutionaries
were often former Revolutionaries].
Thuyết tương đối ?
"Một đại tác phẩm nghệ thuật", a great work of art. Max Born, nhà vậy
lý học.
Trọng lực, gravity, là gì, theo thuyết tương đối?
"Sự biểu hiện của hình học không gian ngay ở nơi khối lượng là".
"A manifestation of the geometry of space right where the mass is"
Einstein là gì, với thuyết tương đối của ông?
"Một tay Bôn sê vích của Khoa học"
"The Bolchevist of Science". Charles Lane Poor [Đại học Columbia]
Một William
Faulkner của tiếng nói Hebrew:
Sự
cứu rỗi cuối cùng
Của Bọ và Người
Thảo nào, Nguyễn Huệ của NHT, ra Bắc, lại hành động thô bạo đến như
thế: Ấy là cũng chỉ mong một sự cứu rỗi!
-Quân đâu, hãy nhét "cái món đó" vô miệng thằng chả cho ta!
Nhân nhắc đến ông, có ông liền.
- "Tuổi 20 yêu dấu" và bây giờ là “Tiểu long nữ” - những cuốn tiểu
thuyết không thực sự có được chiều sâu như những tác phẩm trước đây của
ông. Ông nghĩ gì nếu những cuốn sách này ra đời sẽ khiến cho những
người yêu mến Nguyễn Huy Thiệp thất vọng?
- Như tôi đã nói, cuốn sách viết ra chỉ nhằm mua vui
và kiếm tiền. Thú thực, lúc đầu tôi cũng có chút ngượng ngùng, không
định ký tên vào cuốn sách. Tôi biết, Tiểu long nữ có thể
khiến nhiều người thất vọng về tôi, nhưng con người ta cũng phải có mặt
này mặt nọ, không thể cứ đứng mãi trên đỉnh cao như thế được, mệt mỏi
lắm.
Nguồn
Vừa mệt mỏi lắm, vừa hơi bị chóng mặt.
Kỳ cọ mãi không ra vết chàm này! Sướng thật!
Sự kiện Grass lạy ông tôi ở
bụi này, tự mình khui ra, ngày xưa đã từng phục vụ trong đạo binh SS
nổi tiếng của Nazi làm Gấu nhớ đến vụ Văn Cao tự thú trước bình minh,
"Tại sao tôi viết Tiến Quân Ca".
Đây là điều mà Norman Manea gọi là một chứng liệu đích thực về chủ
nghĩa ái quốc thực sự [an authentic
testimony to true patriotism].
Milosz, cũng một tay chạy làng như Manea, thì coi đây là cuộc kỳ cọ của
thế kỷ.
Ông kể chuyện một nhà thơ của thế kỷ 20, cuối đời nhìn lại, thấy mình
bẩn quá, bèn chui vô bồn tắm, dùng xà bông thơm kỳ cọ, cho văng tất cả
những cái bẩn đi. Kỳ mãi, kỳ mãi, vẫn không hết, và ông ngộ ra, số phận
của ông là như vậy. Bởi vì, nếu ông ta sạch,Thượng Đế đã không giao cho
ông ta "nghĩa cả" đó, và nhân loại cũng đếch cần đến ông ta. (1)
Bản tiếng Anh, trong Chó Bên Đường [Road-side Dog].
To Wash
At the end of his life, a poet thinks: I have plunged into
so many of the obsessions and stupid ideas of my epoch! It would be
necessary to put me in a bathtub and scrub me still all that dirt was
washed away. And yet only because of that dirt could I be a poet of the
twentieth century, and perhaps the Good Lord wanted it, so that I was
of use to Him
Tiểu
thuyết đen Mẽo
Trang mới:
Tưởng niệm Trịnh Công Sơn
Blessed is he who visited this world
In its fatal moments
Akhmatova: Third Elegy [1945]
Hạt bụi nào hoá kiếp thân tôi,
Vào đúng lúc thê thảm như thế này.
Bao
nhiêu năm, anh vẫn thường tự hỏi, nếu không có những
ngày tháng cay nghiệt đó, anh có thương em nhiều đến như vậy không?
*
Anh
viết kể từ khi em đọc,
Chữ
sao muộn màng so với cuộc đời của chúng ta.
J'écris depuis que tu me lis.
Les mots sont en retard sur nos vies.
Cầm Dương Xanh
|
|