Diary
|
Như hạt mưa trên núi
Tơi tả dưới lá cỏ, sắc như
dao
Nơi chẳng quyền lực nào thắng
Công lý trốn chạy cũng không
Một ngày nào ta sẽ thành chim
Giành cái sống từ cái không sống
Đôi cánh của ta cháy lâu chừng
nào
Thì ta càng gần sự thực chừng
đó
Thứ sự thực từ tro than trỗi
dậy
Darwish
*
Tuột
dốc té nhào trên hẻm núi
Chết
điếng toàn thân trong
giây lâu
Mưa
rơi nhẹ hạt, mưa phơi
phới
Chiều
đang tàn hiu quạnh rừng
sâu
TTT
Gấu
có nhớ nhà không?
Tứ
Tấu Khúc về Lan Hương và Sài Gòn
Lan Hương
Thời
Gian
Khu
Rừng Trong Đêm
Mùa
Hè Miền Nam
Tứ Tấu Khúc
Alexandria
Alexandria
Quartet
So
we, learning to suffer and not condemn
Và
chúng ta học đau khổ, không học kết tội
No
single imagination can truly own a city
Chẳng
có một tưởng tượng đơn độc nào có thể sở hữu một thành phố.
Sài
Gòn đâu của chi riêng mi, mà còn của BHD.
*
Đọc
vậy đủ rồi. Viết đi.
Chẳng cần đọc nữa.
Nhớ, những ngày mới qua xứ
lạnh, gặp lại cô bạn, và nghe cô ra lệnh.
-Viết về 'chúng ta'? Chữ sao quá
chậm ? (1)
(1) Tôi
viết kể từ khi em
đọc,
Ôi chữ sao quá chậm, so với
cuộc tình của chúng ta.
J'écris depuis que tu me
lis,
Les
mots sont en retard sur
nos vies.
Cầm Dương Xanh
Nhưng, nhắc tới Durrell, mà
làm sao bỏ qua bạn của ông, Henry Miller?
Số TLS đã dẫn quả là còn một
bài nhìn lại Henry Miller, bằng cách đọc "Những Tân Thánh Kinh", New
Bibles, tức tác phẩm của Miller, của Anais Nin, bạn gái của ông, bà này
sợ còn
dzâm hơn cả Miller, và của Durrell.
Henry Miller viết trong Thế
giới của Sex, những xen huê tình, erotic scenes, trong những
cuốn sách của ông,
tương tự như những phép lạ của Chúa Ky Tô, trong Thánh Kinh.
Nin có một câu Gấu rất mê, và
đã từng chép, để tặng Gấu Cái:
Mi giống như một con Gấu:
Tất cả sự êm ái dịu dàng được bọc bằng một cái vỏ
cứng cỏi, cùng với sự sần sùi tuyệt vời của nó, khiến ta chảy tan ra.
Ta thật
là buồn vì nhà ngươi chẳng bao giờ chịu khó hiểu ta thêm một chút. Tại
sao mi
không cố hiểu thêm về ta, mà cứ thế ngưng lại, dậm chân tại chỗ?
Chiều hôm qua, ta tự hỏi,
làm
thế nào, để ta có thể chứng tỏ cho mi thấy, là ta yêu thương mi biết là
chừng
nào. Làm sao chứng tỏ cho mi biết, bằng một phương tiện cho dù mắc mỏ
cỡ nào
đối với ta, rằng ta thương mi?
Và ta chỉ tìm ra được một
phương tiện, đó là gửi tiền cho mi, để mi đi chơi với con mụ đàn bà nào
đó.
Gấu Cái.
Thư của Anais Nin, bồ của
Henry Miller, có sửa đổi chút đỉnh, cho hợp với tình cảnh vợ chồng Gấu!
[Tu es comme l'ours, Henry:
tout de douceur dans une enveloppe de dureté, avec une délicieuse
rugosité
suave qui me fait fondre...]
*
You only live twice
Or so it seems.
One life for yourself
One for your dream
Bạn chỉ sống hai phùa
Một phùa sống
Một phùa mơ
Gấu
nhà văn
The
top 100 books of all
time
Full
list of the 100 best works of fiction, alphabetically by author,
as
determined from a vote by 100 noted writers from 54 countries as
released by
the Norwegian Book Clubs.
Don Quixote was named as the top
book in history but
otherwise no ranking was provided.
100
cuốn tiểu thuyết hay nhất của mọi thời, xếp theo vần abc tên tác giả.
Don Quixote được coi là cuốn số
1 trong lịch sử.
Lèm bèm
một tí, về sự chọn lựa. Albert
Camus, France,
(1913-1960), The Stranger. Kẻ Xa Lạ.
Nhưng
có nhiều người cũng thích Dịch Hạch. Conrad: Nostromo. Hơi lạ. Cuốn
nổi cộm của ông, là Trái tim của
bóng đen. Dickens: Great
Expectations. Cũng được. Nhưng Gấu thích cuốn khác, thí dụ Oliver Twist, hay David
Copperfield. Cuốn sau, phải học, khi còn học Trung học!Samuel
Beckett, Ireland,
(1906-1989), Trilogy: Molloy, Malone
Dies, The Unnamable. Cũng lạ. Nhiều người
thích Trong khi chờ Godot. William
Faulkner, United States, (1897-1962), Absalom,
Absalom; The Sound and the
Fury Tuyệt. Đúng ý Gấu. Nói chung, tuyệt. Lúc nào rảnh đi một
đường dài hơn!
Dọn
Ai cũng về, nhưng ít ai sung sướng mà về,
ngay cả mấy tên bỏ chạy, bợ đít VC, Gấu nghĩ, chúng cũng chẳng sung
sướng gì về cái chuyện chẳng có cái nhà nhớn, chẳng hề có dân chủ tự
do, đạo đức sa đọa như ở trong nước hiện nay.
Nhưng cái sự trở về của mấy anh nhà văn Miền Nam
trước 1975 sao nó quái đản quá. Về, đi tua văn học, bái tụng lẫn nhau,
lấy cái sự bỏ nước ra đi, đến có thể
mất mạng trên biển cả, để có cho được tự do viết, tự do sống, có được
một cuộc sống đầy đủ ở nước người, và sau đó bò về, tìm đủ mọi cách để
xuất bản tác phẩm ở trong nước! Phủ nhận tất cả, kể cả quá khứ đã từng
vượt biển ra đi tìm tự do của mình. Quái đản quá!
For thirty years I have nurtured
My love for my native land,
And I shall neither expect
Nor miss your leniency
Trong ba chục năm ta nuôi nấng
Tình yêu của ta cho đất mẹ
Nhưng ta chẳng hề chờ mong
Và cũng chẳng nhớ nhung sự khoan dung của mi.
Solz kết thúc
Tập I Quần đảo ngục tù bằng
những dòng thơ trên, và viết tiếp:
Chúng tao đếch cần sự khoan dung của mi.
Chúng tôi héo hon tiều tụy vì
tù đầy, nhưng chúng tôi rất tự hào vì nó.
*
Chúng ta, ở nơi nước
người sống đầy đủ, tự do, nhưng chúng ta cũng héo hon tiều tụy vì nhớ quê nhà,
và chúng ta thật là tự hào vì nó, và chúng ta cũng đếch cần đến lòng
khoan dung của VC.
Ai cũng trở về, nhưng cái sự trở về của họ, có vẻ như chửi bố tất cả
những gì mà họ viết ra.
*
Nhân nói chuyện lưu vong, trên tờ TLS số 22 & 29 August 2008 có một
bài gãi đúng chỗ ngứa mấy anh Yankee gốc Mít:
The exiles who wowed America
How
exiled European artists
reacted to the energy and freedom of theUS
Lưu
vong mê mẩn Mẽo: Nghệ sĩ Âu Châu phản ứng ra sao trước nghị lực và tự
do của Mẽo?
Thì
xin hồi chánh!
Thử thì thử, tha hồ thử thử!
-Này không thấy tụi
mình đang ở Little Sài
Gòn hay sao? Hãy nói tiếng Bắc Kỳ!
[Mô
phỏng: Otto Preminger,
nghe đám bạn di dân nói tiếng Hung, cảnh cáo: Này, không thấy tụi mình
đang ở Hollywood sao? Hãy nói tiếng Đức!]
Nhưng
cảm tạ nước Mẽo đã chứa chấp mình, mà như tay này, Dvorak, mà chẳng
bảnh sao: Bản giao hưởng của ông ta, chẳng chỉ để ngợi ca nước Mẽo đẹp,
mà còn để tri ân nước Mẽo đã nhận ông.
There was a trend towards America anyway.
Market forces did their stuff, and even if there had been no wars and
revolutions there would have been a transfer of creative power.
Horowitz is
right to feature Dvorak prominently at the beginning of his line-up of
the
musicians. In the late nineteenth century, Europe wasn't trying all
that hard
to drive Dvorak out, but he could see how America was trying to pull
him in.
His symphony "From the New World" was written not just out of
appreciation for America's
plantation melodies and rolling landscapes, but out of gratitude for America's
readiness to employ him. Mahler, too, went to America for the job
opportunities.
Caruso could have stayed in Europe, but he
wanted to sing at the Met, correctly estimating that it was the centre
of his
world.
Mấy anh Mít Miền Nam, cảm tạ bằng cách lấy tiền WJC, và ca ngợi VC!
Cũng lạ!
Không phải niềm vui
lớn
NQL: Libido vs
Marxism
NQL, một cách nào đó, giống VP, khi hết còn
tin vào con vai rớt Cách Mạng Mác Xịt, bèn tìm lại cái l… ngày nào, đã
từng ám ảnh ông suốt một thời thơ ấu…, "một ngày mà không nói tục thì
nhạt miệng lắm", là vậy!
Sơn Nam: Phu
Loi's survivor
Hải
ngoại viết về Sơn Nam từ
khuya, và không hề coi ông là VC nằm vùng, bởi vì đa số không hề biết
chuyện
đó, cho tới 30 Tháng Tư.
Câu này tối nghĩa dễ sợ. Văn
chương hải ngoại chỉ bắt đầu sau khi có dân tị nạn , nghĩa là sau 30/4
. Mà từ
30/4 thì ai cũng biết chuyện đó và ai cũng cho ông ấy là VC. Vậy thì
viết từ
khuya là từ lúc nào ?
Phúc đáp:
Từ
khuya, là sau 30 Tháng Tư.
Dù biết Sơn Nam là VC, nhưng văn chương của SN đâu có tính Việt Cộng.
Chính vì
thế, trong nước không hề coi trọng SN, so với những ông miệt vườn khác,
như Anh
Đức, Nguyễn Trương Thiên Lý, Bảo Định Giang, Nguyễn Quang Sáng. Cũng
chính vì
thế, khi ông chết, trong nước không dám viết, chỉ lèo tèo một hai
bài vô thưởng
vô phạt, để chờ Đảng bật đèn xanh.
Câu trả lời của Tin
Văn hơi tối, vì là phúc đáp cho một
lá thư khác, của độc giả của art2all (1), cho rằng, hải ngoại coi SN
là VC
nên không thèm nhắc tới.
(1) Theo toi biet va biet mot cach chac chan, so di bai tu trong nuoc
o^`
a.t gui ra nhu vay la vi ho tha^'y hai ngoai da la~nh da.m voi nha
van
Son Nam.
Theo ho^` so+ cua an ninh VNCH thi Son Nam (SN) la ca'n bo^. tri' va^.n
SaiGon-Cho Lo+'n do VC ga`i lai sau HD Geneve cu`ng voi Kie^n Giang Ha
Huy Ha`, Vu~ Ha.nh; soan gia cai luong Mo^.c Linh (te^n that Nguyen
Hiep Duye^n), Va^n So+n Phan My~ Tru'c (bao Dong Phuong)...., Sau 75
d'am nay cung chung so phan voi Mat tran GPMN, bi
bo? que^n; so^'y la^y la^'t tho^i.
Buổi ra mắt sách “Những Miểng
Vụn Của Tiểu Thuyết” của nhà văn Thảo Trường
Tuesday, August 26, 2008
Kính mời quý vị tham dự buổi
ra mắt sách “Những Miểng Vụn Của Tiểu Thuyết” của nhà văn Thảo Trường
sẽ được
tổ chức tại:
Phòng Sinh Hoạt Nhật Báo
Người Việt
14771
Moran St., Westminster, CA
92683
Từ 1 giờ trưa đến 4 giờ chiều
Chủ Nhật, ngày 31 Tháng Tám năm 2008.
Các diễn giả tham dự:
Nhà thơ Trần Dạ Từ
Nhà văn Ðặng Thơ Thơ
Nhà văn Huy Phương
Nhà thơ Ðỗ Quý Toàn
Trong buổi ra mắt sách, sẽ
trình chiếu cuộc phỏng vấn nhà văn Thảo Trường do nhà báo Phạm Phú Minh
thực
hiện
Ngoài ra còn có chương trình phụ diễn âm nhạc với Huy Trâm và bạn
bè.
Ban
Tổ Chức trân
trọng kính
mời.
*
Miểng
|
|