Murakami hits out at Japanese
nationalism
Richard Lea
and agencies
Monday July 3,
2006
Haruki
Murakami has spoken about his fears for his country
amid a rise in Japanese nationalism, and revealed plans to deal with
the issue
in his next novel.
"I'm
worried about my country," the author told
the South China Morning Post, an English-language newspaper based in
Hong-Kong.
"I feel I have a responsibility as a novelist to do something."
He
singled out Shintaro Ishihara, the right-wing governor of Tokyo,
for
particular criticism, calling him "a very dangerous man".
Nhà
văn Nhật Murakami lo ngại trước sự trỗi dậy của chủ
nghĩa quốc gia ở nước ông, và coi đây là đề tài cho cuốn tiểu thuyết
sắp tới.
"Tôi
rất lo cho xứ sở của tôi", ông nói với báo
chí. "Tôi cảm thấy trách nhiệm, như là một tiểu thuyết gia, phải làm
một
điều gì đó."
Ông
chỉ đích danh, thống đốc Tokyo,
một tay hữu phái, "Đây là một con
người rất nguy hiểm". "Tay này là
một kẻ quậy phá." "Hắn ta thù ghét Trung Quốc".
Chỉ trích sự chối bỏ tội ác của
Nhật trong Đệ Nhị Thế Chiến,
ông nói, chúng ta không bị trói buộc bởi quá khứ, nhưng đừng quên nó.
"We
don't have to be tied by the past, but we have to remember it".
Nguồn
Đọc Steiner
nhân số báo đặc biệt về ông
Nhưng hình ảnh DTH ngồi
khóc đó, còn làm nhớ đến một nàng Mỵ Nương nhỏ
nước mắt xuống cho cuộc tình Cộng Sản.
Linh hồn những anh chàng Trương Chi không biết hát, hay chỉ biết hát có
mỗi một câu, Đường ra trận mùa này đẹp lắm, được những giọt cam lồ nhỏ
xuống, tan biến vào hư vô.
Đám sống sót, đa số biến thành bọ!
Chào
Mừng Sinh Nhạt Bác!
Đi
Tìm Một Cái Nón Cối Đã Mất
Một trong
những kỷ niệm tuyệt vời về
Bác, của riêng Gấu, là, khi đọc hồi ký "Đêm Giữa Ban... Đêm" [?], me-xừ
Vũ
Thư Hiên, khi còn là cameraman của Bác, thuật cảnh đi theo Người,
trong một chuyến thăm con cháu. Người lần đó vừa tậu được một đôi
dép mới, và, tới một quãng đường lầy lội, Người bèn cởi dép ra, ôm khư
khư vào lòng, [như Miền Nam ở trong trái tim Người?], bước qua
quãng đường lầy lội. Thấy thằng đệ tử ngưng
quay, Người trừng mắt toan... chửi, nhưng chợt hiểu ra, bèn gật gù cái
đầu, ra vẻ cảm ơn!
Chuyện gì xẩy ra tại Hung,
vào năm 1956?
Đây là tóm tắt về nó, tại Tây Phương, trích Bách Khoa Toàn Thư Columbia
Enclycopedia.
Vào ngày 23 Tháng Mười, 1956, một cuộc cách mạng Chống Cộng của dân
chúng, tập trung tại Budapest, bùng nổ tại Hungary. Một chính quyền mới
được thành lập, dưới quyền Imre Nagy, tuyên bố Hungary trung lập, rút
ra khỏi Hiệp Ước Warsaw, kêu gọi LHQ cứu trợ. Tuy nhiên, Janos Kadar,
một trong những bộ trưởng của Nagy, thành lập một chính quyền phản cách
mạng, và yêu cầu sự giúp đỡ quân sự của Liên Xô. Trong cuộc chiến đấu
tàn bạo và quyết liệt, lực luợng Xô Viết dẹp tan cuộc cách mạng. Nagy
và những bộ trưởng của ông bị bắt giữ và sau đó, bị hành quyết. Chừng
190 ngàn người tị nạn rời bỏ xứ sở, Kadar trở thành thủ tướng, của chế
độ Cộng Sản.
Ở trong căn phòng của Lukacs, là ở trung tâm trận bão của thế kỷ chúng
ta. Ông bị quản thúc tại gia, khi tôi tới gặp ông ở
Budapest. Tôi thì còn quá trẻ, và
sướt mướt không thể tin được, và khi tôi phải rời đi, nước mắt tôi ràn
rụa: ông bị quản thúc tại gia còn tôi thì đi về với an toàn, với tiện
nghi ở Princeton hay bất cứ một thứ gì. Tôi phải đưa ra một nhận xét
nào đó, và sự khinh miệt hằn trên khuôn mặt ông. Ông nói, "Bạn chẳng
hiểu gì hết, về mọi điều chúng ta nói. Trong cái ghế này, chỉ ba mươi
phút nữa thôi, sẽ là Kadar," tên độc tài đã ra lệnh quản thúc tại gia
đối với ông.
"Hắn ta là sinh viên của tôi. Chúng tôi đã cùng làm việc, qua từng câu,
từng câu, cuốn Hiện Tượng Luận của Hegel. Bạn không hiểu được đâu."
Thực như vậy, tôi đã không hiểu, tôi "đã" đã không hiểu. Chỉ mỗi câu
chuyện này không thôi đã cải tạo tôi về cái thế giới mê cung kỳ quái
của tầng lớp trí thức Mác-xít, và sự độc ác, và tính nghiêm trọng theo
đó mọi trò như thế này diễn ra.
Steiner trả lời Paris Review.
Phỏng Vấn
Steiner I