|
Nobel Prize for Literature
2000
"The
Nobel Literature
Prize has been used for ulterior political motives, and is not worth
commenting
on." (Chinese Foreign Ministry, October 13, 2000). The awarding, last
week, of the Nobel prize for Literature 1989 to Gao Xingjian was
instantly
politicized, partly thanks to Beijing's
hardliners, who responded to the announcement by denouncing the
"political
purposes" of the Prize and declaring that it had lost authority. The
Western press also played its part. In the wave of panic that swept the
British
media last Thursday afternoon (who is he? what has he written? how is
his name
pronounced?), everyone reached for the first security blanket of modern
Chinese
studies: the playwright and novelist Gao Xingjian is an exiled
dissident (he
lives in France).
But what significance, if any, does this political virtue have for his
writing?
Born in 1940, Gao Xingjian
spent the first forty-seven years of his life in China.
Though he did not start
writing as a professional playwright until 1981, he was active in a
drama Prize
group while at university in Beijing,
where he studied French literature and was introduced to Brechtian
theatre.
After China
re-opened her doors in 1979, the literary scene was quickly deluged
with
Western literature and theory. (It re Widespread debates ensued on how
to
reconcile new China's
ambition to achieve cultural and social modernity with the spiritually
polluting origins of these concepts in the bourgeois West.
Gao Xingjian contributed to
these debates with a much-discussed booklet on techniques in time
modern fiction
and with Bus Stop, a play influenced
by the Theatre of the Absurd. Seven characters spend ten years waiting
for a
bus that never comes, expressing their hopes, disappointments and
anxieties in
a public transport vacuum. Aesthetics and individual subjectivity,
however,
were distinctly political issues in a China emerging from an
authoritarian
phase of proletarian realism: ten years waiting for a bus? what kind of
realism
is that? what are the masses to make of it? Gao's play fell victim to
the 1983
Anti-Spiritual Pollution Campaign. Rather than waiting to be sent for
re-education, however, he took off on a five-month tour of China, a
trip which
yielded the novel Mountain of Souls, an exploration of the self in
eighty-one chapters,
a beleaguered concept both in China's past and present, but a mainstay
of
modern Gao Western philosophy. All reassuringly dissident and
accessible to the
West.
Gao is not that easily categorized.
A highly innovative playwright, in the 1980s he started developing a
concept of
"Total Theatre" that incorporated singing, dancing and acrobatics
from Chinese sources. Chinese tradition, however, is not used for its
1989 own
exotic sake, but rather as a dynamic means to create a "modern Eastern
theatre" to treat wider, cross-cultural themes, such as human
alienation. Set in remote
rural China,
his 1986 play Wildman aimed
ambitiously to address both local questions of ecological disaster and
the
predicament of modern man. Nor is the West an indispensable model: Gao
has
written that he reads contemporary Western literature simply to avoid
duplicating what others have already done.
Gao's reasons for exile
emphasized the artistic over the political: on leaving China,
he
remarked, "an artist who wishes to express freely would not want to
stay
in this country unless he goes against his conscience". In exile in France,
he has
not been unwilling to comment on politics: his play Fleeing was set
during the
e 1989 Tiananmen demonstrations, but he refused y to identify with
either the
protesters or the Communist Party. In the 1990s, he declared that his
existence
as a writer hinges on expression, not it on representing a nation and
its people.
He is one of the least political of Chinese dissidents, and it is
doubtless his
assertion of aesthetic neutrality that appealed to the Nobel Committee.
In an ideal world, Gao
Xingjian's prize would be feted as an award to an individual writer,
who
happened to be born in China,
for his impressive achievements in both Chinese and French. In view of
the
heavily politicized course of modem Chinese literature, moreover, it's
easy to
sympathize with Gao Xingjian's detached stance. But recent Chinese
history and
the marginal position occupied by modem Chinese literature in the world
literary economy inevitably make his a Prize a political issue. Through
circumstances beyond his control, Gao, an exile practically unknown to
readers in
contemporary China and r a French citizen since 1998, will most likely
be turned
into a representative of China in the West. (It remains to be seen
whether Gao
Xingjian's new status in World Literature will convert to cultural
capital in China,
whether Beijing
will reclaim him as a true son of China or continue to regard
him as
a turncoat Frenchman.) For China,
winning a Nobel Prize for Literature for the first time has been a
symbol of
achieving global recognition as a modem culture. Although many Chinese
intellectuals have long been aware that anxiety to secure the Prize
risks a
capitulation to Western literary values, the money and prestige that
modem
Chinese literature would stand to gain are a strong draw, especially as
the
chances a of Chinese literature breaking into the world market are
influenced
by the politics of international translation and publishing. (The Economist predicted in 1998 that the
Chinese football team would qualify for the World Cup finals long
before a
Chinese novelist won the Nobel Prize.) The bitterness of the Chinese
government
is unsurprising, in view of this abrupt end to China's
century-long quest for the
Prize.
Yet leaving aside the
official aspect to China's
search for a Nobel Literature Prize, Gao Xingjian's laureateship does
not solve
the problem of Western unfamiliarity with most Chinese literature. China
and its
literature remain a blank in average Western perceptions, filled
occasionally
by the writings of exiled authors. While many Chinese are doubtless
privately
delighted at Gao's prize, there is a feeling among contemporary Chinese
writers
that the country has changed enormously since 1989, and that the
Western exiles
are not necessarily qualified spokesmen. There is also some suspicion
about the
"virtuous dissident" image attached to exiled writers, an image that
is ably manipulated by publishers. The Chinese government's
condemnation of the
Nobel Prize simply reinforces this image.
The real challenge to World
Literature still remains; to build a bridge to China's
contemporary literature.
When copies of Gao Xingjian' work reach bookshops in a few weeks time,
it to be
hoped that modern Chinese literature in general will benefit from the
increase
attention.
JULIA LOVEL
TLS OCTOBER 20 200
|